Somogyi Néplap, 1965. december (22. évfolyam, 283-308. szám)

1965-12-12 / 293. szám

SOMOGYI NÉPLAP 8 Vasárnap, 1965. december 18. Palotai Boris: ZÖLD Menj férjhez — ajánlom Bánatos félmondatokat rezeg- < h°£y kirándulni mész. Ez a Anyának, mert egyre gyakrab- tét, kesergő indulatszavakat, ban emlegeti a nők egyenjogú- Persze, nem hagyom szó ságát. Az ő értelmező szótárá- nélkül. Olyanok csúsznak ki ban az egyenjogúság meglehe- belőlem, mint az a nővérdolog, lösen önkényes magyarázatot Ha egy mákszemnyi eszem kap. önkényeset, de legalább lenne, szépen kivárnám, őszintét. Csakhogy a »beterve­— Hétkor van a találkozó, át a fejemen. Kinyitom a — Most fundáltam ki a kirán- szám. becsukom Tátogok, dulást. Hirtelenében úgy meg- mint hal a szatyorban. Végül kívántam az erdőt. Bármilyen azt mondom: — És ne tégy úgy, erdő lehet, félkopasz, satnya, mintha társadalmi munkában csak fák legyenek benne, vállalnád a szerelmet. — Egyszerűen bejelented, Mindén erejét összeszedve ölti fel elgyötört arcát. — Nemcsak gonosz vagy . .. hazug is. Életem legnagyobb kudarca ... Ilyen egy hazug ... A lelkem tettem ki .. . legszebb éveimet áldoztam fel... kár mondja cl is hi" iviőia a SiCi lai idwiuő. a IC' III; — n>.nutü Avi UC3. niA/.cii —- ív ’ lefon berregésére felpattan, el- a fülem hallatára beszélte meg rólam. zeit" nő ragaszkodik a blablá- hoz. S szí. Gyorsan félbeszakítom. — Merényihez nem adnálak. Bicikliző típus. Felül hajol, alul tapos. Ha Radies elven­ne ... — Eszem ágában sincs férj­hez menni. Radics . . . mért ép­pen ő? — Ügy látszik, tárgyalóké­pes. E héten már háromszor tárgyaltál vele — éjjel kettőig. — Hát ez... ez... — Anya a homlokát masszírozza, jelez­ve, hogy kezdődik a fejgörcs, amely mindig akkor kezdődik, ha nem tud azonnal visszavág­ni. — Ezt a pimaszságot! — Nem szemrehányásképpen mondtam... Sőt. Hisz még fiatal vagy! — Nevetni fogsz — mondja fagyosan. — Tényleg tárgyal­tunk. Olyan problémái van­nak... Ismered te Radicsot? — Téged ismerlek! — Meg­fogom a vállát. — Mért nem vagy őszinte? Mindig egy őszinte anyára spóroltam. — Mit akarsz tőlem?! Mért gyötörsz! Nincs elég gondom, bajom? — Lesepri a k<*zem, szájába dob egy pirulát, víz nélkül lenyeli. — Menekülök hazulról. A fejét borogatja, ez hozzá­tartozik a szertartáshoz. A te­legújabb. És ha nem engedlek el? — örülsz, hogy megszaba­dulsz tőlem. Erre felelnie kéne. De sokat- minden szóért! »Gyakorló sze- mondóan hallgat. relmes**! Ez azt jelenti.. . csak — Vagy akarsz velünk jön- nem jelenti azt, hogy... ni? — Behúzó kérdés. Hiszen — Most rólad van szó, nem (Stotz Mihály rajza) Programod van. Állandó fejejy hogy erőtlen őszi légy, az előbb: »Tizenegykor a Mar- — A lelkem tettem ki, hogy jelleggel. mi»pilcöniöv-^hhnlf-#*n hallrvzik esitown ffpf.pn ■*< ~faragjak belő­, megkönnyebbülten hallózik, gitszigeten.«- Azért csinálok programot é]énken cseveg, a vizesboroga- Rágyújt, mélyeket szippant, semmi kedvem hozzá ^ , tást szórakozottan panyókára Ez a nyögés enyhébb változá­siért nem biram a komiszságo- csapja a fején. Rólam csak ak- ta. — Egy időre elegem van ded. Egyszerűen nem! kor vesz tudomást, amikor belőled. — En meg nem bírom, hogy megkérdezem: bemártsam a — Csak ezért nem jössz? mindent kicsavarsz. Magadat zsebkendőt? Sürgősen hangot — Neked ez nem elég? is. Elsősorban magadat. Meg- befejezi a beszélgetést, — Nem. vadulok^ tőle! _ összekunkorodik a karosszék- magam alatt a széket, lovagló Ezt jól eltoltam. Azzal lép- peT1 jja nem lennék idebent, ülésben ülök rá, felsőtestem- tem be hozzá, hogy megmon- úgy járkálna a szobában, mel a szék karfájára dűlve. — dóm neki, ne titkolódzzon, né mintha férfiak nevetésén lép- Olyan nehéz igazat mondani? idegeskedjen, én belátom ... deine. — Ne kezd elölről, igenis... beszéljük meg... Ezt a telefonhívást várhat- — A Margitszigetre mégy. mert ne lehetne megbeszélni... Egészen fellelkesült tőle. Sértődötten eregeti a füstöt, egyszóval... ha van valaki- — Holnap vasárnap — mon- — Levegőzni megyek. je ... azt se bánom, ha hem- ^om neki. — Ne tégy úgy, mintha csak után? El akar pusztítani! zetiszínű szalag nélkül adja Nyög, valamit, csak úgy tisz- egészségi okokból... Anya kitöréseit éppúgy össze magát vele. Le van só- tesiségbői, a szenvedést nem — Befejezted? megszoktam, mint a hallgatá­hajtva a dokument! lehet azonnal abbahagyni. De — Süt a nap... De a legsű- sát. Nála beszédesebben senki így... szépen, tapintaton a szeme meghazudtolja. rűbb ködben, a legrondább sem tud hallgatni. Egész hé­san... — Kirándulni megyek — csatákban is jó szerelmesnek ten hallgat. Én meg egész hé­S egyszer csak szemben ál- mondom támadón. lenni. Egy gyakorló szerelmes ten ordítozom. Mindegyikünk lünk, egymással. Belül valahol — Szedd le az asztalt! Majd mondja ezt. — »Miért nem a maga módján közeledik, ^gy lökést kapok s minden holnap beszélünk róla, vagy bizalmas hozzám?»* húz azért nem találkozunk, másképp jön ki, mint ahogy akartam. Még a hangom is más. Mintha átdöfné a szava­kat. — Most már értem, hogy Apa sohasem kérdezősködik utánad. — Abba kéne hagyni. Már szúr a szemem. — Apa gyomra nem veszi be a linksé- geket. Tudom, ma másképp hívják. — Szétszedem a hamu­tartóban a csikkeket, dohány­szálak ragádnak a körmöm alá. — Nekem a karrierizmus is linkség. S az, hogy másnak próbálsz látszani, mint ami vágj*, tiszta becsapás! Felhördül, én válaszolok, azt is szemére vetem, amiről nem is tudtam, hogy fájt. A vesze­kedéstől összesűrűsödött leve­gőt késsel lehetne vágni. »Ha nővérem lenne, annak a ruhá­jában járratnál!** Ez meg mi?! Behozok egy pohár vizet, a számhoz emelem, elfelejtek inni. Bár lenne egy nővérem! ■ Elkínzott arccal nyomogatja a tarkóját. Karkötőjén meg- csörren a sok bigyó. — A sír ba viszel! Csak már ott len nék! Ha rajtam múlna... Mit gondolsz, te szerencsétlen, mi lesz- veled, ha én kidűlök? Mert kidűlök. Érzem, megint 'felment a vérnyomásom. ’ — Semmi bajod! Friss vagy, stramm vagy. E percben jobb szeretnél nyúzottnak látszani, meggyötörtnek. Bágyadtan legyint. Már rá­harap a jelzőimre, hogy, friss és stramm, s magában hozzá­teszi: senki sem hinné, hogy ekkora lánya van. Cifrázza, mint cigány a magyar nótát. * Részlet a szerző készülő saati- regényéből. SZERKESZTŐI ÜZENETEK B. Péter (Bp.) Beküldött Szerelmesek című írása zsenge. Ezt a témát már sokszor megírták, óm attól, ha tudna benne újat adni, egyénit mondani, még hasz­nálható lehetne. Két-három — és nem nyolc! — gépelt oldalon. A novellaíráshoz nagyobb rutin, élettapaszta­lat, szerkesztőkészsép. szüksé­ges. Próbálkozzék rövidebb lélegzetű, színes írásokkal fejleszteni, formálni önmagá­ban ezt a készséget. B. Ferenc (Üj várfalva): Kérésére nagyon őszintén megmondjuk: nem érdemes írással foglalkoznia. H. Árpád (Kaposvár): Ma­gány című, betű- és ragrí­mektől hemzsegő írásának záró gondolatában azt kér­dezi, hogy »A zaj és a lár­ma megtöri a csendet / És hogyan teremtsek a lelkem­ben rendet? / Nem tudom.** Sajnos, mi sem.. . Tanács­talanok vagyunk. A »sűrű sötét sövény** meg a _ »rózsa­színű fény**, a »megtévesztett Ámor-** és a »reménykeltő mámor« közepette tényleg nehéz rendet csinálni. P. József (Pécs): A falu szája című hosszabb írása másodpéldány Ez olyan ér­zést kelt bennünk, hogy a többi másodpéldányt is több szerkesztőségnek elküldte már. Ilyen okból ezt az írá­sát nem méltathatjuk figye­lemre. A. István (Kecskemét): Ragaszkodás című humo- reszkíordítása kedves törté­net Kár, hogy Ön in ragasz­kodott az eredeti nyelv sajá­tosságaihoz, és valóban né­met alapossággal fordította le magyarra ezt a kis történe­tet A magyar humor sokkal gördülékenyebb, egyszerűbb és lényegesen tömörebb stí­lust követel. K. K. László (Csurgó): »Minek nevezzelek, nem tu­dom ...« — írja a kezdő és befejező sorban. Mi meg­mondjuk: plágiumnak, ha a versre értjük ezt a kérdését. Ilyet nem szabad csinálni még viccből sem. Hát még komolyan . ..! K. Péter (Csokonyavison- ta): Fordítást ritkán köz­lünk. Arra azonban még nem volt példa, hogy látat­lan kéziratról eldöntöttük volna: közölhető-e vagy sem. T. Márta (Karád): Két írásával kapcsolatban szó szerint ezt kéri tőlünk: „Tisztelt »Szerkesztőség»! Ha verseim elég »érettek« arra, hogy lapukba megjelenjen, boldog volná/c azt ott olvas­ni! Mindenesetre az irodal­mi rovat vezetőjének kriti­káját bátorkodom kérni.” Kritikát nincs mire monda­nunk. Csak egy jó tanácsot adnánk: forgassa gyakrabban a helyesírási szótárt, és ír­jon sokat, de lehetőleg ne verseket. Sz. Mária (Balatonszemes): Még egy Magány .. Bekül­dött írása nem vers. nincs irodalmi értéke: sorai közt a tehetség szikráját sem vél­jük fölfedezni. Nem biztat­juk versírásra. Ami pedig a Dorothy Parker: (f-cket e ,i szőke hajú nő, aki- —-J-i- nek rózsaszín bár- t- sonypipacsok dísze­legtek a műkontya körül, furcsa, kissé oldalozó és szökellő járással vágott át a zsúfolt termen, és megragadta a háziasszony karját. — Megvagy! — szólt. — Most aztán nem szabadulsz. — No, nézzék csak! — lepő­dött meg a háziasszony. Szeretnélek megkérni egy nagyon nagy szívességre. Meg­tenned? S mi lenne az? — kérdez­te a háziasszony. — Ismertess meg Walter Williamsszel. Hidd el, egysze­rűen bolondulok azért az em­berért. S amikor énekel! Ami­kor azokat a spirituálékat énekli! Mondtam is a férjem­nek: »Burton, szerencséd, hogy Walter Williams színes bőrű, különben méltán féltékeny le­hetnél.« Nagyon boldog len­nék, mutass be neki! — Természetesen — szólt a háziasszony. — Azt hittem, már ismered. Az estélyt egyéb­ként az ö tiszteletére rendez­tük. — De hiszen ez nagyszerű — mondta a vendég. — Igazán nem látom be, mi rossz van abban, hogy az ember összejár a színes bőrűekkel. Nekem sem­miféle mellékgondolatom nincs róluk. Egy szi-krányi sem. Bur­ton — ő persze más. De hát tu­dod, ő Virginiából jött, s ezek a déliek egészen mások. — Eljött veled? — Ó nem. Ma szalmaözvegy vagyok. Ah, Burton...! Bele fog halni, ha elmesélem neki, hogy találkoztam Walter Wil­liamsszel. Állandóan veszek­szünk a négerkérdésen. Olya­nokat mondok neki, hogy »ne légy már ostoba!«. De meg kell hagyni, hogy Burton még min­dig sokkal szélesebb látókörű, mint a déliek általában. Tulaj­donképpen szereti is a színes bérűeket. Mindig azt mondja: neiki nem. is kellene fehér szol­ga a házban. Tudod, volt mel­lette egy néger dajka, azt egy­szerűen imádja. Képzeld, ahányszor hazajön, kimegy hozzá a konyhába. Nincs kü­lönösebb kifogása a színes bő­rűek ellen, csak éppen azt mondja: nem lenne hajlandó egy asztalhoz ülni velük egy­millió dollárért sem. Én meg ilyenkor azt válaszolom, hogy beteggé teszed az embert a fe­csegéseddel, Burton. Borzasz­tó vagyok hozzá, ugye? — Nem — nyugtatta meg a háziasszony. — Egyáltalán nem. — De hát én másmilyen va­gyok. Bennem a legkisebb elő­ítélet sincsen a színesek iránt. Olyanok, mint a gyerekek: ugyanolyan könnyelműek, és folyton énekelnek, nevetnek, meg minden. Hát nem a legvi­dámabb teremtmények a föl dön? Komolyan mondom, ne­kem is nevetnem kell, ha csak rájuk nézek. — Igen — szólt a háziasz- szony. — Valóban. — Ez a Walter Williams pe­dig, ez aztán igazi művész. Nem érdekel, hogy milyen a művész bőrszíne. Az a magán- véleményem, hogy ha valaki művész, akkor senkinek sem kellene előítélettel viseltetnie iránta. Nem is értem, némely emberek hogy lehetnek olyan szűklátókörűek. Walter Wil­liamsszel találkozni megtisz­teltetés. Az Űr őt is épp olyan­nak teremtette, mint minket, nem igaz? — Természetesen — felelte a háziasszony. — Pontosan. — A magam részéről nagyon éreztük önmagában sem örülnék- ha üyen ember, ereztük. önmagában sejn például Walter Williams moDJni g§ ’ akar, eljönne hozzánk, hogy énekel­mondam. Jjen nekünk. Persze, nem hív­B. Sä. István (;vaposvar)j hatom meg Burton miatt. kpll a. habom! című i ___ O olyan embert led... —... aki elhiszi, hogy az vagy, aminek megjátszod ma­gad. Csakhogy én nem ugróm be! Nekem nem lehet előírni, Megfordítom mikor mit érezzék! Nem ha­gyom megszervezni a gondola­taimat. Nem hagyom! Egyéni gondolataim vannak ... min­denről. Veled meg úgy va­gyok ... — Most már csak az jöhet... — Anya egy láthatatlan part nerhez beszél. — Mi jöhet ez­magínyt illeti: nem tipikus, de előfordul. Bárkivel meg­eshet, azonban az ön korá­ban — írása után ifjú leány­zó lehet — az esetek túl­nyomó részében nem tar­tós... Föl a fejjel, lesz ez még így se! K. Gyula (Fonyód): Szü­reti bál című írása nem el­beszélés. Még idézőjelben sem az, ahogyan ön jelölte. Iskolai stílusgyakorlat szín­vonalán mozog, nem java» saljuk, hogy a megjelentetés reményében írjon hasonló­kat. V. László (Kaposvár): Be­küldött írásai nem tetszenek. Egyik-másikban felbukkan ugyan egy-egy sikerültebb kép. rokonszenves, kedves gondolat. Ám ezek még nem avatják írását verssé, művé­szetté. Több helyen úgy Nem kell a háború! című írásából két sort idézünk: »Emberek sírjanak e műn / S nem lesz megbocsátva a bűn!« Sajnos, a többi gon­dolata se jobb ennél. Nem használhatjuk őket. Nem közölhető kéziratot (kéziratokat) küldtek: Sz. Lajos (Kaposvár); R. Pál (Kaposvár); L László (Kaposvár); dr. T. Antal (Marcali); V. Géza (Magyar- egres): B. Frigyes (Kapos­vár); F. Károly (Somogy- aszaló); K. András (Kapos­vár); B. Istvánná (Kaposvár). Menjünk oda hozzá! De várj csak, mit csináljak, amikor be. mutattál? Kezet rázzak vele? — Tégy, ahogy gondolod. — Azt hiszem, jobb lesz ke­zet fogni. A világért sem sze Dorothy Parker 1893-ban szüle­tett New Jer&ey-ben. Tanulmá­nyait New Yorkban végezte. 1916- tól a Vanity Fair című folyóirat, később a New-Yorker színikritiku­si lett. 1927-ben visszavonult az újságírástól, hogy kizárólag irodal­mi tevékenységének szentelje éle­tét Novellákat, verseket, rövid kar­colatokat írt, elsősorban az ame­rikai társadalom fonákságairól. reinem, ha azt hinné, hogy elő­ítéleteim vannak. Persze, ke­zet kell fogni, mint bárki más­sal. Igen, igen... ezt fogom csinálni! előléptek a magas, fiatal négerhez, aki a könyvespolc mel­lett állt egy sarok­ban. A háziasszony bemutatta őket egymásnak, a néger meg­hajolt. — Hogy van? — kérdezte. A rózsaszín bársonypipacs­csal ékesített nő teljes hosszá­ban kinyújtotta a karját, hogy az egész világ lássa, amíg csak a néger meg nem ragadta. Ó, hogy van ön, Mr. Wil­liams? — kérdezte az asszony. — Épp mondom a barátnőm­nek, milyen borzasztóan élvez­tem az éneklését. A múltkor is ott voltam a hangversenyén, és megvan a hangja a fonográfon és minden. Nagyon tagoltan beszélt, óva­tos igyekezettel mozgatta az jkát, mintha süketnémához szólna. örülök neki — felelte a neger. — Megőrülök, ahogy a »Mat­rózfiú«-dalt énekli. Nem megy ki a fejemből. Egész nap azt dúdolom. A férjem meg majd szétrobban, eiíekeíül a dühtől, olyan fekete lesz, mint... És mondja, honnan szedi azokat a remek dalokat? Honnan a cso­dából szerzi őket? Van annak annyi módja... Biztos vagyok benne, hogy ön is nagyon szereti őket. Mulatságos leltet. Azok az aranyos öreg spirituálék ... Ö, hogy imádom óikét! És mosta­nában mit csinál? Még mindig énekel? A közeljövőben miért nem rendez hangversenyt? — Épp e hónap tizenhatodi- kán lépek föl. — Igen? Akkor én is ott le­szek. Ott leszek, ha csak egy mód van rá. Számíthat rám. De nézze csak, ki az a fiatal nő ott fehér ruhában? Már láttam valahol. — Katherine Burke — felelt a háziasszony. — Szentséges isten! Ez len­ne Katherine Burke? A szín­padon egészen másként hat. Azt hittem, sakkal csinosabb. Nem is gondoltam volna, hogy ilyen sötét bőrű. Majdnem úgy néz ki, mint egy... Ö, szerin­tem csodálatos színésznő. Nem gondolja, Mr. Williams? — De igien — felelte a férfi. — Én is azt hiszem. De nem zavarom tovább, biztosan má­sok is szeretnének beszélni az estély díszvendégével. Ne fe­lejtse el. Mr. Williams, ott le­szek a koncertjén, tapsolni fo­gok és minden. De ha végképp nem tudnék eljutni valamilyen ok miatt, akkor is megmondom minden ismerősömnek, hogy ők menjenek el. — Köszönöm szépen — felel­te a néger. háziasszony ekkor karon fogta a höl­gyet, és átvezette a másik szobába. — Drágám — szólt a vendég —, becsületszavamra, majdnem összeestem ott a helyszínen. Észrevetted, meny­nyire melléfogtam? Kis híján kimondtam, hogy Katherine Burke tisztára úgy fest, mint egy néger. De még idejében megálltam. Gondolod, hogy észrevette? — Azt hiszem, nem — csilla­pította a háziasszony. — Hála istennek! — sóhaj­tott fel —, hiszen semmiképp sem akartam volna zavarba ej­teni. Hiszen olyan kedves. Jó modorú és minden. Tudod, hogy van ez a színesekkel? Az ember a kisujját nyújtja nekik, és mindjárt a karját akarják. De ez nem is próbálkozott ilyesmivel. Gondolom, sokkal józanabb. Nem úgy véled? — De igen — szólt a házi­asszony. — Tetszett nekem. Nincse­nek előítéleteim, azért, mert ő színes bőrű. Éppoly természe­tesen beszélgettem vele, ahogy bárki mással tettem volna. Csak éppen alig tudtam elf j- tani egy mosolyt, mert közb n Burtonra gondoltam. Kíván :m vagyak, milyen képet fog vág­ni, ha megtudja, hogy azt mondtam h négernek: Mister! Jt Fordította: Zilahi Judit

Next

/
Thumbnails
Contents