Somogyi Néplap, 1965. június (22. évfolyam, 153-179. szám)

1965-07-11 / 162. szám

Vasárnap, 1965. július 11. 8 SOMOGYI MÍPIAP Már jó ideje annak, hogy elmúltak a szent ajándékozás ünnepei, és még mindig nem sikerült rájönnöm, hogy miért kaptam portósan december 24-én szép fővárosunkból öt kiló kaszakövet rózsaszín se­lyempapírban, aranyzsinórral átkötözve. Vagy talán inkább megval­lom: sejtem. Egy csöndes, kora őszi dél­után történt, hogy Komorovácz Pista meglátogatta osztályun­kat. Mindig nagy szerencsének tartottuk a főosztály le-lerán. dúló hírnökeit, arra a bizo­nyos délutánra azonban nem vártunk semmiféle istencsa­pást felülről. Pöndöri éppen a körmét piszkálta, Rohács el­bóbiskolt a Népsportja fölött. Jucika méhpempős arckrém­mel restaurálta bájait, jóma­gam pedig éppen bóbiskoltam, amikor ránk nyitott. Csodálatos véletlenként az ilyenkor szokásos égihábprú elmaradt. — Üdv néktek, ó, ti halan­dók! Nagyon fontos ügyben ugrottam le hozzátok — rob­bant be Komorovácz titokza­tos orcával, és három perc múlva halálos csöndben (csak a kávéfőző szörcsőgött) kulcs­ra zárt ajtó védelmében dug­tuk össze a fejünket. — Gyerekek! Egy hét múlva Romániába megyek. Értitek? Romániába! Egy hét múlva! Nagyon bambán nézhettem rá, mert sietve megmagyaráz­ta: — Csak úgy. Turistaként Ügy szaglászni egy kicsiny­két, házisárkánymentesen, jó sok gubával. Szóval, értitek? Nohát, most már miért ne érteném! Szóval csak úgy, és nem delegációval, nőküldött­séggel, tekecsapattal vagy a termelési alosztály megbízásá­ból. Csak úgy. Sok dohánnyal. Jó, jó, ezt értem. — Turistaként És hallot­tam, gyerekek, hogy tőletek, innen az osztályról, ebből a szobából már mindenki volt Romániában. Szóval, miért jöttem hozzátok? — nézett kö­rül kedveskedve és átszelle­mültem Mi, mint jó kisiskolá­sokhoz, akarom mondani al­osztályhoz illik, kórusban zengtük bele a kávéillatú ci- garettafüst-gomolyagba: Ami köznapi nyelvre fordít­va annyit jelent, hogy tudjuk, miért jött. Három órán ke­resztül hiába gyötörtük egy­mást és az agyúnkat, hogy mit vigyen ki Komorovácz, és mit hozzon cserébe. Bár, megval­lom, az utóbbi azért csak-csak sikerült. A kivitel nehéz ügy. A szalámi nem cikk, a pálin­ka ott jobb és olcsóbb, a ciga­retta se jó — feleselt érv és ellenérv petárdaként Akkor Komorovácz barátunk pánikszerűen elrohant. Vala­miféle távoli unokanagynénjét meglátogatni, ki városunk la­kója, s akiről pár nap múlva kiderült, hogy viruló hajadon. Azonban utánunk küldött csa­takiáltását még a folyosó is visszhangozta. — Este hétkor a Pettyes Eszpresszóban foljdatjuk — ami köztudomásúan városunk legeldugottabb és legcsönde­sebb helye. Komorovácz elviharzása után kérdően néztünk egymás­ra, s mivel semmi okos dolog nem jutott eszünkbe, álltunk és töprengtünk tovább. Én tértem leghamarabb észhez. Mi a fityfenének csináljunk mi jót ezzel a Komorováczzal, amikor az elmúlt negyedévi prémiumból is kifelejtett ben­nünket? Persze, amikor kel­lünk, akkor jók vagyunk. És ha most jót teszünk vele, rö­hög a markába a gazember, és küld egy főosztályi dicsérő le­iratot, pénzt meg egy fityin- get sem. Hát ebből nem eszel, komám! Pokoli ötlet villant át agya­mon. Fölemeltem az ujjamat, s csöndre és figyelemre intve munkatársaimat, elkezdtem, fis mivel szívfájdalmunk meg prémiumtalanságunk rokon «•It, az elhatározást tett kö-1 njánoéK vette. Szent esküvést tettünk, hogy a titkunkat nem áruljuk el senkinek. Tanú az ég és minden seregi ;— idézte Ro­hács Arany Jánost Titkunkba még — segéderő­ként — beavattuk Szalmás bá­csit, a portásunkat. Az ő hall­gatását egy üveg jóféle szil- vóriummal nyertük meg, és az elkövetkező prémiumból újabb üveggel helyeztünk kilátásba. Így hát bizonyosan hallgat, mint a sír. Minek szaporítsam a szót: este találkoztunk. Mind az öten. És én előadtam: — Ide figyelj, Pista! Bár Ro­mániában is döntő fölényben van a szocialista szektor a mezőgazdaságban, de ott is vannak még hibák. Például már vagy négy esztendeje le­állt a kaszakőgyártás. Nincs, és nem tudsz venni egy dara­bot még aranyért sem. — Kaszakövet? — nézett ránk elcsodálkozva. — Igen. Hát ha jó üzletet akarsz kötni, vigyél ki kasza­követ. Amennyit csak tudsz. — Biztos ez? — kérdezte még mindig hitetlenkedve. — Kérdezd csak meg Szal­más fatert, az ő húga v'nn van, és nemrégen jött \ a, és ő is mondta. Bánkódik miatta, hogy mi az ördöf nem gondolt éppen kasza Hát ebben megegyezi volna. A tervünkbe beavatott S más bácsi megnyugtatta, sö. még jó nagy lovat is adott alá. És Komorovácz még más­nap is városunkban maradt, nem lett olyan sietős a visz. szaút, mint ahogyan bezengte. Hogy miért? Kaszakövet hajszolt. össze is szedett negyvenegy darabot Az eladók egy kissé furcsa szemmel méregették végig, az egyik még meg is kérdezte, hogy véletlenül nem főagronómusnak tetszik-e len­ni — mesélte kedélyes vigyor­gással, amikor elbúcsúzott De búcsúzóul még visszaszólt hozzánk, hogy nem feledkezik meg rólunk, amiért ilyen ked­vesen felvilágosítottuk. Közvetlenül a találkozás után nyakunkra Icüldte az ördög, akarom mondani a minisztéri­um Rohonczit, Komorovácz közvetlen főnökét. Az majd megpukkadt nevetőében, ami­kor előadta, hogy elutazás előtt össze is szedett Komor o- vácz barátunk 235 darab ka­szakövet 27 kisebb és nagyobb helyen. Minket is az enyhe megpukkadás veszélye fenyege­tett, amikor azt dünnyögíe Rohonczi, hogy: — Csak azt tudnám, hogy ezt megint honnan szagolta ki az az istenverte. Mert mindent szerencsésen kiszagol, és min­den külföldi útjáról úgy érke­zik meg, mint egy terhes sza­már. Pokoli mázlija van en­nek a fickónak. Hát az volt. Nékem azonban nem. Azon az éjszakán, amikor Rohonczi elmesélte az eluta­zás történetét, nyugtalan ál­mom volt. Azt álmodtam, hogy el kell kísérnem Pistát romá­niai útjára. A magyar határőrök kedé­lyesen beszélgettek velünk. Az egyik megsimogatta a bő­röndöt, és megkérdezte, mi van benne. — Négyszázhetvenegy darab kaszakő. / — Mennyi? Komorovácz megismételte. — És minek, ha szabad ér­deklődnöm? — A rokonságnak. — Szentségtelen sok falusi rokona lehet — dünnyögte el­mentében. A román vámosokkal cifráb­ban jártunk. Az egyik, — jól beszélve a magyart, és sejtve az okot, csiklandozva megkér­dezte; — Aztán első osztályú mi­nőség-e? — Meghiszem azt! Hát szóval végigálmodtam az egész kálváriát. Amíg ci­pelte barátunk a ménkű ne­héz bőröndöt, kínálgatta, és vanta-húzta visszafelé. Kolozs­váron tágra nyílt szemmel bá­multak rá, amikor kínálta; a Gyilkos-tónál majdnem le­kapcsolták; mint elmeháboro- dottat. Brassóban csak legyin­tettek, és odaküldtek hozzá egy rendőrt. Nagyváradon vég­re valaki bevitte egy vasüzlet­be, és kiszolgálóval megmutat­ta nekünk a kaszakővel tö­mött raktárakat. Pista barátunk átkozod. de visszahozta - terheket. Á román vámon . ,g se kérdez­ték, hogy mit hoz, de ..mikor a magyar határőr kinyitotta a bőröndöt, elcsikardította a fogát — Funa ajándékot .tetszik hozni a rokonságnak — bámult a tartalomra, és szótlanul to­vábbment. Hát ez volt az éjszakai ál­mom, és reggel csavarni 'ehe­tett volna a paplanomat is meg a lepedőmet is, az izzadságtól olyan lett, mintha egy hóna­pig ázott volna. Komorovácz hiteles turista- útjáról hallgat a krónika. Ro­honczi lejött hozzánk pár nap­pal Pista visszaérkezte után. Érdeklődésünkre csak annyit mondott, hogy amikor kiejtet­te előttünk városunk nevét vérben forgott a szeme arti- kulátlan hangokat hallatott, és minek-utána befalt két nyugtatót, kijelentette, hogy az az egyetlen hely, ahová életé- I • soha nem teszi be a iá- (Hogy az én istenem se- - elhatározásában^ És jött a csomag portósan Azóta öl a kétség. Az istennek sem tudom megérteni, hogy miért nem fogadja köszönése­met Szalmás tata, és miért ne­vezett a főnökeim előtt link sviháknak. Jucika is dühösen méreget végig. Rohács pedig elküldött a fenébe, amikor kölcsön akartam kérni a sport­újságját Pöndöri Is neheztel valamiért Látom rajta. Ami­kor kérdeztem, valami bárgyú- ságot mondott a fron tátvo au­laiakról. Az istennek sem értem. Csak nem kaptak ők is? ... Node kérem! 8 Győri D. Balázs r--------------­K omlós János: ABLAKBÓL Tágó János ólommetszet«. Shakespeare — mikrofilmen »■Nálunk Shakespeare-t eredeti­ben olvashatja« — Ezt a hirdet­ményt tett« közé a Majna Frak- furt-1 városi és egyetemi könyvtár, amelynek értékes eredeti Shakes­peare példányok vannak a birto­kában — mikrofilmen. Ezek a mikrofilmek Igen sokba: 50 000 márkába kerültek. Segesdy Katalin; KROKI KŐBÁN GYÖRGY GYŰJTEMÉNYES KIÁLLÍTÁSA A NEMZETI GALÉRIÁBAN Régem fogadott mű­ves» f az elismerésnek olyan egyöntetű hulláma, mint ami­vel most üdvözli közönség és sajtó egyaránt Kohán György budapesti bemutatkozását. Szinte robbanásszerűen szól bele ez az életmű abba az évek óta folyó nagy vitába, mely­ben a közösségi művészetet — helytelenül — szembeállították az egyéni problémákon gyul­ladó művészettel. A siker hőfo­ka váratlan nemcsak azok szá­mára, akik eddig nemigen is­merték Kohán György alkotá­sait, de még a hozzá közelál­lóik előtt is. Hiszen Kohán György nem a legfiatalabb művésznemzedék tagja: már az 1935-ben megjelent Művészeti lexikon számon tartja az ak­kor 25 esztendős festőt, akit a főiskolán a legtöbbet ígérő te­hetségek közt emlegettek. Az alföldi festővárosban, Hódme­zővásárhelyen él; több ízben volt már kiállítása, legutóbb 1959-ben Vásárhelyen és Bu­dapesten, a Műcsarnokban, s még ugyanebben az évben el­nyerte a Tarnyai-plakettet. Rendszeresen szerepel évről évre a kiállításokon, mostani sikere mégis szinte a reveláció erejével hat Mi az oka ennek7 Talán leginkább az a szen­vedélyesség, amellyel a közös­ség és egyéni kérdéseihez hoz­zászól, mellyel e kérdésekben állást foglal. Ez a hang min­denkit felbaraoi, felzaklat, — s a néző is kénytelen a mű­vésszel együtt a tiszta szenve­délynek e magas — s tegyük hozzá: eléggé ritka — fokára fölemelkedni. Ennek titka az előadásmód expeessziv monu­mentalitásában rejlik. Néhány műve előtt önkénte­lenül is Michelangelo és Rive­ra neve ötlik eszünkbe: az ecsetkezelésnek, a formaadás­nak az a bővérű, szinte szobrá- szi gazdagsága, mely azok mű­vészetét jellemzik, árad Kohán e műveiből is. E formák szinte szétfeszítik a még oly nagymé­retű vásznak kereteit is, meri a mondanivaló feszitettsóge a formák bőségén, gazdagságán keresztül fejeződik ki. S állás­foglalásra késztet azért is, mert műveihez az élményt mind­annyiunk élménye adja: a há­ború, az elmúlás, a sors meg­próbáltatásai. Művészi erejé­nek épp ez a kritériuma: e kö­zös élménynek koncentrált művészi formát tud adni. Drámai színellentétekben be­szél, hatalmas, kemény fór- mákba töri mondanivalóját; fojtott színek együtteseiben vagy világosak és sötétek ke­mény disszonanciájába fejezi ki önmagát. Témáját a* ember ée a falu adjaf pontosabban szólva a falun élő ember és an­nak sorsa. E műveiben Kohán a vásárhelyi nagy mesternek, Tornyai Jánosnak örököse, mű­vészetének továbbfolytatója. A Juss halhatatlan mestere újra meg újra nekigyürkőzött an­nak, hogy választ keressen a magyar nép sorsdöntő kérdé­sére, de e kérdéseket mar az ő korában csak a parasztságra támaszkodva nem lehetett meg­válaszolni. Ez az oka és ma­gyarázata e mű szükségszerű befejezetlenségének a sok-sok változat ellenére is: a végtelen gyötrődés sem vezethetett eredményre. Napjainkra a »nagy per« eldőlt, de az ember beilleszkedése az új rendbe ko­rántsem egyszerű, nem könnyű. Ez drámákat szül, szükségsze­rűen okoz konfliktusokat. E* érződik Kohán nagy foltokban felrakott roppant házain, me­lyek fölött ott magasodik a vö­rös nap, vagy nagy nyugalom­mal szemlélődő bivalypárjain, amint a felmenő hold fényé­ben hazatérnek; ezt érezzük a vásárhelyi utca képén, ahoi a szigorúan szerkesztett vörös és sötétkék kockák közül hatal­mas erejű fehér fénykocka ug­rik elő. Ezek mellett vagy eze­ken felül énekese Kőbán az em­beri élet nagy drámájának; az öregségnek, a kikerülhetetlej» egyedülmáradásnak, midőn a halál csontkeze elragadja aa asszony mellől élete párját Több képén örökíti meg a ko­porsóval egyedül maradó, ar­ra leboruló, az elmúlás ellen hasztalanul, mégis örökké til­takozó ember tragédiáját Da POZITÍV énekese Kohán a teremtésnek is: a természet újra meg újra megújuló végtelen bőségének* Pozitív hősnek nevezzük azt a figurát, aki drámáink­ban, filmjeinkben a szocializ­musért harcol, minket képvi­sel. A pozitív hős pompás fickó természetesen, és író­ink, esztétáink jóvoltából egyre tökéletesebb lesz. Eközben bizonyos változáso­kon is átmegy, mert aJci fej­lődik, az változik is. A pozitív hőssel eleinte az volt a helyzet, hogy túl jól sikerült. Oly annyira esz­ményi lett, hogy a néző nem tudott magára ismerni benne. Illetve önmagát még csak fölismerte hőseiben, de a szomszédját már semmikép­pen sem. Nem jó, ha a pozi­tív hős ennyire pozitív hős — aggályoskodtak az okos szakemberek, és a hősből el­hagyták a hősiességet. Szín­padjainkon akkoriban a harmadik felvonásban ez a kötelező párbeszéd hangzott el: — Es nem féltél? — kér­dezték a hőstől, miután let­tét véghezvitte. — De igen! — felelt büsz­kén, s még a térdét is rezeg- tette, hadd lássa mindenki, nem azért hős ő, mert hős, hanem mert nagyon fél. Így született meg drámá­inkban a pozitív gyáva alak­ja, akinek gyávasága lelkes csodálatot keltett. Csak egy baj van vele. Túlságosan je­lentős volt a tetteiben is meg az egyéniségében. Nem jó, hogy aki minket rendkívüli dolgokra serkent, ennyire rendkívüli legyen — aggá­lyoskodtak. az okos szakembe­rek, s aggályaikat tett kö­vette. Így született meg a pozitív hős újabb változata, a pozi­tív szürke, aki annyira jel­legtelen volt és jelentéktelen, hogy amikor bejött a szín­padra, azt hittük, kiment. Nagyon jó figura volt ez a pozitív szürke, csak egy baj volt vele. Szürke, szürke, de sajnos, van esze! — aggá­lyoskodtak az okos szakem­berek, s mégse jó, hogy aki a pozitív tudatot képviseli, ennyire tudatos legyen. Így született meg a pozitív hős újabb változata, a pozitív balga, akinek mindenkinél kevesebb esze volt, és min­denkinél több hite. Csak hitt, csak hitt a maga szent naivi­tásában, amiközben környe­zete bölcsen kételkedett. Nagyon jó figura volt. ez a pozitív balga; ha csak ki­nyitotta a száját, máris mo­solyogni kellett. Am a hi­bák nála is kiütköztek. Túl­ságosan erős volt a politikai érdeklődése. Nosza, elvették a politikumát, és maradt egy biliárddákó a kezében. Két felvonáson át csak kontrafal- sot csinált mandinerrel, de amikor a harmadik felvonás­ban jöttek szólni, hogy fúr­ják a szocializmust, letette a dákót, és elmondta a nagy monológot, olyan nyelven, hogy a néző azt hitte, Fülig Jimmyt látja viszont a P. Howardtól. Nagyon kedélyes figura volt a pozitív dumás, csak egy baj volt vele. Duma ide, dá­kó oda, túlságosan erős az asztályösztönel — aggályos­kodtak az okos szakembe­rek, és nem jó az, ha egy osztályt olyan ember védel­mez, aki ezzel az osztállyal kapcsolatot érez. Elmaradt tehát az osztályösztön, meg­maradt a nemi ösztön. Hő­sünket most már csak az iz­gatta, hova feküdhetne, mert abban az ágyban, ahová akart, spéciéi már ketten fe­küdtek. Ez a figura már cseppet sem volt pozitív, hiszen min­dent lefaragtak belőle, annál pozitívabb volt az író, aki negatív művéhez pozitív nyi­latkozatot tett. Így álltak a dolgok a leg­utóbbi időkig, amikor kide­rült, hogy nem kell búsulni, pozitív hős nem vész el, csak átalakul. Színpadon is, mozi­ban is találkozhatunk már vele, az új változattal, amely nem restell ismét rokonszen­ves, sőt vonzó lenni, és esz­méit nyíltan meghirdetni, és nem vívódik, mert nagyon is következetes, és nem együgyű, sőt nagyon is eszes, és nem bukdácsol, mert minden si­kerül neki. Mi tagadás, túl­ságosan is eszményi figura ez. Mert megjelent nálunk a pozitív maszek. Eddig ugyan úgy tudtuk, hogy mi vesszük őt a szocia­lizmusba és nem ő minket, és csak a nyakkendőnket vesszük tőle, az eszményein­ket nem, de íróink, esztétá­ink folyvást kísérleteznek, és a pozitív hős fejlődése — be kell látni — nem állhat meg. Nem is áll meg a fejlődés. De megáll az ember esze. , az életet hordozó asszonyok pompás erejének. Külön kell szólni két hatal­mas — méretében csakúgy, mint mondanivalójában az — freskóterv — kompozíciójáról: a Háború (1938) és a Háború emléke (1940—41) megálljt ki­áltó intő mementók, jelezve a művészi és emberi felelősség- érzetet, s bizonyságot ad­va a művész kivételes rajztu- dásórói, hihetetlen grafikai biztonságáról. Képeinek egy része — ezek­nek technikáját viasiztam pere­ként jelöli meg — eltér szük­ségképp széles ecsetkezelésű, kontrasztosan megoldott olaj- képeitől; ezek olyanok, mintha egyenesen falfestménynek ké­szültek volna, vagy mintha üvegfestmény kartonjai lenné­nek: dekoratívak, színben re­dukáltak, inkább grafikai ere­jükkel hatnak, összefogottan előadottak. Falba kívánkoznak — reméljük, oda is kerülnek. Háború, gyám*, nehéz sors egyrészt, gyümölcsszedő asszonyok, dús teremtés más­részt jelzik azt a kettősséget, mely átfogja egész életünket, s mintegy keretbe feszíti azt; Kohán György művészetét e kettőség táplálja, s emeli a teljesség fokára. E piktúra szerves része modern magyar festészetünknek, hagyomány­hordozó és teremtő művészet egyszerre, mely egybeötvözi a vásárhelyi piktúra legneme­sebb értékeit a modern francia festészet kvalitásaival, s ame­lyet a művész emberi fele­lősségérzete kora iránt táplál Ebben rejlik Kohán Györgj művészetének ereje, ez adjs nagy jelentőségét, s ez ma­gyarázza nagy sikerét. Láncz Sanda*

Next

/
Thumbnails
Contents