Somogyi Néplap, 1965. június (22. évfolyam, 127-152. szám)
1965-06-10 / 135. szám
Csütörtök, 1965. június 10. 7 SOMOGYI NÉPLAP IMII A3ÁNIL A NYÁRIRA? Bármennyire nehezen, mégis elérkezett a nyár, és ezt nemcsak a naptár meg a magasabb hőmérséklet jelzi, hanem a levetett ballonok, az előkerült könnyű nyári ruhák és a szebbnél szebb, divatos női papucsok is. Vidám vakációra készül a diák, megnőtt a balatoni utak forgalma, és az üzletekben nagy a kereslet a camping- és strandcikkek iránt. A ruha-, a cipő- és a hajviselet szakértőit, a szabót, acipő’oolt vezetőjét, a fodrászt és a kozmetikust kérdeztük meg, mondják el, mit ajánlanak a nyárra. A NŐI SZABÓ Somoskői Istvánná, a Somogy megyei Tanácsi Textilipari Vállalat Május 1. utcai üzletének női szabója a válto- zakoriy időjárásira tekintettel a több részes ruhákat ajánlja világos, műszálas szövetből, gyürtelenített jesterből. — Változik a ruhák vonala — mondja a női szabó. — Derékban enyhén karcsúsított, ejtett vállú a divat. Kisebbek lettek a kivágások, zártabbak a ruhák. Fiatal nőknek praktikus és mutatós a több részes strandkompié köntössel. Ezek készülhetnek élénk színű kartonból vagy vászonból is. Egyszínű ruhákhoz, kis kosztümökhöz Európa-szerte divat a kézimunka-díszítés. A horgolt gallér és kézelő vagy akár a ruhahímzés derékmagasságban nagyon jól mutat. Hűvösebb A probléma, amiről írni akarok, tulajdonképpen már nem probléma. Ez a göllci Béke Tsz vezetőivel való találkozás után már az első percekben kiderült: — Megoldódott a gondunk. Ma már kinn vannak az asz- szonyok, szedik a zöldhagymát, mintegy tízezer, csomót szeretnénk átadni a MÉK-nek, aztán megy folyamatosan a szállítás. Tudomásul vehetném ezt a tényt így magában; megszűnt a vita, nem fáj Göílében senkinek a feje azért, hogy mi lesz a sorsa a három hold zöldhagymának. Mégis azt mondom, hogy érdemes róla beszélni, a látszólag aprócska ügynek vannak olyan tanulságai, melyeket nemcsak Göílében, hanem minden gazdaságban hasznosítani tudnak. Sokszor és sokféle vonatkozásban beszéltünk már arról, hogy szóból ért a magyar ember. Csak nem mindegy az, hogy azok a szavak mikor hangzanak el, hogyan hangzanak el, és tartalmuk a való igazat fedi-e. Egy elhamarkodott kijelentés, egy úgynevezett félreértés a dolgozóknak sok bosszúságot, vezetőiknek pedig gondot, aggodalmat okoz. S ha kellő időben nem teremtődik meg az a kapcsolat a vitázó felek között, amely hivatva van elrendezni a bonyodalmat, akkor bizony kicsi ügyek is sok ember idejét, energiáját, rabolják el — fölöslegesen. A jelen eset ettől sz általánostól annviban tér el, hogy a vizsgálódás nem volt hi'bavaló, hiszen ahogy említettem, a tapasztalatok okulásul szolgálnak. A göllei Béke három holdon termel zöldhagymát. A MÉK-kel hatvanezer csomó átadására kötöttek megállapodást, a termésbecslés szerint hatvanháromezer csomót fognak szállítani. S bár a szövetkezet fő profilja más — takarni 'nytermelés, állattenyésztés —, nem mindegy az sem. hogy mi lesz a sorsa kertészetüknek, amit a szép jövedelmen kívül - főleg azért létesítettek, hogy munkaalkalmat teremtsenek az idősebb, a nehéz mezei munkát már nem bíró tagjaiknak. A szerződéses * zöldhagymából mintegy tizenhétezer csomót adtak át, amikor hírül kapták, hogy további szállítmányt nem tokádnak tőlük, a termés többi részét majd az ősszel veszi át a MÉK. Ahogy most tisztázódott, ez •»olt az a félreértés, amely nyári estékre köntösnek ugyancsak gyürtelenített anyagokat ajánlok. Ha egy nő egész nyáron át korszerűen, csinosan akar öltözködni, használja fel a divateleméket, hogy ruhája megfeleljen egyéniségének. Nagyon fontos a kellékek helyes megválasztása is. A cipő, a táska, a kalap színeinek összhatása elengedhetetlen követelmény. A FERFISZABO Kalmár Lajos, az üzlet fér- fiszabója nyárira is a sötét öltönyöket ajánlja. — Ez a legelegánsabb viselet, és ha a szövet könnyű, akkor nem kell félni tőle. Örömhír a férfiaknak, hegy a háromgombos zakó, a felhajtó nélküü nadrág még mindig tartja magát. Nem is csoda, hiszen ennél szebb férfidivatot magam sem tudok elképzelni. Ami kevés változás van, az csupán a zakó derekára vonatkozik. A kabátvonal egy kicsit karcsúbb, testhez simu- lóbb lett. Csak fiatalabbaknak ajánlom a zakókon a kétoldali fel vágást. Ugyancsak fiatalabbak öltönyére való a saját anyaggal behúzott gomb. A legfontosabb szempont a férfiak nyári öltözködésében is a praktikusság: a gyürtelenített, aggodalmat, keserűséget keltett. Mert nem arról volt szó, hogy vége a zöldhagymaszállításnak, hanem arról, hogy idéiglenesen le kell állni vele. Országos viszonylatban olyan mennyiség jelentkezett ebből az áruból, hogy pillanatnyilag nem tudtak neki piacot biztosítani. Ilyen előfordult már máskor is, a folyamatos ellátás kellő szervezést, gondos ütemezést kíván. Ha ez a magyarázat akkor és így hangzik el, a kertészetben dolgozók nem méltatlankodnak, az amúgy is sok gonddal küszködő vezetők nem idegeskednek. De így érthető volt a felháborodás. Nem azért, forintértékben talán az ősszel is bejött volna az, amit mos kapnak a hagymáért. Azonban tervük szerint a hagyma után káposztának kell kerülnie másodvetésként, ‘ a fő probléma tehát az volt, mi lesz a káposztával, honnan biztosíta- nakáneki területet. Vagy egyszerűen mondjanak le róla? Ez a módosítás már tetemes anyagi hátrányokkal jár. Aztán egvik napról a másikra megérkezett az üzenet, szállíthatják, szedhetik továbbra is a hagymát. A nehézséget megvitatni látszólag már késve érkezett a helyszínre Továnczai Ferenc. a MÉK főagronómusa. Hiszen így fogadták: elrendeződött minden. Vitathatatlanul jó dolog és örvendetes, hogy hagymát szedő, csomózó emberekkel, megnyugodott kedélyekkel találkozhattunk, hogy a probléma tulajdonképpen már nem probléma. De... — és ez a tanulság, melyet nem lehet eléggé hangoztatni — nem kerülhették . volna el ezt a vitát? Dehogynem! Csak akkor és nem utólag, őszintén kellett volna tárgyalni, vigyázva arra, hogy a beszélgetésbe ne csússzon aggodalmat keltő, félreérthető magyarázat. Igen, a mondás igaz, a magyar ember szóból ért — de nem mindegy, hogyan hangzanak el azok a szavak. A felvásárlás, az úgynevezett szezon jó része még hátravan, szolgáljon okulásul a termelőüzemeknek is, a velük kapcsolatban álló termeltető vállalatoknak is ez a látszólag egyszerű göllei eset. Hiszen ha jól meggondoljuk, a tanulság nagy: aprócska félreértés is zavart okozhat. Vigyázzunk hát' egy kicsit több odaadással igyekezzünk kerülni a félreértéseket. Vörös Márta sötét szövetéből készüli köny- nyű, szeliős öltöny. A CIPÖBOLTVEZETŐ Szujó Ernő, a Noszlopi Gáspár utcai cipőbolt vezetője az utóbbi napokban nagyon elfoglalt ember. — Hirtelen jött a meleg, nem lehet tovább halogatni a női papucsok és a férfi víkendci- pők vásárlását. Ezekből fogj' most a legtöbb. Világos körömcipők, pantonettek majdnem minden színben, kétszázötven fazonban kaphatók. A nyár sok kellemetlenséget okoz nekünk. Több vevőt nem tudunk kiszolgálni;, mert harisnya nélkül jönnek cipőt vásárolni. Ilyenkor gyakran méltat-, tankodnak. Nem akarják megérteni, hogy például egy világos vagy fehér cipőt két-három mezítlábas próba után már nem vesznek meg tőlünk, mert használtnak látszik. Nehéz dolog ajánlani ebből a sok fazonból. Ezt már a vásárlókra bízom, döntsék el, nékik melyik papucs vágj' szandál tetszik a legjobban. A NŐI FODRÁSZ Pásztori Sándorné az Április 4. utcai fodrászüzlet dolgozója. Egy forgalmasabb délutánon kilencen-tízen is sorba ülnek nála. — A nyárra elsősorban a rövid hajat ajánlom. A hosszú haj kellemetlen, belelóg az arcba, hozzátapad a nyakhoz, vállhoz, és melegít is. Nagyon szép vonalú a hátirafésült francia, rövid frizura, ez a melég évszakban igein kellemes viselet, és ezen a nyáron még biztosan divat marad. A rövid frizura mellett szól az is, hogy higiénikus, és könnyem rendbe tehető. A komtyot kizárólag idősebb nőknek ajánlom. A KOZMETIKUS Újházi Pálné a Tanácsház utcai kozmetikai szalonból így vélekedik: — Az egyre erősödő napsütés előhozza a szeplőkét és a barna színezetű foltokat. Ilyen esetben legjobb a kozmetikushoz fordulni. Díjmentesen segít, megmondja, milyen krém szükséges. A szeplőket és a barna foltokat általában higanyos fehérítő krémekkel kell kezelni. Az arcbőr kiszáradása ellen vitamiinos vagy sportkrémek használata tanácsos. A napsütést egész nyáron át használjuk ki. Napozni nem csupán a kétheti üdülés alatt kell, hanem mindig, amikor csak lehetőség van rá. Arra azonban vigyázni kell, hogy ne égessük hólyagosra magunkat. Bergamottos napolajjal védekezhetünk a hirtelen leégés ellen. Nagy József — Dr. Cserepes Mária gondterhelten sóhajtott. Lehajtotta teáját, összekapkodta holmiját, és kórházi lakásából, a szülészet alagsori szobácskájábái elindult munkahelyére, a város másik végébe. Az ajtóból még visszaszólt férjének: — Ma rádiószámlát is hoznak. Odatettem a pénzt a kis asztalra, majd fizesd ki. Szia... — Ühm ... Ja, igen, szia ... A ház előtt üde, tavaszi szél kócolta meg a doktornő haját. Megállt. Mélyet szívott az enyhén virágillatú levegőből, majd lassan, kényelmesen elindult. Megkezdte napi két és fél kilométeres sétáját. Előtte táskarádiót lóbált egy fiú meg egy lány. »Fél nyolc múlt egy perccel. Ismertetjük a színházak, mozik, kiállítások és tárlatok műsorát ötvenötre beérek, a főnök úgyis kényes mostanában a pontos kezdésre. Ma talán nem lesznek sokan. Jaj, csak kisgyereket ne hozzanak! A minap is csúnya gyökeret kellett húzni annak a kis szöszi óvodás lánykának. Olyan ve- lőtrázóan ordított szegényke... Csak félreértés volt CpAlhupe.9 tu.(Ids’, dzdQuiLó m.íméíitiluZ A moszkvai Nagy Színház balettegyüttesének vendégjátéka »Der Jubel kannte keine Grenzen.-« Az ünneplés nem ismert határokat! — Ezzel a mondattal végződik Franz Endler kritikája a moszkvai Nagy Színház balettegyüttesének műsorából a Die Presse című bécsi napilapban. A többi osztrák újság is az elragadtatás azonos hullámhosz- szára állította a szovjet vendégegyüttesről szóló beszámolót. Májusi jugoszláviai és Miként a brüsszeli csipke vagy a herendi porcelán, olyan fogalomként él a világ köztudatában az orosz balett. Érdekes, hog" nemcsak a Szovjetunióban, hanem már a cári Oroszországban is a moszkvai Nagy Színház 1776- ban alakult balettcsoportja nagyobb hírnévre tett szert, mint a pétervári. Az akkori fővárostól távoli, moszkvai leningrádi — balattművészet tehát sokszorosan is ismert és szeretett vendég Magyarországon. * * * Ausztriából érkezve ez alkalommal nyolc előadáson* négy programmal szerepel a budapesti Operaházban a moszkvai Nagy Színház száztagú társulata. A kéthetes vendégjáték premierjén a romantikus balettirodalom Részlet a Legenda a szerelemről című balettből. ausztriai turnéja után most Budapest láthatja ismét a világ legjobb balett táncosait A Bolsoj együttese két hétig szerepel a budapesti Operaházban. * * * Ismét láthatjuk — mondottuk az imént, mert a moszkvai Nagy Színház táncművészeivel eddig már két ízben volt alkalmunk hazánkban találkozni. (Nem beszélve az egyéni vendégjátékokról, amelyekre sűrűbben került sor.) Először 1949-ben. A budapesti Világifjúsági Találkozó bővelkedett kulturális eseményekben, de a legnagyobb élményt kétségtelenül a Bolsoj Balett szereplése nyújtotta. Ekkor ismerkedtünk meg a világranglistán mindig az első helyen járó orosz primaba- lerinák, a Lepesinszkáják és Ulanovák méltó utódával, Maja Pliszeckájával. Az együttes második magyaror- zsági vendégszereplésének 1961-hen lehettünk tanúi, ekkor a szegedi játékokon, a budapesti Operaházban és a margitszigeti szabadtéri színpadon bűvölte el magyar közönségét a szovjet társulat. balett sikerének, világvisszhangjának, eredetiségének talán az volt a fő oka, hogy a fölényes technikai tudás és az elragadó művészi stilus sajátos nemzeti karakterrel is ötvöződött. * * * Igazi fényében a szovjethatalom létrejötte óta ragyog a moszkvai Nagy Színház balettművészete. Egymás után születtek olyan nagyszerű, azóta már klasszikussá nemesedett táncjátékok, mint a Párizs lángjai, a Romeo és Júlia (a Prokofjevé, hiszen a Csajkovszkijé már régebbi keletű) vagy a Bahcsiszeráji szökőkút. A Magyar Állami Operaház műsorán is állandóan szerepelnek ezekaklasz- szikus orosz és szovjet balettek. Vajnonnen, Messerer, Zaharov és más kiváló szovjet balettmesterek az elmúlt tizenöt évben többször jártak hazánkban, balett-táncosaik az ő rendezésükben és koreográfiájukban tanulták be repertoárjuk több sikeres darabját. A moszkvai — és a gyöngyszemét, a Giselle-it mutatják be Alekszandr Kozilov vezényletével. A továbbiakban sor kerül a Legenda a szerelemről című balett bemutatójára, amelynek zenéjét Melikov szerzetté. A hindu környezetben játszódó három- felvonásos mesejáték eredetileg Nazim Hikmet színpadi műve. A balettváltozat koreográfusa Grigoróvícs, az együttes művészeti vezetője. A balett szólistái: Adirhajeva, Kondratyeva és Tyihonov. Ugyancsak háromfelvonásos mesejáték a Táltos lovacska, amely Scsedrin zenéjével Radunszkij .koreográfiájával ismert orosz népmesét állít színpadra. A vendégegyüttes két vezércsillagát, Maja Plisz- szeckáját és Vasziljevet ennek a balettnek a főszerepeiben láthatjuk. Ezenkívül színre viszik a Chopiniana című vegyes balettműsorukat, valamint még egy vegyes műsort, amelynek egyik alkotóeleme A hattyúk tava második felvonása.Már háromnegyed is elmúlt, s a távolból feltűnt munkahelye, a rendelőintézet nagy, szürke épülete. Egy kissé elfáradt, lépése elnehezült. Hiába, hosszá már ez a reggeli séta, és délután vissza; mindennap elölről. Most jó volna megállni, pihenni egy kicsit. »Na, még ezt a pár száz métert ,... Na, még a sarokig, aztán pihenek egy kicsit. ...<■> Hirtelen azonban gyöngeség rohanta meg. Megállt. Mélyeket lélegzett, és nekitámaszkodott a ház falának. Egy pillanatra elsöiéte- dett előtte a világ, de hamarosan úgy érezte, túl van rajta. Legyőzte a rosszullétet. Amikor kinyitotta a szemét, járókelők álltak mellette. Valaki a mentőket emlegette, egy termetes asszonyság nagy hangon biztatta: — Ne féljen, aranyoskám, nemsokára túl lesz rajta .. .En hetet szültem, mégis itt vagyok! Mária megszeppent. — De kérem, én. .. Még másfél hónap .. . Nincs semmi bajom, pillanatnyi rosszallót volt... Engedjenek, elkések a munkából. Már jól vagyok... — Nyugodjék meg, kedves, mindjárt itt a mentő. Már szóltak nekik... — válaszolt a termetes. — Én is így voltam az elsőnél, aztán amikor nem is gondoltam, hipp-hopp, már itt is volt a kis poronty... Többen helyeseltek, három asszony meg a piacról jövet rögtön belekezdett, hogy amikor ő először szült, hogyan is volt... A hangzavarban közben a gyűrű teljesen bezárult, s egyre gyarapodott. Az újonnan érkezők pipiskedtek, nyo- makodtak, mindenki látni akart valamit. A doktornő levegő után kapkodott. — De kérem ... Én igazán... Engedjenek, na! Nem kell a mentő, értsék meg! Semmi bajom, és nem akarok szülni! — Hallották?!... Nem a-kar! ... Ez jó!... Előbb gondolkodott volna!... Ebben a pillanatban éles csikorgással fékezett a mentő. A kör szétnyílt. A mentős gyöngéden karon ragadta, és már vezette is a kocsihoz. — így ni, most ide szépen lefekszünk... — Kérem, a ... a rendelőintézetbe szeretnék menni... Ott dolgozom, és nincs semmi bajom ... — rebegte ijedten. A mentős nem is hallotta, rácsapla az ajtót. — Bumm! A Nysa megugrott, a sziréna felvonított. Mária bőgni szeretett volna, »A fene egye meg, ezek képesek visszavinni!... Másfél hónap még, a gyerek jól fekszik; én egészséges vagyok, csak egy kicsit ideges ... Ááá. Már miért lennék ideges?!... « Megkocogtatta a mentős hátát: — Ne arra, vissza! A rendelőintézetbe vigyenek — kö- nyörgött a vijjogó kocsiban inkább jelekkel, mint szóval. — Nyugalom... — integetett hátra a mentős. — Mindjárt megérkezünk. Amikor a kórházi szülészet előtt megálltak, Mária villám- ló szemmel ugrott ki a kocsiból. — Süssék meg! Mondtam, hogy ne ide hozzanak! — sziszegte, és egy széles mozdulattal becsapta az ajtót a két csodálkozó mentős orra előtt. — Most kezdhetem elölről!... Wallinger Endre