Somogyi Néplap, 1965. március (22. évfolyam, 51-76. szám)
1965-03-14 / 62. szám
V SOMOGYI NÉPLAP 4 Vasárnap, 1965. március 14. VISSZAPILLANTANI JÓ B E« | öngészem a Magyar Nemzetben a 'Tiszted Szerkesztőség /-rovatot, s a szemembe ötlik egy erélyes cím a lap alján: Adjanak ki svéd nyelvkönyvet. Tudom, hogy orvosok, ügyvédek, tanárok, tudósok, egyetemisták leveleznek a szerkesztőséggel, egy a száz ellen .o. i1 - gamba, hogy valamelyik fővárosi értelmiségi sürgeti a nyelvkönyvet. Megnézem az aláírást, s elhűlök. Vesztettem. Joó Lajosné járási tanácstag írta a levelet Nagymákjáról. Ejnye, hol van az a Nagymákfa? Le_meltem a polcról a lexJ- - n ötödik kötetét, s nyitom az n betűnél. Aha. v as u.egye CiUV_.r járásában, kétszázötvenen lakják. Kétszázötvenen? Megdörzsölöm a szememet, hogy jól látok-e. Most már fokozott érdeklődéssel olvasom a levelet. Megtudom belőle, hogy Joóné meghívott égy svéd családot, s szeretne szót váltani a vendégekkel, de ho-'ya1 amikor nincs nyelvkönyv, nincs szótár. A levél utolsó bekezdése föllelkesít, legszívesebben azonnal elmondanám mindenkinek, hogy Joó Lajosné nagy- mákfai könyvtáros orosz, angol, német nyelvkönyveket vásárolt kezdőknek és haladóknak. S ha már ott állnak a nyelvkönyvek a kétszázötven lelkes Nagymákfa könyvtárának polcán, biztosan forgatják is az emberek. ’’gy barátom azzal próbálta lehűteni lelkesedésemet, hogy nincs ebben semmi szenzáció, nő az idegenforgalom. szükség van a nyelvtudásra. De vajon csak ennyit vehet ki ebből a levélből a gondolkodva olvasó?! En egy 1 kicsit messzebbre mentem a térben és időben, szavahihető írókat idézve meg gondolatban tanúnak. Például Móricz Zsigmondot, aki keserűen kifakadt 1923. szeptember 2-án Az Est című lapban, Hódmezővásárhelyen ugyanis egyetlen könyvet " sem adtak el augusztusban, pedig körülbelül hatvanötezer lélek él a városban. »Ha egy regényt kinyomnak háromezer példányban, úgy kell kalkulálniok, hogy Hódmezővásárhelyen senki sem fog belőle megvenni egyetlen példányi sem. S úgy kell kalkulálniok, -hogy Debrecenben is legfeljebb egyet vesznek. Szegeden kettőt; a többit Budapesten kell eladni. Kisújszállásra még a híre sem jut el az új könyveknek. Rabára még az a hír sem, hogy van könyv a világon« — kesergett Móricz Zsigmond, a riporter. Kábának csaknem hétezer lakosa volt akkoriban, Nagy- mákfának pedig kétszázhetven. Gróf Klébelsberg Kunó kultuszminiszterrel beszélgetett Móricz Zsigmond 1927- ben. Az interjú témájg az volt, mennyi kultúra kell egy országnak. A gróf szerint "a magyar gyerek, ha megtanul magyarul, még egy lépést se mehet túl hazája határain. A magyar gyereknek tehát elsősorban egy élő világnyelvet kell megtanulnia.« Igaz ez a kinyilatkoztatás, csak éppen sántít. Mert ugyan egy kábái vagy hódmezővásárhelyi gyereknek hol volt arra módja, hogy világnyelvet tanuljon? Nem' könyvből, tanulták a nyelvet a hajdani szegények meg nem is a nevelőnőtől, hanem külföldön, például Amerikában, mert ide vándoroltak ki munkát keresni. Nem azért tanultak meg úgy-ahogy angolul, mert igazat adtak gróf Klebelsberg Kunó kultuszminiszternek, hogy élő világnyelv nélkül nem magyar a magyar, hanem azért, mert rákényszerültek a munkát adó országban. A Dunántúl legnyugatibb határvidékének múltbeli szenvedéseit Bakó József írta meg versben, prózában. A Vas megyei születésű író élete bizonyítja, milyen nehezen lehetett följebb jutni a kaptafánál még szorgalmas önműveléssel is Apja analfabéta cseléd volt, Bakó József cipészszakmát tanult, s közben verselgetett Élete olyan volt, akár a többi küszködő kisemberé. Késő., u . /- nyiban különbözött, hoa.v hoki sikerült kiválnia. A budapesti Szent László . .rváhy- kótházban x -i‘- szabad idejében magán,tanulóként vég.:zi_' a p.Jij.. t. niszteri korengedéllyel fölvették a soproni tanítóképzőbe, jóval felül volt a harmincon, amikor megszerezte az oklevelet. Egy évet Somogybán, Tabon is tanított a néhány évv 1 ezelőtt elhunyt író-költő I ,ó József. De hány szegé j..ek sikerült kiválnia?! Nagyon kevésnek. A tanulás lehetősége sem volt meg, nemhogy a nyelvtanulásé. Móra Ferencet azért nem vették föl a gimnázium harmadik osztályába, mert szülei nem tudták megfizetni a beiratás díját. Illyés Gyula nagyapjáék minden második hét szombatján elmentek a szomszéd falu református papjához, aki pár tojásért odaadta nekik az ösz- szegyűjtött újságokat. Így került olvasnivaló a cselédházba, a többi pusztai legföljebb a naptárt vagy a vőfélykönyvet bújta. "A béresektől nem vették jónéven a műveltségre való törekvést — írja Illyés Gyula a Puszták népében. — Rossz szemmel néztek az ilyesmit már a parancsolok is. Akit olvasás közben leptek meg, azt a háború előtt úrhatnámnak tartották, a hábo. rú után röviden kommunistának.« Milyen ritka kivételnek számított Illyés Gyula, aki nyolcéves korában franciául társalgóit az ököristálló mögött! Persze a nyelvtudáshoz illegálisan jutott, a kastélyban lakó francia nevelőkisasszony adott neki órákat esténként kézimunka, varrás ellenében. Milyen szívet-lelket elszori- tó, hogyan tanulhatott tovább József Attila; milyen kínkeservesen művelhette magát Szabó Pál és Veres Péter. Rájuk hivatkozom, mert ők kinyomatták a sorsukat. S hát- mégha olvashatnánk azoknak a visszaemlékezéseit is, akiknek beletörött a bicskájuk, nem juthattak tovább, pedig tehetségesek voltak. AT agyon nekilendült a fantáziám, mérhetetlen messzeségbe ragadott írók elbeszélése nyomán. De hát vezetőkre van szükségem, olyan idegen az a világ. Újra csak Móricz Zsigmondra, aki huszonöt évvel ezelőtt azt latolgatta a Kelet Népében, hogy lehet-e kiemelni a népet. "Nincs itt más segítség, csak ki kell várni, amíg felszabadul a magyarság. Akkor majd másképp néz ki a föld népe — sóhajtott fel az író. S öt év múlva megtörtént. Felszabadult a magyarság. Azóta »másképp néz ki a föld népe«. A nagymákfaiak például nyelveket \ tanulnak, s döngetik a kiadók kapuját, hogy jelentessenek meg svéd nyelvkönyvet, mert különben nem beszélgethetnek a Svédországból érkező vendégekkel. Három és fél évvel ezelőtt riportot írtam Nágocsról. Tizenkilencen fizettek elő a faluban a Milliók Könyvtára- sorozatra. 'Varr Jenöné könyvtáros elmondta, hogy a harmincas évek elején egyedül . .:únos bíró járatott újságot. Ügy őrizgette a meg- sárgun lapokat a sublótban, mint valami ereklyét. A többi házban jó. ha kalem' um, biblia meg imádságos könyv akadt. Azóta oivr.So-Ko.iy.- vásárló falu lett Nágocs. A múltkoriban levelet kapott a szerkesztőség Ordacsehiből. Lakos György vitába szállt egy cikkünkkel. Ebből a levélből idézek néhány elgondolkoztató mondatot: »Mit írtak volna 1945 előtt erről a dolgos, becsületes népről, akit az úri elnyomás ítélt szellemi vakságra, gróf Jankovics ezer holdja tartott cselédsorban... A múlt rendszerben az ordacsehi okos parasztok csak papoknak voltak jók... a középiskola elérhetetlen volt. Csak a Horthy- rendszer végén indulhattunk rohamra a tudásért. Tizenöten mentünk középiskolába, tizenkét kilométert gyalogoltunk naponta, s fölv^uiik a versenyt az úri és az iparos- gyerekenkel... A felszabadulás után hárman doktoráltak közülük, másokból technikus, mérnök, pedagógus lett. Ordacsehi húsz év alatt annyit fejlődött, mint ezelőtt száz esztendeig.« Ordacsehi, Nagymákfa, Ka- ba, Nágocs, de messze jutottál! Mert nem is olyan rég volt, amikor a hatvanötezer lakosú Hódmez óvásai helyen egy könyvet sem vettek, Kábára még az a hír sem jutóit el, hogy van könyv a világon. Nágocson csak a bíró járatott újságot, Ordacsehiből tizenkét kilométert gyalogoltak naponta a tudásra szomjazó fiatalok, Móra Ferencnek a jégvirágos ablak volt a palatáblája, Illyés Gyula titokban tanult franciául. gépkocsivezetők fél szeme mindig ott van a visszapillantó tükrön. Nemcsak az előttük kígyózó utat figyelik, hanem a már megtettet is. Nekünk is szükségünk van ilyen tükörre, hogy mindig tisztában lehessünk vele: mennyit haladtunk előre, mit hagytunk magunk mögött. Visszapillantani jó, mert növeli biztonságérzetünket. Lajos Géza Húsz év utáni látogatás — Akkor szomorúak voltak az emberek. Az asszonyok és az öregek szemében rémület bujkált. . . A tolmács lefordítja a mondatokat. A szavak múltat idéznek. — A háborútól Görgetegen is, Lábodon is féltek az emberek. .Mindenhol féltek. . Az emlékező: Jancsó Georgien. a Bolgár Népköztársaság magyarországi nagykövete akkor, húsz éve mint a bolgár néphadsereg őrnagya Somogy déli részén harcolt a fasiszta csapatok ellen. Most Atanasz A.rab'-'dz ;iev katona5 attasé és Gzorni Pangclov követség: titkár társaságában látogatóba jött. Emlékezni a múltra, és látni a jelént. Barcsom, a Dráva-parti új üzemben Vincze János munkás megsárgult képeket mutat a nagykövetnek. — Akkor Itt gettó volt. Ebben az épületben tanyázott az SS. Itt, ahol a csarnok áll, egy malom volt. Oda hajtották be az embereket. A tolmács tompa hangom fordít. — A felszabadulás után bolgár katonák állomásoztak ezekben a házakban. Esténként mindig énekeltek. Most hat hónapja készült el ez a gyár. az egész járás örül neki... — És ma? Az üzemvezető minderről beszámol. Megmutatja a szerelő- csarnokokat, a modern gépeket. Az irodában még hosszú ideig záporoznak a kérdések. — Hogyan állnak a szakmunkásképzéssel? Milyen szerepe van a szakszervezetnek? Mit tett az üzem a decemberi párthatározatok végrehajtásáért? .Hogy megy a munkaverseny? Élnek-e a dolgozók az üzemi demokrácia lehetőségeivel? .. . Egy kilométerrel beljebb, a barcsi Vörös Csillag Tsz gépműhelyének bejáratánál a szövetkezet vezetősége várja a vendégeket. —Erről a közös gazdaságról már sokat tudok. De mindig hallok valami újat is. Tudom, hogy Losoncéi Pál elvtárs itt volt alapító tag, elnök, és innét került a minisztérium élére ... A házigazdák most is tudnak újat mutatni. A szö-eíke- zet impozáns -szociális ••‘n'Tete, a korszerűen berendezett konvha és az ebédlő kiváltja az elismerést. A hír. hogv a járás termelőszövetkezetei felzárkóztak a jók sorába, lő hatóan külön örömet jelent a vendéinek. A látogató szívből tud örülni minden sikerünknek. — Tisztára olyan, mint Gosz- podin volt — ezt a tótújfalui művelődési házban mondja id. Virovecz Jánosné. — Az ünnepségen mindig az arcát néztem. Nem akarok csalódni a szememben, szóljon már, fiam----unszolja a tolm ácsot. A nagykövet mosolyogva hallgatja a kedves arcú öregasszonyt. Kati néni húszéves emlékekről beszél. — A mi kicsi házunkban két bolgár katona lakott. A szőke Goszpodin meg egy vállas, nyurga fiú: Pável. Nekem is két fiam van, olyan játékot csináltak ezek négyen, hogy néha rájuk is kellett szólni. Együtt ettek, együtt aludtak. Aztán egyszer éjszaka jött egy futár, hogy menni kell azonnal, mert Kémesnél vannak a Hitler-katonák. A mi gyereA Ki segíf&en ? A bajai és a kaposvári KISZ-lakásépitési akció már két évvel ezelőtt fölkeltette a siófoki fiatalok érdeklődését. Csak a Hajózási Vállalatnál húsz fiatal szeretett volna ilyen módon otthont teremteni magának. A járási KISZ- bizottság szíves-örömest szervezett és kezdeményezett. Az ügy mégis elakadt, pedig már a házak tervei is elkészültek, a fiatalok összegyűjtötték a 25—30 000 forint induló költséget, és az OTP is megtette a hosszú lejáratú hitel biztosításához szükséges intézkedéseket. Az akadály: telekhiány. Ez az évről évre felbukkanó nehézség már sok hasznos elképzelést hiúsított meg. Siófokon ebben az esetben lehetne segíteni. Kaposváron a városi tanács volt az építési akció egyik legjobb patroná- lója. Arra lenne szükség, hogy a siófoki tanács is álljon a fiatalok mellé, és keressen megoldást. A KISZ- esek szerint több lehetőség közül lehet választani. Például a kórház környékén is biztosíthatnának telket. Egy másik: ki kellene sajátítani az Aradi utca és a Bajcsy- Zsilinszky utca közötti több holdas területet. A balaton- kiliti műút mellett is van hely. A lakásépítés közösségi érdek. A tanácsnak kötelessége segíteni. N. S. ROZSA, fenyő, gladiolus, díszcserje, ribizli, egres, málna. Árjegyzéket díjmentesen küld SZÉKELY FERENC rózsakertészete Budapest, III., Vörösvári u. 18. ____________________(2007) S OMOGY GESZTI JEGYZETEK A TANÁCS ÉS AZ ISKOLA jól megfér egymás mellett a régi, falépcsős, ódon kastély épületben. A falu szerencséje, hogy nem kellett nyomban negyvenöt után iskolát és külön tanácsházat is építeni. Valami mégis hiányzik, mert ez már nem fér bele az egyemeletes kastélyba: a szórakozáshoz, művelődéshez elengedhetetlenül fontos kultúrterem. Már pótolni sem lehet, még csak ideig-óráig siem, hiszen akik eljönnek a faluból a kastély bejárata mögé televíziót nézni, a hideg, huzatos előtérbe, előbb-utóbb meggondolják magukat, és fölkerekednek A falu gondját leginkább a fiatal iskolaigazgató, Végh Imre és a tanácselnök, Horváth Dezső viseli a szívén. A gyerekek nagy örömrival- gással rohannak le a lépcsőkön, vége a tanításnak. Elcsön- desül az épület, így már köny- nyebben szót értünk. A' tanácselnöktől tudom meg, hogy mégis van kultúrterem a faluban, csak senki sem tartja annak. Nem, csoda, hiszen Valamikor disznóól volt, csak később rendeztette be az uraság cselédlakásnak. Az egész épület egyetlen hosszú, ablaktalan pajtaszemség. Ha bármiféle rendezvényre vagy előadásra kerül sor, alig! jönnek el az emberek, mert meg kell mondani őszintén, jó érzéssel nem is jöhetnek. Pedig egyelőre még ez; a mozi épülete is. Télen a hideg, nyáron a nagy meleg tartja távol az embereket. SOKÁIG NEM SZÁMOLTAK a falu vezetői ezzel a mind sürgetőbbé váló problémával. Legutóbb törpe vízmüvet építettek a községfejlesztési alap százezer forintjából és igen sok társadalmi munkával. — Három éve már művelődési otthonra gyűjti a pénzét Somogygeszti — mondja Horváth Dezső. — A községfejlesztési alapon már sok százezer forintunk van erre a célra, és felajánlott társadalmi munka is számottevő. Nagyon bosszantó, hogy mégis tétlenül kell várakoznunk, mert az Állami Földmérési és Térképészeti Hivatal még mindig nem küldte meg a beépítendő terület kisajátításához szükséges vázlatokat. Tavaly májusban jártak itt, és azóta semmi értesítés, semmi hír. Végh Imre a község mozgalmi életének hanyatlását is a megfelelő helyiségek hiányával magyarázza. — A mi fiataljaink nem kívánkoznak el hazulról. A tsz jól fizetett az idén is. Egységenként 41 forint volt a tagok jövedelme. De semmit sem tudunk kezdeni velük, amíg ösz- szejönni csak a rexasztal mellett lehet a kocsmában. Alig jobb a párttagok helyzete, nekik is úgy kell kivárni, hogy egy terem megüresedjen, ahol összejöhetnek. A falu már csak az AFTH vázlatait varia, meg azt, hogy munkába hívjuk őket. A sportpálya éní*A„z-,él is nvolcezer köbméter földet mozgattak meg. A törpe vízmű építésénél egy-egy személyre harminc méter hosszú árok ásása jutott. Aki ismeri, milyen mély ágyat kell készíteni a vízvezetéknek, annak fogalma lehet arról, mennyit dolgoztak a gesztiek. De szívesen végezték a társadalmi munkát. Már egyre többen kérdezik a faluban, hogy mikor kezdjük el az építést. — Ügy lenne jó — szól közbe a tanácselnök —, ha minél előbb hozzáfoghatnánk, • és még az idén be is fejezhetnénk. JOGOSAN TERVEK ILYEN BÁTRAN a két fiatal vezető ember Amíg más községekben másfél millió forinttal kezdtek hozzá a törpe vízmű építéséhez, itt százezer forinttal láttak neki. És közös erővel sikerült, amit akartak. Végh Imre most egy énekkart verbuvál Azt mondja, ha nem e?p1n->k számításai, év végére rv'é" ’esz hol bemutatkozniuk a nagyközönség előtt is. N. i. keink autóval robogtak el a sötétségben. Azt mondták, hogy jönnek vissza hamarosan . . . Az öregasszony horvál szavakat kever a beszédbe. Az ura is mellette áll meg Nyári Pál tsz-elnök és idős Kovács Pál, a környék egyetlen dudása. — Pável jött először vissza. Goszpodint hordágyon hozták. 'Két helyen is meglőtték a testét. A fehér gyolcskötésen áí- ütött a vére. Két nap múlva elvitték. Ügy mondta Páve' hogy Szófiában gyógyítják meg. A gyerekek is megsiratták, azt hittük, sohasem látjuii többé. Amikor betették az autóba, azt mondta, ha lábra áll. fölkeres bennünket. Hó napokkal később egyszer csak beállított. A zubbonya tele volt kitüntetésekkel. Benyitotta az ajtót, és csak nézett bennünket... Az öreg dudás közbeszól: — Búcsúzni jött a Goszpodin. Itt. a szemközti ház előtt játszottam neki. A pásztorai iákat szerette... Kati néni még ennyit mond: — Tojást sütöttem gyorsan, és salátát csináltam hozzá. Jóízűen evett. A gyerekeknek cukrot hozott ... A vendég kérdez: — És a néni gyerekei? A válasz büszke: — A nagyobbik katonatiszt, a kicsi tanár. A tanár fiam most levelez Goszpodin után. Meg akarja hívni, jöjjön e még egyszer hozzánk . . . — A falu? — Szép lett. .. Már csak egy régi ház van. A többi mind új, kicsinosított.. A dudás fölteszi a kalapját, és Goszpodin pásztordalát kezdi játszani. A barátsági nagygyűlés szónoka a bolgár es a magyar nép történelméről beszél. A járási művelődési ház kultúr csoportja bolgár és magyar verseket szaval. A bolhói tanár huszonegy éves korában egy Topolov nevű őrnagytól tanult egy bolgár népdalt. Most, hús,- évvel utóbb leül a zongorához, és elénekli. A homokszentgyör- gyi traktoros arról beszél, hogy milyen jók voltak a bolgár katonák. Cukrot adtak, pár hóna - pos kis húgának. Észrevették, hogy nincs, odaadták sajátja kát nem egyszer, hanem heteljen át. A gépcsoport vezetője ezt mondja: — Igazságosak voltak. Ezt mindenki tudja róluk... A nagykövet, az egykori harcos hallgatja a mondatokat. A jelennél mindig tűzbe jön. Berki József elnök ismertetője után szakszerűen kérdez. Faggatja a párttitkárt és a mérnököket. Mit tesznek a kommunisták? Hogyan tértek át a tudományos gazdálkodásra? Tudják-e csökkenteni az önköltséget? Elégedett a válaszokkal. A majorban sokáig gyönyörködik az állatállományban. — Ez igén! Nagyon jó... Ebéd közben is folytatódik a beszélgetés. Azt mondja, mindig. mindenütt látni és tanulni kell. Idézi egyik közmondá sunkat. A homokszentgyörgvi elnök szíves örömmel válaszol. Aztán javaslattal áll elő: — Fűzzük még szorosabbra a barátságot, ha mód van rá. létesítsünk kapcsolatot egy bolgár szövetkezettel. Kölcsönösen meglátogatjuk egymást. M.a már megengedhetünk magunknak egy-egy ilyen kirándulást. Mi tőlük tanulhatunk, ők esetleg nálunk látnak hasznosat. Az ötlet tetszik. A nagykövet ígéretet tesz a közvetítésre. — Amiből mindenki tanulhat az okos dolog A húsz év után visszatérő látogató a búcsúzáskpr ezi mondta: — Jó volt látni, hogv mekkorát léntek előre a déli köz- (•Zcr^k, Hogy a. szemekben tisztség van. Jólesett hallani, '•’«ov az emberek emlékeznek.-Nerv ,foru/5’7’^ e, p<; Sotooipi 1- o 1, - , £ T~ ' r* .. Németh Sándor