Somogyi Néplap, 1965. február (22. évfolyam, 27-50. szám)

1965-02-21 / 44. szám

SOMOGYI NÉPL4P 8 Vasárnap, 1965. február 21, Reflektorfényben PETROVICS EMIL Egy fiatal zeneszerzőnk ezekben a hetekben elindult a világsiker felé. Petrovics Emil mindössze 33 esztendős. Első — Hubay Miklós drámá­ja alapján írt — operáját, az itthon nagy sikert elért »C’est la guerre«-1 január 22-én mutatta be a nizzai ope­raház. Hazaérkezése után a darab külföldi visszhangjá­ról érdeklődtünk. — Pierre Medecin, a nizzai opera igazgatója pezsgő zenei élet kialakítására törekszik — kezdte beszámolóját. — Ez természetesen modern operák bemutatásával jár. Így adták elő tavaly a »Katyerina Izmai- lová«-1 és a ritkán játszott Lulut. Medecin a párizsi Ma­gyar Intézetben hallotta a »C’est la guerre«-t és azon­nal lekötötte ä nizzai opera számára. Operámat a Paraszt- becsülettel egy műsorban mu­tatták be igen nívós, érdekes előadásbar. Jean Perisson kar­mester rendkívül pontos, szín­vonalas munkát végzett. A szereplőkön érzett, hogy szí­vesen játszottak-énekeltek. A rendezést maga az igazgató, Medecin végezte, szerintem egy kissé túlzó és szájbarágó módon. Erőteljesebben hang­súlyozta a háborús hangula­tot, mint az itthoni előadás. Például percekig tartó bom­bázás, géppuskaropogás- és sikolyegyveleggel indította az operát. A díszletet vetített ké­pekkel élénkítették, s nagy gondot fordítottak a korabeli ruhákra és az akkori atmosz­féra fölidézésére. A bemuta­tón a francia Riviéra dúsgaz­dag, blazírt közönsége jelent meg, amely köztudomásúan nem szokott tapsolni. A L’ Espoir mégis így számolt be az előadásról: »Ma este Petrovics Emil magyar zene­szerző »C’est la guerre« cí­mű operája megérdemelt si­kert aratott.« A szerző életének főbb állomásai: 1950-ben- vették föl a Zeneművészeti Főiskolá­ra. Ezután hét év tanulás kö­vetkezett Farkas Ferencnél a zeneszerzői tanszakon. 1957- ben kapta meg diplomáját. Ebben az évben komponálta első »komoly« művét, a Fuvo­laversenyt. A következő né­hány évben öntevékeny ének­karokat tanított, több apró darabot írt. 1959-ben mutat­ták be Vonósnégyesét. 1960— 61-ben alkotta a »C’est la guerro«-t, 1962-ben a Lysis- tratet. 17 nagy filmhez írt zenét, közülük a »Kölyök«, a »Gyalog a mennyországba«, a »Kard és kocka« és a »Mit csinált felséged? ...« a legem­lékezetesebb. 1964 decembe­rében mutatták be »Szimfónia vonószenekarra« című művét. — Milyen zeneszerzői stí­lushoz érzi magát a legköze­lebb? — Mindenki úgy találja meg művészi kifejező eszkö. zeit, ahogy tudja — feleli. — Én a magam részére sem-J miféle stiláris megfontolást nem tartok kötelezőnek. Nem tudok elfogadni üdvözítő el­méleteket »A zene minden­kié« című mondást úgy mó­dosítanám, hogy a zene mind. azoké, akik szeretik, és zenét szerezni nem annyit jelent, mint elméletet szerezni, ha­nem valamiféle élményt ad­ni az embereknek. Mindaz az erő, amit az ember egy műbe az ösztönös alkotótevé­kenységen túl belead — a ke­mény munka, a rendszerező­képesség, a megszerzett tu­dás és a megtanult gyakor­lat —, mind azt a célt szol­gálja, hogy élményt szerezzen az embereknek. Ha ez nem sikerül, akkor lehet az a leg­üdvözítőbbnek hitt elmélet alapján megkomponált zene, mégsem tud semmiféle hatást elérni. — Melyik műfajt szereti legjobban? — Szeretem az énekelt ze­nét. A »C’est la guerre« és a Lysistrate műlujanak megvá­lasztása is annak az ambíció­nak a megnyilvánulása, hogy sokaknak szóljanak, sokakhoz kerüljenek közel. Operáknál a zene megértését bizonyos mér­tékben segíti a történés, a cselekmény, a kimondott szó. Nem szégyellem ezt a fogód­zót a zene és a közönség kö­zött. Hiszek a zene demokra­tizmusában. Azok tartoznak ebbe a közösségbe, akik sze­retik a zenét. És én nem aka­rok csak kollégáknak vagy sznoboknak írni. — Tervei? A közeljövőben mutatják be Garcia Lorca Yerma című da­rabját, ehhez írtam kísérőze­nét. Certler Endre fölkérésére hegedűversenyt komponálok. Operatervem megvalósulását librettónehézségek akadályoz­zák. Az írók egy kicsit rang- talannak érzik az operaszöveg- írást. Most Hubay Miklóssal tárgyalok. A »C’est la guerre«-bői a Német Demokratikus Köztár­saságban tv-filmet készítettek. A darabot a tavasszal Szara­jevóban mutatják be. Ez már egy kicsit világhír. Reméljük, Petrovics Emil még sok si­keres zeneművel jelentkezik itthon és a nagyvilágban. Cs. Cs. Petrovics Emil munka közben Art Buchwald: Amerikai történetek AZ ELSŐ TÖRTÉNET I Ed vard Crumley-ről szól, aki- I rol egyetemi evfolyamtarsai egy szavazáson úgy »döntöttek-«, hogy »ő a legesélytelenebb ar­ra, hogy valaha is sikere legyen az életben«. Huszonöt év telt el, s egy osztálytalálkozón mindnyá­jan megállapították, hogy Cru '.’ley nincs jelen. — Kíváncsi vagyok, mi történhetett vele — kérdezte egyikük. — Bizonyára belebukott mindenbe, amit csak meg­próbált. Hirtelen felpattant az ajtó, és ott állt Edward Crumley kezében egy 45-ös pisztollyal. — Megvagytok, csirkefogók. Föl a kezekkel! Mindenki tegye ki a pénztárcáját! Ezután majd kétszer is meggon­doljátok, hogy kit neveztek esélytelennek arra. hogy sikere legyen az életben. | Crumley összegyűjtötte a pénztárcákat, de miközben az ajtó felé tartott, az egyik volt évfolyamtársa, egy New Jer- sey-i rendőrfőnök kiütötte kezéből a fegyvert, és néhány másodperc múlva már rákattir.tóttá a kézibi- ’set. Miközben Crumley a rend "rkocsira várt, -örülpillantott! évfolyamtársaira, és azt mondta: — Oké, lehet, hogy most se arattam le életem legna­gyobb sikerét, de ez még nem jelenti azt, hogy nem vagyok boldog. egyedül hág. ták ott- , hon kedvenc kutyá- j jával, Rouser-val. Este kilenc óra felé tűz támadt a pincé­ben, s a füst betört a ház összes szobáiba. Rouser, a kutya nyugodtan aludt tovább, de Timothyt fölébresztette a füst, és köhögve, fulladozva, de felbotor­kált a második emeletre kutyájáért, és biztonságba helyezte. A hírt közlő újságok azonban azt állították, hogy Rou­ser mentette meg a kisfiú életét, nem pedig fordítva. Ami­kor Timothy helyreigazítást követelt, a szerkesztők azt fe­lelték neki: a történetnek nincsen poénja úgy, hogy te men­tetted meg Rouser életét. Mi azt akarjuk, hogy az olvasók egy kicsit elgondolkodjanak. arthttr" kttrtnstpin la kivá10 zongoraművész hang- ARTHUR RUBINSTEIN, |versenyt adott Buffalóban. A koncert végén odajött hozzá egy nő, s egy kilencéves kisfiú vonszolt magával. — Kérem, Mr. Rubinstein, nagyon szeretném, ha meg­hallgatná a fiam zongorajátékát. — Asszonyom — felelte a művész —, én nagyon elfog­lalt ember vagyok. Nem érek rá arra, hogy minden kisfiú zongorázását meghallgassam. De az anya addig makacskodott, amíg Mr. Rubinstein beleegyezett a másnap délelőtti találkozóba. A kisfiú lába alig érte el a pedált, s egy Chopin-szá- mot játszott. Amikor a végére ért, Rubinstein kijelentette: — Kétségtelenül ez volt a legrosszabb zongorajáték, amit életemben hallottam. Az anya bólintott, és azt mondta a fiának: — No, látod! Most legalább abbahagyod a zongoralec­kéket, és elmész játszani a Little League baseball-csapatba. AZ UTOLSÓ TÖRTÉNET Ihőse egy Joseph Flack nevű I festőművész. Flack eleinte há­zakat, fákat és csendéleteket festett, s nagy nehezen sike­rült kiállítást rendeznie. A kritikusok,-gyilkos indulattal le­dorongolták. Azt írták, hogy nem érti az idők szavát, ecsetjét áruba bocsátja, és nincsen semmi érzés abban, amit fest. Flack megdühödött, visszament a műtermébe, és elkez­dett festéket fröcskölni a vásznaira anélkül, hogy bármi elképzelése is lett volna. Négy nap alatt negyven vásznat mázolt tele kékkel, zölddel, pirossal és sárgával. Azután megbeszélte a galériában, hogy újabb kiállítást rendez. A kritikusok ismét eljöttek, és nem akarták elhinni, hogy a képeket egy és ugyanaz az ember festette. Azután rohantak az írógépükhöz, és azt írták: »Flack még mindig nem érti az idők szavát, ecsetjét áruba bo­csátja, és nincsen semmi érzés abban, amit fest.« MHAR BÉLA: Búzaszem Mit tudja azt a búzaszem, amikor lefelé, a föld mélyébe veti le a gazda két keze, hogy most vezet éppen az út a kéklő egekig, s amint mélyebbre hull alá, akként emelkedik. Csak azt tudja, zuhan, zuhan, és elnyeli mély, egyre távolibb a nap, egyre közelebb az éj, a rögbe záró éjszaka, amely körülveszi, és a gödör vak börtöne, a sírja lesz neki; holott innen vezeti majd magasba fel a fény, ahogy a regék kedvesét a hősi vőlegény. Vegyétek példámat tehát, íme, okuljatok. Fölemelem a tenyerem, és benne a magot. A világ felé emelem s így hirdetem én: a mélységből jő a kalász. Fordította: Zilahi Judit Növelje a remény! FEGYVERSZÜNET 1LT ikor Veréb Mihály könyvelő megnősült, megdöbbent a kisváros, kizökkent hét­köznapi nyugalmából. Hogyne, hiszen negyven- kedett már, lassan gyérülő hamvasszín üstök­kel a fején, gömbölyödő pocakkal és a meg­szokott Árpád-szivarral. Ahogyan ilyen élet­korban ez már rendjén való, rigolyáinak szá­ma napról napra gyarapodott. Kedden és pén­teken délután a Vásárhelyi Pál utcában sétált. Már mindenki ismerte. A virágkertész Bara­nyai néni tisztelettel, Anda cipőművész mély kalapemeléssel, Csollány Károly, aki mellette dolgozott mint ügyiratkezelő, a főnöknek járó derékszögű meghajlással üdvözölte. Csak a ki­sebbik Kővári gyerek kiabálta utána tisztelet- lenül: »Verébnek bokája, Mihálynak tokája, alászolgája«; de ezen a galádságon még a jám­bor sorban parádézó hársfák is szégyenkezve kezdték rázogatni ágöklüket a trappolva mene- ülő vásottság után. Amint mondám, az egész kis város meg­döbbent a házasság hírére. Mert Veréb Mi­hály Szöllősi Margitot, a villogó, fekete sze­mű, húszéves hajadont vezette anyakönyvve­zető elé. Gyula bácsi szappanozás és borotválás közben a futballbíró felmenőinek szidalma he­lyett e házassággal traktálta a »sztelt ncsaft«-ot, és Schlichter néni a friss spenót mellé díjtalanul csomagolta a vevőknek. S An- dács mamának, Baranyai néninek volt min szörnyüködni az átbóbiskolt litánia után. Ne­hezen tért napirendre á környék. A forrongó hangulatot Wéber mama, a gonosz szájú mo­sóasszony zárta le végül is lakonikus rövid­séggel • — Meglássák, nem jó vért szül az efféle sze­mérmetlen lehetetlenség! XT créb Mihály természetesen mindebből ’ nem vett észre semmit. Örömtől su­gárzott az arca, és mint jó házasemberhez il­lik, a Piller-vendáglőben háromról kettőre csökkentette a vasárnapi nagyfröccsök számát. (S most már nem úgy mondták neki a pincé­rek a pontos idő megkérdezése után, hogy: — Két fröccsel múlt dél!) Csicsergő asszonyának pedig mindent elné­zett. Kivéve éMny apróságot. Ezek közé tar­tozott a zsn ' alap, a trapéz- és a halásznad­rágok sora, a tvisztkardigán, a táskarádió, a bassa-nova és a hully-gully. Mert hogy szavam ne feledjem, Margitka- Manyikánó tetőtől talpig húszéves lány, aka­rom mondani modern asszonyka volt. A vasár­nap délutáni kvaterkázásra Mihály igazgatójá­hoz trapéznadrágban ment, és ott unalmában (istenem, mit lehet kezdeni három, ötvenen fe­lüli besavanyodott feleséggel) a bekapcsolt rá­dió süvítő zenéjére táncbemutatót tartott. Ter­mészetesen egyedül. Azt énekelte, hogy: ... Cassanova bacs-bacs, Cassanova bacs-bacs, Cassanova bacsu mi..., és nem is lehet csodálkozni, hogy Kursics igazgató kartársnak ritmusban mozgott a sze­me a tánc hullámzó »vonalait« követve, bár azt is meg kell vallani, hogy a szövegen való tű­nődésében egy icipicit tátva felejtette a szá­ját. Ez pedig nála az enyhe megbotránkozás jele volt... Ilyen csekélységek miatt szelíd nézetelté­rés kezdődött Verébéknél. S az egyik össze­koccanás után imigyen fakadt ki az asz- szonyságban is fölöttébb temperamentumos Margitka-Manyikánó: — Hát jó, Mesi-Musi-Misukám, ha te ezt nem csíped, akkor lesz más! Valami klassz srác! — tette még hozzá, és kacéran vágott egyet a szemével. És elhatározását tett követte. Feltűnt egy bizonyos Csűrni becenévre hallgató ifjú, akivel önzetlenül megosztotta Margitka-Manyikánó a tvisztelés gyönyöreit. S Andács néni nem átallotta azt kijelenteni, hogy bizalmatosabb édeskettesben is látta őket a Kálóczy téri parkban. Egykettőre innen is, onnan is visszahallotta Veréb Mihály a gyilkos pletykát. A kegyelem­döfést Gyula bácsi adta meg neki hajszeszbe- dörzsölés közben. Mint a fortyogó katlan, olyan lett hirtelen Veréb Mihály bensője. Az első pillanatban va­lamiféle kettős agyonütésre vagy lúgitatásra gondolt, de szerelmes énje lehurrogta ezt az elvetemült tervet. A megszégyenítés elviselé­sét rangján alulinak találta, és búbánatosan ballagdált hazafelé. — Tyű, az áldóját, hogy erre nem gondoltam! — csapott hirtelen a homlokára, és mintha puskából lőtték volna ki, visszanyargalt a bor­bélyhoz. TJ a a házasságon elcsodálkozott a kisvá- •1-J' ros, akkor ettől a naptól még a száját is eltáthatta hozzá. És tátogatta is szaporán. Mert Veréb Mihály, a megcsontosodott rigo­lyáiban meggyalázott férj olyat tett, amit még felesége, Margitka-Manyikánó sem várt tőle. Gyérülő üstökét hülyegyerekesre igazíttatta. Jégeralsóját sutba hajítva csíkos trapéznad­rágba bújt ő is. Szivar helyett Fecskét kezdett szívni, kihívóan, a szája szögletéből fújva a füstöt. Másnap, amikor »Szia, öregfiú!« csatakiál­tással rádöbbent a főnökére, Kursics igazgató kartárssal hirtelen fordult egyet a világ ten­gelye. Mert ilyen Veréb Mihályt nemhogy lát­ni, de még elképzelni sem tudott. Volt ugyanis magasított sarkú francia cipő­pár piros-fehér-kék-fekete-sárga zoknikkal. Barnásszürke, haránt csíkú trapéznadrágban egygömbölyödő pocak. Fölötte durván kötött lila pulóver, s valami ingféle is a Figaro, a Combat és az lei Paris tündöklő fejléceivel. Ez még semmi: az enyhén ezüstös, de itt-ott hiányos hülyegyerek-frizura alól csa-csa-csát járó szemek. A vállon pedig táskarádió. — Az arc, az arca Mihályé. De ez a maska­ra!? Istenem, kísértet! — villant át Kursics kartárs tudatán a rémület, és feje nagyot kop- pant a tükörfényesre sikált padlón. Ez a megrémült csodálkozás és révült meg­hökkenés kísérte Veréb Mihály barátunkat magánéletén kívül és belül a kisvárosban. Állítólag Anda cipőművész fél marék faszö­get nyelt ijedtében, amikor átvitte hozzá az indián mokaszinjait megsarkaltatni. Szava­hihető tanúk állítják, hogy máig is miatta kezeli Pölöskei doktor hetenként négyszer Baranyai nénit, és ezért szerepel a Shott- trafikon a »betegség miatt zárva« cédulácska. Margitka-Manyikánó pedig azt sem tudta, mit csináljon. Örüljön-e, sírjon-e. Elannyira, hogy a Csűrni becenévre hallgató ifjúval megállapított randevúkról többrendbelien is elkésett. Ok: Veréb Mihály hülyegyerek-fri- zuráját a gyérülő szálak miatt nem könnyű »beatles«-formára egyszerre átalakítani. Azóta az élet megy tovább. Mert minden csoda csak három napig tart. Mindenki éli a kis saját és külön bejáratú életét. Anda mester a vakbélműtét óta újra dolgozik, Ba­ranyai nénitől pedig tegnap vásároltam há­rom szál rózsát potom ötven forintért. Shott mester is mosolyogva üdvözölt, amikor meg­látogattam két doboz Harmónia beszerzésé­nek céljából. 'T'alán a sors akarta így — mondja a la- -*• tin közmondás. Az estére helyezett randevúmra igyekvés közepette (arra vásá­roltam a virágot) összeakadtam Veréb Mi­hállyal. Enyhe kőröshegyi ájert árasztott, és nagy megdöbbenésemre az új divatú vattakabát­jához osztályon felüli Teli Vilmos-kalpagot viselt. Két csuklás közben felesége hűségéről tette le a nagyesküt, és bejelentette a hadi­helyzetet: már három hónapja békés fegy­verszünet honol családi hajlékukban. Szem­mel láthatóan elégedettnek látszott, csak a divat lassú fejlődését és a magyar táncda­lok színvonalát szidta kitartóan. Széles mo­sollyal váltunk el. Sajnos, beszélgetésünk csak egy témapont­jának nézhettem konkrétan és szavahihetően utána. Nevezetesen Margitka—Manyikánó hűségének. Néhány perccel később a nagy­áruház előtt találkoztunk. Akibe belekarolt, az olyan Margitka—Manyikánó-i értelemben számottevő »klassz srác«. És nem is téved­tem: — Csumikám, édes, igyekezzünk, mert két perc múlva kezdődik a Trubadúr. S mire jobban megnézhettem volna, már vagy húsz lépés volt köztünk a távolság Margitka—Manyikánóék javára. Csak Csűrni háta, az asszonyka elegáns, kávébarna, test­hez álló kiskosztümje és modern vonalú kö­csögkalapja billegett már a színház melletti sikátor félhomályából... Győri D. Balázs

Next

/
Thumbnails
Contents