Somogyi Néplap, 1964. december (21. évfolyam, 281-305. szám)
1964-12-01 / 281. szám
ÁZ ; MS7M0 MEGYEI K17GTT.SAGA E$ A' MEGYEI TANÁCS LAPJA, rr Ősszel is folyamatosakban Nehézkesen indul a kulturális munka Hogyan indult meg az új műve.^dési év? Van-e észrevehető kulturális tevékenység a községekben és milyen hatásfokú ez? Erről érdeklődtünk a Koppányvölgye három községében: Somogyacsán Maricsek Ferencné igazgató- helyettes elmondta, hogy a kulturális feladatok többségét a téli hónapokra ütemezték. Az esti iskola nyolcadik osztálya tizenhárom, a hetedik tizenkét hallgatóval működik. Az utóbbiakról örömmel és megelégedéssel szólt az igazgatóhelyettes: — Tizenketten, és mind nő! Sok még a visszahúzó erő, az anyósok nem nézik jó szemmel tanuló menyüket. Jóllehet megbecsülést érdemelnek: munka után, másnaponként este hattól fél tizenegyig ülnek a padokban. Szorgalmasak, szeretnek és akarnak tanulni. És pontosak. (Amit a férfi hallgatókról nemigen mondhatunk el...) Porczió Györgyné például egyszer sem hiányzott. A minap — mesélték—, kukoricát raktak góré- ba, közben a leckét, A reményhez című Csokonai-vers első szakaszát ismételgették. »Reggel már fölmondtám a Jóskának, most meg nem akar eszembe jutni...« — sóhajtott egyikük, s este is valósággal remegett, amikor felelt. Bizony a zavarukat, gátlásaikat, az önbizalom hiányát nehéz legyőzni... De készületlenül soha nem jönnek el. Peresei Mihályné a múltkor csillagos ötösre felelt Csokonai életéből. Meg-megkérdezik: »Tanító néni, mi haszon lesz ebből? ... « — Én is rájuk kérdezek: hát nem veszik észre, mennyire másképpen, szebben, szabatosabban beszélnek, mióta tanulnak, olvasnak? Januártól kertészeti szakmunkásképző tanfolyamként működik tovább ez az osztály. Törökkoppányban is hasonló képet nyújt a művelődési terv: Működik az esti iskola, és szakmunkásképzés, ismeretterjesztés, pártklub, színjátszó csoport is — lesz. A fiatalok esténként összejönnek a KISZ-helyiségben, néha táncos rendezvényt is tartanak itt — A tanács rendezte be nekik ezt a helyiséget — hallom Pécseii Gyula vb-elnöktől. — Sokat foglalkoztunk velük, de úgy érzem, kevés eredménynyel. Többségük lány, a fiúk jobbára vidéken dolgoznak, s amikor hazajön közülük egykét vagánykodó, nincs jó hatással a közösségre. Egy-két vagánykodó?... De vajon miért engedik? — Pedagógusaink egy kivétellel tanulnak, szakosodnak. Távolmaradásuk emberileg érthető — válaszolja Mihályi András párttitkár. — Üj a KISZ-titkárunk: ügyes, rátermett, erélyes. Programjuk is van, és — ahhoz képest, ami volt itt — változásról is beszélhetünk. Esténként zene — és nem kiabálás — szűrődik ki a KISZ-klubhelyiségből... Már ez is eredmény. Ez szép és örvendetes. De kár lenne itt megállniuk... Miklósiban Luncz Sándorné vb-elnök népművelési ügyvezető is már tizedik éve. A színjátszó csoportot szintén ő vezeti. Panaszkodik, hogy kevés a jó darab, és nehéz hozzájutni. Mert mit kezdjenek ma a tsz-szervezés témájú színdarabokkal? ... Igaza van. A kulturális tervről határozottan, magabiztosan tájékoztat: — Csak megvalósítható dolgokat terveztünk. Az esti iskola nyolcadik osztályát tizennyolcán kezdték el; nemrégen jól sikerült KISZ-taggyűlés volt: az iskolai nevelési tervet nyilvános tanácsülésen megtárgyaltuk. Nemrégen kapcsolatot teremtettünk Boronka községgel. Húsz éve, a harcok idején ide menekült az egész falu. A felszabadulást Boron- kán ünnepeljük meg együtt. Ök augusztus 20-án jártak nálunk negyventagú küldöttséggel. A művelődési terv egyéb fontos feladatai: a mezőgazda- sági ismeretterjesztés, a műkedvelő művészeti munka (énekkar, színjátszó csoport) a klub Miklósiban is decembertől, januártól kerülnek sorra. Lesz; ezután, későbbre ütemeztük; a továbbiakban ... Ilyeneket hallottam a kulturális év feladatainak legalább nyolcvan százalékáról, a három községben. Érthető, hogy az őszi mező- gazdasági munkák miatt a nagyobb népművelési feladatokat a téli hónapokra összpontosítják. Előremutató, hogy a klub létesítésének gondolatával mindhárom községben foglalkoznak, s rövidesen helyiségük is lesz hozzá. Hiba azonban, hogy nem folyamatos a kulturális munka. Az esti iskola és a pártoktatás mellett havonta egy-két ismeretterjesztő rendezvény, tartalmas összejövetel (nemcsak bál) például a hétvégi napokon az őszi hónapokban is megvalósítható lenne. S egy másik kevésbé biztató jelenség: bár a jelszabadulási kulturális szemle eseményeitől alig két és fél-három hónap választ el, de — a papíron meglevő — műkedvelő csoportok a három községben — és bizonyára nemcsak itt — még sehol sincsenek ... Ideje volna munkához látniuk! W. E. Bent {elejtették — De kolléga úr, az olló leltárba volt véve!.»» Megalakult az építőipari korrózióvédelmi szolgálat A közfelfogással ellentétben nemcsak a fémeket, hanem a házakat, a beton és az egyéb építőanyagokat is védeni kell korrózió ellen. A víz, a föld és a levegő egyes vegyi elemei marják, roncsolják az épületszerkezeteket. A leggyakoribb veszélyt jelenti a szulfátos talajvíz, amely a betont idővel teljesen szétporlasztja. A nagy vegyipari üzemek és erőmüvek környékén a levegőbe kerülő klóros, kénes és nitrózus gázok a csapadék közvetítésével az épületek homlokzatát támadják meg. Szétmarják a vakolatot, majd a betonszerkezetet is. Ennél is fokozottabb a veszély a savakkal, lúgokkal dolgozó üzemi épületek helyiségeiben. Az országos műszaki fejlesztési bizottság javaslatára az Építésügyi Minisztérium elrendelte az építőipar első hazai korrózióvédelmi szolgálatának felállítását. (MTI) JEGYZETEK kulturális eseményekről Pécsi férfikórus Kaposváron Színvonalas hangversenyen — stílusos, hangulatában megmutatkozott be szombaton este - ragadó tolmácsolását S*.abő Gyula kellemes baritonszolojailc4 a Latinka Művelődési Házban a pécsi 12. sz. AKÖV férfikórusa. Az együttes tizennégy éve alakult meg és — különösen az utóbbi öt esztendőben — tekintélyes helyet szerzett magának a város művészeti életében. Munkásdalárdái hagyományok követője: ez a megtisztelő cím és rang jellemzi a kórus munkáját, műsorait és szerepléseit. Gyakori és szívesen látott vendégei a munkásrendezvényeknek, az üzemi hangversenyeknek, s évente új, egész estét betöltő műsorral jelentkeznek Pécs zenekedvelő közönsége előtt. Az országos minősítőversenyben második, ezüst fokozatot ért el a kórus. Vendégszereplésükön a Pécs felszabadulásának huszadik évfordulójára összeállított ünnepi műsorukat hallottuk. Szép, egységes hangzású, markáns orgánumé kórust ismerhettünk meg a pécsi AKÖV férfikarában, különösen az első részben hallott számok előadásakor (Novikov: Szállj, te büszke ének; Karai: A harcban nem szabad megállni!; Bartók: Levél az otthoniakhoz; Kodály: Karádi nóták). Monteverdi Kínzó vágy című madrigáljának előadása a tenorszólam fátyolos, egy kissé lefelé húzó intonációja miatt halványabbra sikerült, viszont ki kell emelnünk egy orosz kórusmű — Glauzonov: Sztyenka Rázin val. A második részben különösen a Zarándokok kórusa (Wagner Tannhäuser c. operájából) és Madari Melinda szólójával Brahms Aií rapszódiája nyújtott élményt. A kórust Ligeti Andor vezette kitűnő érzékkel és művészi igénnyel. A választékos ünnepi műsort Agócsné Láng Emmi, Mus- káth József és Szabó Gyula operaáriái tették változatossá. Két Chöpin-művet is hallottunk, a cisz-moll keringöt és a c-moll etűdöt Borsay Pál nagy művészi erőt sugárzó tolmácsolásában. A pécsi férfikórus vendég- szereplése helyes, jó kezdeményezés. Szívesen látnánk a Latinka Művelődési Házban más városok énekkarát, iroda’mi színpadát és egyéb művészi együttesét gyakrabban is — és viszont... Sajnos, nagyon ritkán hallunk kaposvári együttesek, kórusok vendégszerepléséről más megyékben. De bizonyára egyetlen kaposvári együttes sem venné szívesen, ha föllépésekor olyan gyenge közönségszervezéssel találkozna, mint a pécsiek szombaton este. Nagy kár, hogy ezt a hangversenyt csak alig másfél százan hallották. Nem lenne érdektelen a jövőben a hasonló rendezvényeket találkozóval is összekötni. Somogyi siker Nagykanizsán A hét Dobos gyerek érdekében A karádi tanács már jó sebbek ruházata mindössze ideje veszélyeztetett kömye- egyetlen ingféléből állott.« zetben élőként tartja nyíl- Az anya kórházba szállítá- ván a Karád-Üjtelepen lakó sa után Hanti doktor azonnal (Tudósítónktól.) Szombaton rendezték meg Nagykanizsán a legjobb dunántúli földművesszlovetkezeti népi zenekarok találkozóját. A vendéglátó zalai MÉSZÖV nagy gonddal készítette elő a rendezvényt. A részvevők — a dévecseri, a komárvárosi, a körmendi, az enyingi, a sümegi és a vasvári népi zenekarok — között megyénket a barcsi és a marcali fmsz népi zenekara képviselte. A zenekarok népdalokat, magyar nótákat, verbunkosokat, csárdásokat játszottak Farkas Ilonka, Dóri József ma- gyamóta-énekesek és a körmendi fmsz tánccsoportjának közreműködésével. A műsort Volly István ismert népdal gyűjtő állította össze nagy igényességgel. A barcsi zenekar előadásában különösen Erkel palotása aratott nagy sikert, s a másik somogyi zenekar is — mint már oly sokszor — kitett magáért. Az összesített népi zenekarok három számot mutattak be. Ezek közül Volly Hangversenycsárdását Szalai Lajos marcali prímás vezetésével adták elő. A nagykanizsaj rendezvény sikeréhez jelentős mértékben hozzájárultak a somogyi zenekarok is. hét Dobos gyereket. Dobos Mihály, a gyerekek apja ugyanis keresetének nagyobb részét italozásra költötte, felesége pedig gondatlanul, nemtörődöm módon nevelte gyermekeit. A gyerekek elképesztően primitív körülmények között éltek, de sokáig semmit sem tettek érdekükben. Sorsuk egyszerre társadalmi üggyé vált, amikor a múlt hónap vége felé — az egyébként kilencedik gyermekét váró — Dóbosnét trombózissal kórházba kellett saállítani, s a gyerekek magukra maradtak. A család életkörülményeiről d-r. Hanti István karádi körzeti orvos ezt írta jelentésében: »A lakás egyetlen földes, de be nem vakolt szoba. (Ezen már a tanács is segíthetett volna!) A szülőkkel együtt kilencen feküdtek két rozoga ágyon és egy heverőszerű, házilag készített fek- vőalkalmatosságon. A konyha fölszerelése: két lábas, egy fazék és egy fateknó. Tányér, kés, villa, kanál, a mindennapos étkezéshez szükséges egyéb eszköz náluk ismeretlen fogalom volt. A gyerekek lábasból kézzel, a földön ülve ettek. A kimozgósította a község tömegszervezeteit. A nőtanács, a Vöröskereszt, a szülői munkaközösség, a tanács és a tsz egy emberként segített. Kőműveseket küldtek a szoba és az eddig nem használt konyha helyreállítására, kimeszelésére. A lakást kitakarították. A hét gyereket ideiglenesen rokonoknál és más jószívű családoknál helyezték el, s Dobosék részére gyűjtést indítottak. A gyerekeket ellátták cipővel, alsó- és felsőruházattal, téíika- báttal és egyéb szükséges holmikkal. A rendbe hozott lakásba ágyakat is adtak az együttérző emberek. Ä pénzsegélyekből ágyneműt, törülközőket, függönyökét és egyéb holmikat vásároltak a családnak. A községi tanács és a társadalmi szervezetek továbbra is figyelemmel kísérik Dobosék sorsát. Segíteni akarnak a szülők megváltoztatásában is és abban, hogy a néhány hónap múlva megszületendővei együtt mind a nyolc Dobos gyerek állami gondozásba vétel nélkül is hasznos, a többi gyerekekkel egyenrangú tagja lehessen társadalmunknak. P. F. Nagybányai festők tárlata a múzeumban Az érdeklődők szoros gyűrűjében nyitották meg vasárnap délelőtt a nagybányai festők kiállításét a Rippl-Rónai Múzeum képtárában. Megnyitó beszédében Kisdé- giné Kirimi Irén dr., a Magyar Nemzeti Galéria tudományos munkatársa az utóbbi több mint fél évszázad magyar festészetének jelentős állomásáról szólt. Ennek a spontán művészi tömörülésnek a gondolata Münchenben született meg a múlt század végén. Az alapító tagok: Hollósy Simon, Ferenczy Károly, Iványi-Grünwáld Béla, Thorma János, Réti István a müncheni iskolától szakmai felkészültséget, itthon — 1896- ban Hollósy nagybányai meghívása nyomán — a magyar táj szépségétől ihletet nyertek munkájukhoz. A nagybánvai iskola hadüzenet, szembefordulás volt a hivatalos művészetpolitikával és ízléssel — mondotta a többi között a Galéria munkatársa. Ennek a művészcsoportnak az alkotásaiból — decemberben és januárban — múzeumunk mintegy félszáz festményt mutat be mostani tárlatán. Hóesés, szélviharok, kánikula Eszak-Ferzsiában, a Kaspi-tenger partvidékén heves szélviharok dúlnak, amelyeknek következtében 60 ház romba dőlt, és 300 megrongálódott. A viharos szél következtében különösen nagy erdőtűz is pusztított ezen a vidéken. Az erdőtűznek és a szélviharoknak eddig öt halálos áldozatuk van. Európában előrenyomulóban van a hideghullám, Svájcban vastag hó borítja a zürichi, a berni és a genfi háztetőket. Az olasz Alpokban a vasárnapra virradó éjszaka óta sűrűn esik a hó. Több hegyi völgyet elzárt a külvilágtól a vastag hótakuró. Sondrio kömvékén a hó vastagsága meghaladja a másfél métert. Prágában is leesett az első hó. Ugvanakkor az óránként iso kilométeres sebességgel száguldó szélviharok nagv károkat okoztak a tátrai erdőkben. Nyugat-Németországban a hét végén állandóan esett a hó. Az utak síkossá válása következtében sok közlekedési baleset volt, így egyedül Münchenben 43 személy szenvedett kisebb-nagyobb sérüléseket. Az AFP jelentése szerint Franciaország nagyrészét hótakaró borítja. Különösen nagy hóesés volt a magasabb hegyeken. Az Egyesült Államok északi síkságain és közép-nyugati területeinek nagy részén hideghullám vonul végig. A hideghullámot hóvihar előzte meg, amely csaknem félméteres hótakaróval borította be az utakat és földeket. Bismarckban, Észak-Dakota fővárosában vasárnap reggel mínusz 33 fokot mértek. Novemberben ilyen hidegről még sohasem tettek említést a város krónikái. Vasárnap Észak-Dakota, Florida, Minnesota, Nebraska és Iowa államokban szintén r«°korrthidegeket mértek. Ugyanakkor az Egyesült Államok nvugati nartvidékét váratlanul hőhullám öntötte el. Dél-Ita- li formában vasárnap Palm Springsben 27.8 fokot és Los Angelesben 30,6 fokot mértek. (MTI) Éberség... Az illető személy — adja elő a tanú — estefelé jelentkezett, kevéssel a bolt bezárása előtt. Az első perctől kezdve nem tetszett nekem, mert táska volt a hóna alatt. Nem szóltam semmit, vártam, mi fog történni. Az illető ezt mondta: „ellenőr vagyok. azért jöttem, hogy megvizsgáljam a raktár- készletet és a pénzállományt.« »Ah» "i--m alak vagy« — gondoltam magamban —, ae úgy tettem, mintha minuent helyeselnék. „Üljön le, ellenőr elvtárs, azonnal hozom az iratokat.” Azután kihasználtam egy percnyi szünetet, és odasúgtam Mariiénak, azonnal telefonálni a rendőrségnek! És az illető személlyel húztam-halo- gattam a beszélgetést. Né- hány perc n ríva keztek a milícia emberei. Ahogy a rendőrtiszt meglátta az embert, így szólt hozzá: »Jó napot, Talarek, látom, hogy unatkozol, mióta szabadságon vagy.« Ebből láttam, hogy megrögzött bűnözőről van szó, aki most hagyta el a börtönt, és ha én nem vagyok eléggé éber ... A bíró figyelmesen hallgatta a tanúvallomást, aztán megkérdezte: — Legyen szíves, mondja meg nekem, honnan gyanította, hogy az az ember, aki a Hajnal Szövetkezet boltjában augusztus 19-én megjelent, nem volt ellenőr, aminek kiadta magát? — Honnan gyanítottam? — csodálkozott a tanú. — Igen egyszerű. Ha tényleg ellenőr érkezett volna, erről engem előbb telefonon értesítettek volna. Nemde? I. Wilinska Naivitás Az édesanya újságolja otthon, hogy tragikus hirtelenséggel meghalt a varrónője. Kisfia — alig múlt négyéves — csodálkozva kérdezi: — Anyuka, hogyan halt meg a néni? — Ügy, hogy megállt a szívverése. — És ki mondja meg, hogy meghalt? — Az orvos, kisfiam. — Ugyan, anyuka! Hát ha egyszer meghalt, akkor hogyan tud elmenni az orvoshoz? * * * Egy értekezleten a bírálatról vitatkoznak. Az egyik járási vezető elgondolkozik, majd ironikusan így fogalmazza meg véleményét: — Nem tudom, mi van velem mostanában. Valahogy úgy vagyok, hogy ha a lehető legfinomabb hangon megbírálnak, az sokkal jobban fáj, mintha a legdurvábban megdicsérnek. Somogyi Néplap A* MSZMP somoo megvet Sizottsága és a Somos:? megyei Tanács lapja. Főszerkesztő: WTRTH LA.IOS. Szerkesztőség: Kaposvár* Latinka Sándor u. 2. Telefon 15-10. 15-11. Kiadja a Somogy megyei Lapkiadó vállalat. Kaposvár Latinka S. u. 2. Telefon 15 18. Felelős kiadó: Szabó Gábor. Beküldött kéziratot nem őrzüuk meg. és nem adunk vissza. Terjeszti: a Magyar Posta. Elő* fizethető a helyi postahivataloknál és postáskézbesftőfcnél. Előfizetési díj egy hónapra 12 Et Index: 25067. Készült a Somogy megyei Nyomdaipari Vállalat kaposvári üzemében, Kaposvár* Latinka Sándor utca •.