Somogyi Néplap, 1964. október (21. évfolyam, 230-256. szám)

1964-10-11 / 239. szám

---------------------------------------------------------------,—rr,rn,-n-irnnnruW. K erék Imre: Költő a kék ég bokra alatt A napokban csomagot hozott a postás. Izgatottan bontottam fel. Csinos, íz­léses kiállítású kötet ke­rült elő belőle, címe Len­gő fényhidak. Három fia­tal költő verseit tartalmaz­za a Magvető Könyvkiadó pécsi csoportjának gon­dozásában megjelent kö­tet. Első ciklusát a somo­gyi Berták László versei alkotják. Számra nem sok a Kék ég bokra alatt cí­mű rész, mindössze tizen­hat vers. Egy-kettő kivé­telével szinte valamennyit könyv nélkül tudom. Gim­nazistakoromban hozzá próbáltam igazodni, a leg­közelebb állónak éreztem magamhoz, kivagdostam verseit az újságokból. Gyakran egymás mellett szerepeltünk a Somogyi Néplap kulturális mellék­letében. Amikor Nagy­atádra került könyvtáros­nak, személyesen is meg­mű­yszer . sza- g csi­gában, apírra. jól. Ez itt nem szó) je- szokat- yéni stí- László és kife- ikaszokra a Sárga O f r. P ö T év címűben: aluhosszat, konzervgyárban séd megnősült, — vér Afrikában. zsánerképek, mtják fel az falu életét, a amlékeit: Szii- ifecskék, Nagy- umpliszedéskor, néni — mind ^ ip. Sók veisében érezni a népnyelv ízeit, a paraszti környezet képeit: Bamalevelű tőkék cáendjét birizgálja a szürkület s akik a kádat teleszedték, most butítják ki kedvüket A mai valóságot áttéte­lesebb, súlyosabb veretű formában tömöríti versbe: Villanások, Ablakok, Akit megigéz, Egy év stb. Né­hány finom szerelmes vers a ciklusból: Felhő játszik, Könnyű szél jött. Tizenhat vers. Számra kevés, mégis ízelítőt ad a fiatal nagyatádi könyvtá­ros költészetéből. Sorait kóstolgatni kell, mint a jó bort. Olvasás közben örömmel nyugtázhatja az ember, hogy az irodalmi hagyományokban gazdag Somogyból új tehetség in­dult el az irodalomba. Mottója lehetne a Kék éj bokra alatt című ciklus­nak: Hirdetve, hogy emberrel szép csak a tavasz nyár, az ősz is. S a jégvirágos vonatablak világot őriz. (Jégvirág) írók és emlékek Egy kijelentés - két anekdotát szül Móricz Zsigmond a Szépasszony kocsisa című darabjának bemutatója után az ő ked­vesen ravaszkás! hunyorgatásával így szólt Nagy Endréhez: — Hát most megmutattam, hogy ha »olyan« darab kell nekik, tudok én olyat is! Erre a magyar kabaré megteremtője, a hí­res konferanszié az alábbi két anekdotával válaszolt: Elmaradt szimfónia Szép őszi este volt, fiatal voltam, a va­csorához szekszárdi bort ittam, úgy éreztem, hogy nekem áll a világ. Az egyik kávéház teraszán megláttam Kálmán Imrét, és mellé­je telepedtem. Két lábát előrenyújtotta, fe­jét hátraszegte, tömzsi szivarját jóízűen rág­csálta. Az imént jött a Vígszínházból, ahol vé­gignézte a Tatárjárás sikerét, még most is mámoros volt egy kicsit tőle, és boldogan mondta: — Micsoda siker!... Sose mertem volna hinni! Ez a tüntetőén kilobbantott nagy boldog­ság az én szerény mécsesemet fenyegette, te­hát féltékenyen válaszoltam: — Operett? Emlékezzék csak, Kálmán Im­re! Mi lett a szimfóniákkal? Mert a Zeneakadémián ezt várták tőle a tanárai, és erről beszélt ő is ifjúkori sétái­kon. Most fölényesen válaszolta: — Meglesz az is, csak éppen taktikát vál­toztattam. Előbb pénzt szerzek operettekkel, sok pénzt, aztán jöhetnek a szimfóniáit. — Pénzt? Mire? — A pénz jó. Fölszabadítja a főt és szívet. Ha az ember gazdag, akkor csinálhat csak igazi szimfóniákat! — Nézze, Kálmán Imre... A múlt héten a redakcióbán lelkendezve mesélte Gerő Ödön, hogy van a Zeneakadémián egy csodá­latos ifjú. Tizenkilenc éves. Bartók Bélának hívják. A tanárai azt jósolgatják róla, hogy ő lesz az új zene prófétája. És az ifjú nyo­morog. Kenyéren és szalonnán él. Nógatott bennünket, hajszoljuk föl gazdagabb isme­rőseinket, próbáljunk segíteni rajta. Nyom­ban neki is láttunk az embermentésnek, és sikerült néhány gazdagabb bankárral meg­értetnünk, micsoda dicsőség lesz számára, ha valaha elmondhatja, hogy a nagy Bartók Béla tanította a lányát zongorázni, összever­buváltunk neki néhány leckeórát, fejedelmi honoráriumot, harminc koronát alkudtunk ki érte óránként, és Gerő Ödön jóságos örömmel rohant el Bartók Bélához a jó hír­rel. Bartók Béla fölháborodva utasította vissza Hogy ő elkényeztetett kisasszonyká- kat tanítson pötyögtetni? Soha! Gerő Ödön dadogva magyarázta neki, hogy csak néhány óráról van szó, ez semmi esetre se zavarhat­ja művészi munkájában, és sok pénz forog kockán. Legalább nem kell ezután nyomorog­nia. Bartók Béla tágra meresztette a szemét. Hogy ő nyomorog? Hát ezt ki találta ki? Kinyitotta a szekrényét, kivett belőle egy dohos kenyeret és egy oldal szalonnát. Meg­mutatta, hogy legalább két hétre való enni­valója van még. Hogy ő nyomorog? Nevet­séges! Mindene megvan, ami a szimfóniacsi- náláshoz kell! Tényleg lepipálta... Másik anekdotába kezdett Nagy Endre: — Ady Endre nem hagyott békén... Az ő furcsa, cigányosan alázkodó, önkínzó modo­rával folytan gyötört, hogy ő restelli azokat a pénzeket, amiket havonta Párizsba küldöz­getnek utána. Hiába írtam neki vissza, hogy azokat a pénzeket nem ingyen küldöm, bő­ségesen megszolgál érte, hiszen az új verseit magam szoktam esténként fölolvasni a kaba­réban, és nagy sikerem van vele. Csak nem akart belenyugodni. Folyton azzal fenyege­tett, hogy tud ő olyan kuplékat írni, mint a Zerkovitz! Komolyan megijedtem ettől a fenyegetés­től. Elég bajom volt nekem magammal is azon a süpped ős talajon: még csak az kell, hogy Ady, az a gránit tuskó ránehezedjék, és időtlen időkre megbélyegezzenek, hogy én csá­bítottam oda! Komolyan megintettem, hogy nekem bizony kupiét ne írjon: maradjon csak az, ami volt... A magyar kabarénak örök dicsősége lesz, ha ő változatlan leki öltözékével jelenik meg ott néhanapján. Nem használt az intésem. Néhány nap múlva levelet kaptam tőle Párizsból, és büszkén közölte, hogy sikerült két kupiét ír­nia, legközelebb be is küldi, és azt hiszi, hogy ezúttal még Zerkovitzot is lepipálta. Aztán megjött a két »kupié«. Az egyik volt: Kató a misén, a másik: A párizsi lány. Két kis remekmű, a legszebb, a legmélyebb­re markoló versed közül való. És még kacér dicsekvéssel odaírta hozzá: — No, mit szólsz hozzá? Ugye, hogy lepi­páltam Zerkovitzot? Hát, istenem — tényleg lepipálta. K. I. E1 lállt a lélegzetem, ami­kor az utcán Körmöezi- be botlottam. Szíjjal a vállára vetve egy falióra fityegett az oldalén. Pár hónapja elromlott ez az óránk, és ugyanakkor vesz­temre a zsebórám is felmond­ta a szolgálatot — magyaráz­kodott. — Mindkettővel rohan­tam az órajavító szövetkezetbe. De a javítás után sem jártak jól. Egy este levettem a fali­órát, hogy megnézzem, mi is lehet a baja. A zsebórámat is beigazítottam a pontos időre. Ámde szórakozottságból ezúttal a zsebórát tettem föl a falra, a faliórát pedig az éjjeliszek­rényen hagytam. No, mit gon­dol, mi történt? Reggel mind­ketten hajszálpontosan mutat­ták a rádió szerinti időt!..; Akkor egyszerre világosság gyűlt az agyamban Rájöttem, hogy az órajavító vállalat munkabeosztásában lehet a hi­ba. — Hogy mondja? — álmél- kodtam. — Hát még mindig nem ér­ti? Nem profiloznak. A fali­órát annak adták ki javításra, aki azelőtt, maszek korában ki­zárólag zsebórákkal foglalko­zott; a másik viszont olyan ember kezébe került, aki an­nak idején faliórákra speciali­zálta magát. Ezért járt jól az egyik a másik, a másik az egyik helyén. Nem világos? —. Lehet — mondtam této­ván. — Lehet, hogy igaza van. Az én karórámmal is van va­lami baj. Nemrég javíttattam, s aznap, hogy átvettem az órát, fölmentem a hegyekbe kétheti üdülésre. Amíg ott tar­tózkodtam, az óra kifogástala­nul járt, de amióta ismét itt­hon vagyok, egészen megbíz­hatatlan. Körmöczi összeráncolt hom­lokkal nézett rám. — Hol lakik maga? — kér­dezte némi töprengés után. — A Fényház utca 7-ben. — Emelet? Földszint? — Földszint. — Na, látja! — kiáltotta di­adallal. — Egyszerű és világos itt minden. A maga óráját olyan ember javíthatta, aki azelőtt kizárólag toronyórák­kal foglalkozott... Innen szár­mazhat az, hogy hegyen, tehát a magasban az óra otthonosan érezte magát, de alacsonyan már felmondja a szolgálatot... Rángattam a fejem Körmö­czi furcsa okfejtésén. Mielőtt még bármilyen megjegyzést tehettem volna, ismét szöára- datba kezdett. — Éppen ezért többé nem is viszem vissza az órámat. A zsebóra odahaza állandóan a falon függ, ezt a nagy órát pe­dig mindig magammal hor­dom. Házon kívül ez mutatja a pontos időt. De tudja, jelkép és fegyver is ez a kezemben. Mert ugyebár jelképe annak, hogy milyen fontos szerepe van a gazdasági életben a kel­lő munkabeosztásnak, s egy­szersmind fegyver is, mert a profilozás megvalósításáért harcolok vele minden vona­lon. Sokan megkérdezik ugyan­is, hogy miért hordom magam­mal ezt a monstrumot. Erre rögtön rámutatok a munka­menetek szakosításának döntő fontosságára, kifejtve, hogy mindenki a képességeinek megfelelő helyen dolgozzék... Nem bírtam tovább. Kezet nyújtottam. Mielőtt elváltam volna a szakemberek megfele­lő foglalkoztatásának aposto­lától, még megkérdeztem, hol dolgozik. — Egy hangszerkészítő szö­vetkezetben — hangzott a vá­lasz. — Hol? Hiszen maga világ életében vegyész volt! Tud­tommal ez a tanult mestersé­ge. — Igen, igen — mondta kis­sé zavartan Körmöczi. — Me­hettem volna vegyipari válla­lathoz is. De tudja, ez a hang­szerüzem közelebb van a la­kásomhoz, így kényelmes a közlekedés, és azonkívül itt többet is tudok keresni... Heves Ferenc Qjikajl Sándor: KIÄLTAN É K Fák, kukoricák hajolnak még az elforduló nyárhoz, de én már csak kapkodva kiáltanék, ahogy az elmerülő kiáltoz, mert nem vettem észre az okkersárga fény feszülését az égen, S a víz sóhaját; susog a nyár fordulása, s én semmire nem emlékszem, egy órára, amely tétlen ölébe vett fel, s rám semmit nem parancsolt, s hogy derűt himbált bennem a Fekete Tenger, hogy vettem egy piros luftballont, nem, nem — csak a szikla-ugró napokból dobódtam más napokba, a csillagos ég úgy feküdt rám, mint sokszor halottra a virág csokra, nem figyelhettem rá, amíg átléptem a nyár előtt a mezsgyét, csak most szimatol fel megébredt érzékem, ahogy az évszakot lecsengették a fecskék, hintázva az illatban, a csendben, s a korlát hűvösét megérzem, — kiáltanék, de már a nyár menthetetlen. Borzongva zuhan az égen. BIZONY MONDOM Nézd ott azt a szegény kis hajlított-fűrész-hátú öregasszonyt, ahogy kezében agyonfoltozott szatyrával tipeg a piac felé: ki gondolná, hogy kilencszázkilencben a kerület majálisán ő volt a szépségkirálynő — s azt a dohogó bácsikát ott, látod, ahogy botjával a járdát döfködi, alsó ajka folyton remeg, s a vedlett szőrmekabát alatt színehagyott mellénye csupa pecsét, mert leeszi már magát: ki hiríné, hogy tárcájában egy fényképet őriz, egy atlétát bajusszal és trikóban, öt perccel azután, hogy második díjat nyert tizenkettő tavaszán a százméteres síkfutásban — és azt a fát is, látod azt a fát, csupasz ágain pár gyűrött levéllel, ahogy gallyairól, mint a vének szeméből, szivárognak a könnyek? Bizony mondom neked, szerfölött szomorú látvány, ahogy az élet lombjai leperegnek. Cf-.odjßt Qó-zul: KERTEK, SZÓLOK KÖZÖTT Kertek, szőlők közt, Lombbal esőzten, Mi nyomna ott ben, Szólok az őszben, Mi nyomna ott benn, Mi még közel dúlt — Ősz tép a csendben, Xmi volt, elmúlt. Messze a hév nyár, Tört szeme fáradt, Messze az év már, Vég szele árad; Romot betűzve, Fényét feledd el, Nézz, újba, messze, Mély, ért szíveddel. Nézz tova nyugton, Bár bús cserélnünk, Sok csoda futton Sokat megélünk; Mi ma sebez még, Zavart szíven kap; Holnap jó lesz, rég, Nyugodt, jó tegnap ! Ma délelőtt nyílik meg a Somogy megyei képzőművészek XV111. őszi tárlata. Képün­kön Szabados fa nos: Építkezés (olaj) c. festménye.

Next

/
Thumbnails
Contents