Somogyi Néplap, 1964. szeptember (21. évfolyam, 204-229. szám)
1964-09-06 / 209. szám
* * * * * .a .‘J6R/MÉKEHH' cA hamm kérdés Élt egyszer egy híres, nagy szultán, aki gyakran járt álruhában népe között, hogy megtudja bajukat-bánatukat. Egykor, mikor így teljesen ismeretlenül, álruhában elvetődött egy kis városkába, meghallotta, hogy annak polgár- mestere fűnek-fánalc dicsekszik, hogy hét határban ő a legokosabb ember. Felháborodott a szultán ekkora felfuval- kodottságon, és elhatározta, hogy próbára teszi a polgár- mester agyondicsért tudományát. Magához hivatta hát és felfedte előtte személyét. — Hallom, hogy hét határban a legokosabb embernek tartod magadat, igaz ez ? — — Igaz, kegyelmes szultán. — Szeretnék erről én is megbizonyosodni. Ezért feladok neked három kérdést, nyolc nap múlva visszatérek a válaszért. Ha jól felelsz megjutalmazlak, de ha nem, elcsaplak állásodból. — Jól figyelj, következnek a kérdések : — Milyen mély a tenger ott, ahol a legmélyebb ? — — Hány csillag van az egész nagy égbolton ? — Milyen távol áll egymástól a szerencse js a szerencsétlenség ? — És .nőst távozz polgármester békével és gondolkozz a feleleieken. — A polgármester mélyen meghajolt és gondoktól terhelten elhagyta a szultán szállását. Teltek—múltak a napok, de bárhogyan törte is a fejét a magát magasztaló polgármester, nem találta meg a megfelelő választ a szultán három kérdésére. Magához szólította tanácsadóit, segítségüket kérte, választ adni azonban egyik sem tudott. Végül elérkezett az utolsó nap, s a kétségbeesett polgár- mester sétára indult a város falain kívülre. Abban reménykedett, hogy a szabad levegőn valami mentő ötlet mégis eszébe jut. Annyira elmerült gondolataiban, hogy észre sem vette az út szélén álló pász-' tort, aki mély meghajlással köszöntötte őt. Végül a pásztor megszólította. — Mi baj, uram, miért vagy olyan bánatos. A polgármester elmondta, hogyan járt a szultánnal, előadta a három kérdést és azt is, hogy sehogyan sem tudja kitalálni a megfelelő válaszokat. Az ifjú pásztor pár pillanatig gondolkozott, azután így szólt: — Tudnék a bajodra orvosságot, de ahhoz az kell, hogy ruhát cseréljünk és én menjek helyetted a szultánhoz. Neked pedig addig itt kell maradnod, és őrizned kell nyájamat, nehogy szétszéledjen. Nem bánt már semmit a polgármester, mindent megtett, nehogy szégyenben maradjon a szultán előtt. Ruhát cserélt hát a pásztorral, aki humuszát mélyen szemébe húzva visszatért a városba és pontosan délben megjelent a szultán előtt. — Nos, mi újság, polgármester, tudsz felelni a kérdéseimre? — Ügy gondolom, hogy igen, kegyelmes szultán — felelt a pásztor. — Nos, milyen mély a tenger, ott, ahol a legmélyebb ? — Pontosan olyan mély mint amilyen mélyre a belépetett kődarab kerül. — Ez helyes válasz volt, de gyerünk csak tovább: — Hány csillag van az egész nagy égbolton? — Pontosan annyi, mint amennyi falevelet találsz a fákon egész birodalmadban.. Uram, s ha nem hiszel nekem, hát számolj utána. — Nem kétséges, polgármester, hogy éles eszed van — de hátra van még a harmadik kérdés : — Milyen távol áll egymástól a szerencse és a szerencsétlenség ? — Éppen egy órányi távolságra, uram. És ezt semmi sem bizonyítja jobban, mint a saját sorsom. Egy órával ezelőtt még koldusszegény pásztor voltam, most pedig én vagyok ennek a városnak a polgár- mestere. A szultán meglepődve vette szemügyre az előtte álló alakot, s a humusz alól egészen más arc nézett vele szembe, mint a polgármester. — Szóval te valóban pásztor voltál ? — nevette el magát végül. — És pillanatnyilag ennek a városnak a polgármestere vagy ? — Nos, hát maradj továbbra is polgármesternek, bölcsességed és ügyességed méltóvá tesz erre a hivatalra. Előző munkádat pedig végleg átadod a sokat dicsekvő polgármesternek, aki pásztornak talán jobban meg fog felelni, s kint a mezőn a juhok között talán leszokik az oktalan dicsekvésről. Ford.: Pfeifer Vera FÉSŰS ÉVA: Nyuszik őszi verse Elrepült a fecske, messze jár, őszi tücsöké már a határ. Fülelnek a tarlón a nyulak, vadászkutya fáik:', hol ugat? Fintori kis orruk szimatol, nem mozog-e róka valahol? Szagolják a szellőt, mit hozott? Vihart-e, vagy békés illatot? Ágaskodik egyik, úgy figyel, legelső legyen, ha futni kell. Tölgyfaágról, kipp-kopp, hull a makk. A sok nyuszi, uccu! úgy szalad, mint a szél a dombok oldalán!... Szégyen a futás, de hasznos ám! Kezdődik az iskolaév 1 2 3 4 N | V ■ ■■■ ■ ■■■ ni 17 ia b ■ ■■■ I5 I | 6 7 8 • man ■■■■ ■■■■ ■■■■ 9 ■ ■■« ■ ■BB MNK ■ ■■■ 10 11 mmmm ■■■■ :::: 12 ■■■■ ■■■■ MII ■ ■■■ 13 14 ■ ■■■ ■ ■■■ ■ OK ■ ■■■ ■■■■ ■ OK ■ ■■■ ■ HBI 15 16 17 18 19 ■ ■■■ IBII ■ ■■■ ■ ■■■ :::: :::: 20 ■ ■■■ sasa ■ ■■■ ■ ■■■ 21 ■ ■■■ ■ ■■■ ■ ■■■ ■ ■■■ 2 2 23 24 ■ ■■■ ■■■■ ■ ■an ■■■■ 25 26 ■ ■■■ ■■■■ nana ■■■■ 27 31 ■■■■ ■ ■■■ ■ ■■■ ■ ■■■ 32 ■ ■■■ ■■■■ ■ ■■■ ■■■■ 28 29 Kan ■■■■ ■■■■ ■■■■ 30 33 ■■■■ ■ ■■■ ■ Ml ■ ■■■ 34 35 36 JÁTSSZUNK! TEÁSKANNA A társaság körben ul, a kör közepére a földre letesznek két díványpárnát, amin majd a két »-teáskanna« fog ülni. (Lehet székre is ülni, de így mulatságósabb.) Ketten kimennek és megállapodnak egymás között egy olyan szóban, amelynek kettős értelme van. Pl. : kosár. (Ennek egyik értelme a rendes, vásárláshoz, szállításhoz használható kosár, a másik pedig egy kérés visszautasítását jelenti. Azt mondjuk : »kosarat kapott« például arra, aki kínál bennünket valamivel, amií nem fogadunk pl, vagy »kosarat kapott« a visszautasított kérő.) Mondjuk János és Pista kint van. János a visszautasítást jelentő kosarat választja magának, Pista pedig a valóságost. Bemennek, leülnek a párnákra és beszélgetni kezdenek. Mindegyik a maga kosaráról beszél, de azt a szót hogy »kosár« nem mondja ki egyik sem, ehelyett azt mondják : »teáskanna«. Tehát megindult a játék. János : én teáskannámnak nem szokott örülni, azr, aki kapja Pista : Az én teáskannám nagyon hasznos. János : Az én teáskannám sok sértődés okozója lehet. Pista : Az én teáskannámat sokan annyira szeretik, hogy ha elutaznak, akkor is magukkal viszik. így megy tovább, amíg valaki a társaságból rá nem jön, hogy miről van szó. De aki rájött, az sem mondja ki hangosan, hanem odafordul pl. Pistához és így szól : —- A teáskannádat műhelyekben szokás fonni? Ebből Pista látja, hogy a játékos tényleg eltalálta, miről van szó. Igennel felel, mire az, aki kitalálta, odaül hozzájuk a földre, kiválasztja magának Pista vagy János »^teáskannáját« és ezentúl ő is belekapcsolódik a beszélgetésbe. Ha a társaság egy másik tagja is rájött a kétértelmű szóra, az is így jár el, és addig megy tovább, a játék, amíg mindenki kitalálta, hogy kosárról van szó? szóval míg mindenki a földön ül a »teáskannások« mellett. Aki utoljára találta ki a rejett szót, az társat választ magának a következő játékhoz és mindketteni kimennek. Bejövetelük után újra kezdik az egészet. Vízszintes: 1. Minden diák öröme. 5. Étele. 8. Nyílás. 9. Testrész. 10. Állatlakás. 11. AG. 12. Másként: fej. 13. Szakít. 15. iskolai orak kezdetét jelzi. 19. A kis Sándor. 20. E napon. 21. Papírmérték. 22. Csontban van. 24. Az egyik hónap rövidítése- 25. Ékezettel : hibátlan. 27. Kecskebeszéd. 28. Igefajta. 30. Ciráki Katalin névjele. 31. Kerek szám. 34. Tövis. 36. Vidám zsibongás, nevetés van ekkor. Függőleges : l. Parancsolója. 2. Télen lóg le az ereszről. 3. TS. 4. Névelő. 5. Személye miatt. 6. Vidám fickó. 7. Igekötő. 12. A kést élesíti. 14. Táplálkoztam — ékezetfelesleggel. 16. SA. 17. Vissza : Határrag. 18. Hirtelen ugrik. 19. A súly. 23. Megtanulása a legfontosabb feladata minden diáknak. 26. Légytojás. 28. Vissza : Kergeti, hajtja. 29. Pék igéje. 32. Kettősbetű. 33. ÁZ. 35. Solymár Bálim névjele. K. J. Beküldendő a vízszintes 1., 15., 36. és a függőleges 23. Beküldési határidő 1964. szeptember 11-e, péntek délig. A szükséges sorokat levelezőlapon küldjétek be, s feltűnően írjátok rá: »Gyermek keresztrejtvény.« Múlt heti rejtvényünk helyes megfejtése : Nadragulya ; Maszlag; Belóndek; Fodorménta; Mályva. A nyertesek neveit Hírek című rovatunkban találjátok. TÉVEDÉS Hans Bruck meséje Az állatok birodalmában az élet problémáiról beszélgettek. — Én — kezdte a szarka — nem csinálok gondot az életből. Amire szükségem van, azt elhozom mástól... — Ezt butaságnak tartom — mondta a kakukk. — Az én módszerem jobb. Én más fészkéből nem veszek el semmit, hanem inkább belehelyezek Mit kell tudni a csipkéről? A csipke nem más, mint lenvagy selyemfonalból készített könnyed, áttört textília, amelyet kézzel, vagy géppel állítanak elő. A csipke története akkor kezdődött, amikor az első szövőszékről SZOCIALISTA Vízszintes: 1. Fenyő A. Endre 1931-ben készült olajfestménye. 16. Római ezer. 17. Taktus. 18. Titokban figyelj. 19. Kacag. 20. Folya dék. 21. Simán megy. 25. VÉL. 26. Titokban figyel. 27. GÉE. 28. Szolmi- zációs hang. 29. Közép-európai Kupa. 30. Van esze. 32 Népvándorláskori nép. 33. Kiejtett mássalhangzó 34. Az egyik minisztérium rövidítése. 36. Nem együtt. 38. Személyéhez. 39. Varsányi Pál 1940-ben készített sorozata. 41. Talán — röviden. 43. Nincs ereje hozzá. 43. Puskával leterít. 45. Cselekedet. 47. Ezzel kezdődik a nyomor (!) 49. LOA. 50. Semmi 51. Halfajta (!) 52. Forró vízzel leönt. 53. Személyes névmás. 54. A 28. sz. fordítottja. 55. Kettősbetű. 56. Nemzeti Bajnokság. 57. E napon. 58. ÉÁD. 59. Irodai munkát végez. 60. Alszik. 61. Az összeadás szava. 62. Háy Károly műve, mely sok kézen men t keresztül, és május 1. méltó megünneplésére figyelmeztetett. 65. Költői felkiáltás. 67. Tetejére. 68. Fordított indulatszó. 69. Vatta része(!) 70. Papírburokból kibontás (Szállítási műszó.) 73. Skálahang. 74. Vonat igéje. 77. Mohamedán pap. 78. Hord. 79. Fordított kettősbetű. 81. Lásd 67. sz. 82. Vissza: borítja. 84. US. 85. Török államférfi volt. 86. A rímes sorokban. 91. Görög építészeti stílus. 96. Állóvíz. 93. »0« (!) 94. Ja1 2 3 4 5 z 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Ü! 16 17 :::::: üiiii Üiiii 18 19 Iliül 20 21 22 23 24 ÜÜÜ 25 Iliül 26 27 28 üiiii 29 30 31 Iliül 32 33 Iliül 34 ÜÜÜ 35 Üiiii 36 37 38 üiiii 39 40 z J V ÜÜÜ 41 j i2 43 44 :::::: 45 46 ÜÜÜ 47 48 ÜÜÜ 49 ÜIIII 50 51 :::::: :::::: 52 üiiii 53 ÜÜÜ :::::: 54 ÜÜÜ 55 56 Hllll 57 Üiiii 58 59 ÜÜÜ 60 61 :::::: 62 63 64 üiiii 65 66 üiiii 67 68 Üiiii 69 iüül 70 71 72 73 jiiiij 74 75 76 77 ÜÜÜ 78 79 80 ÜÜÜ 81 ÜÜÜ 82 83 üiiii 84 llllil 85 86 88 89 90 ÜÜÜ 91 ÜÜÜ 92 Iliül üüü 93 94 95 Ül 96 ÜÜÜ üiiii 97 98 99 üüil 100 101 ÜÜÜ 102 103 104 105 ilill! 106 ifiül :k:h 107 ÜÜÜ 108 109 110 111 ÜÜÜ 112 113 ÜÜÜ L> ijiiii 1 V z pán államférfi. 97. Hatvan percünk. 100. Oktondi. 101. Hálával említ. 102. A csík. 105. Lónév. 108. Füzet —• németül. 107. Nagyon régi. 108. A hagyma városa. 109. Baranyai községből való. 111. Azonos mássalhangzók. 112. Szőnyegre teszi lábát. Függőleges: 1. Bokros Birmann Dezső 1940-ben készült műve. 2. Fontos vérvivő. 3. összevissza er- re(!) 4. ÉMD. 5. Egyes. 6. Igekötő. 7. Bajban van a királynő. 8. Pénzbefizetőlap. 9. SSN. 10. Egye! 11. Ismeretlen névjele. 12. Földtörténeti kor. 13. 12 hónapos. 14. Talál. 15. És — latinul. 16. Legismertebb alkotásai: Egységfront; Munkás- paraszt egység. 20. Cigarettázó igéje. 22. Szabadságát tölti. 23. Igásál- lat. 24. Női név. (Y=J) 26. Hőemél- kedésbe. 31. Goldmann György 1934-ben készült szobra. 32. Ez már bizonyos gazdaság. 34. Nem utó. 35. Uvegdarab. 37. Ver. 38. Felkeléséért súlyosan megbűnhödött ókori nép. 39. Becézett női név. 40. A 34. sz. párja. 44. Ezen dologban. 46. Ritka férfinév. 48. Tanítás. 52. Dési Huber István 1940-ben készült olaj- festménye. 55. Csukását. 59. IULI. 63. AAAAA. 64. Ellentétes kötőszó. 66. Barát — jazz kifejezéssel. 69. Tűvel dolgozik. 71. Vissza: E napon. 72. Sorösszecsengés. 75. Katonai rang. 76. Alágyűrt. 80 Római 55. 83. László Béla. 85. KOA. 88 Ezen erődítményig. 89. Kutya. 90. El. 91. Azonos mássalhangzók. 95. Tévesen jegyző. 96. Hirtelen ütő. 98. Rázta vala. 99. NOLÉ. 103. ÁÁÁÁ- AÁA. 104. Húz ikerszava. 106. Testrész. 107. Üttörő-egység. 108. Névutó. 110. VR. 111. Megfedd. 113. Hamis. A. I. Megfejtésül beküldendő a vízszintes L, 39., 62. és a függőleges 1., 16., 31. 52. Beküldési határidő 1964. szeptember 11-e, péntek délig. Kérjük olvasóinkat, hogy a szükséges sorokat levelezőlapon küldjék be, s feltűnően írják rá: »Rejtvény.« Múlt heti rejtvényünk helyes megfejtése: Papír mértékegysége; Fa-cellulóz; Gépsimító; Prés-szakasz; Papíripari Kutatóintézet; Szita-szakasz; Diósgyőri Papírgyár; Feltekercselő. A nyertesek neveit Hírek című rovatunkban találják. leemelték a kész kelmét : a szövet szélén ott volt egy elkerülhetetlen rojt, amelynek szálait össze kellett csomózni, hogy a kelme ki ne bomoljon. A csipke másik ősének a régi görög áttört hímzést tekinthetjük, mely később Európa többi részeiben is meghonosodott. Az áttört hímzés készítésénél a finom vászonból egyes szálakat kihúztak, kivágtak. A kivágott részek széleit gomblyuköltéssel kö rülvarrták. Az olasz festők a XV. század második felében már pókhálóvékony fátylakkal díszített ruhákban festették le nőalakjaikat. »Zanzera« volt a neve a leheletkönnyű, csipkeszerű szövetnek. Az első keskeny csipke ru haszegélyeket ugyancsak a XV. században készítették. A csipkének három fő fajtája van : a vert, a varrott és a gép: csipke. A vert csipke készítéséhez henger alakú párnát használnak, amelyre gombostűkkel erősítik fel a csipke hálózatának rajzát. Ebbe a rajzba a megfelelő pontokon tűket szúrnak be, amelyek magasan kiállnak a párnából. A vert csipkét fonalak csomózásával készítik. A minta szerint a fonalakat a tűkön megcsomózzák, vagy átdobják, és ebből a nehéz, nagy figyelmet igénylő munkából alakul ki a pókháló- szerűen finom csipkeszövet. A csipke elkészülte után a tűket kihúzzák a párnából, és a kész darabot leemelik. A varrott csipke készítéséhez finom vásznat használnak, melynek fonalait vagy kivágják, vagy kihúzzák. Az így keletkezett fonalvázat körülhurkolják. valamit... így nem én költöm ki tojásaimból a fiókákat és nem kell róluk gondoskodnom. — Szerintem épp olyan tolvaj vagy, mint a szarka — szólt közbe a kutya. — Mit vitáztok ? — kérdezte a kaméleon. — Tegyetek úgy, mint én. Én minden szabály alól kivonom magamat. Mindig a környezetemhez igazodom és megvan a nyugalmam. Ezt mondta, azzal beugrott egy bokorba — miután színét barnára változtatta —, ám ott egy leselkedő kígyó bekapta. Törd a fejed! Két képrejtvényt láthattok itt. Olvassátok le a rajzról, hogy mit ábrázolnak. Ha jól csináltátok, megkapjátok a megfejtést ! (Helyes válasz : 1. Kerekecske- gombocska. 2. Huzal.) A jámbor Abarnakat AFRIKAI MESE Abarnakat és barátai egyszer elhatározták, hogy a legközelebbi karavánnal ők is útra kelnek világot látni. Készülődött ki-ki a maga módján. Abarnakat elővezette öszvérét. Vörös pokrócot dobott a hátára, a maga nyakába pedig bársonyszalagot kötött, aztán útra keltek. Este amikor nyugovóra tértek, Abarnakat leterítette a vörös pokrócot, ráfeküdt, az öszvért pedig a lábához kötötte. Hamarosan mély álomba merült. Éjjel felébredt Abarnakat egyik barátja. Látva Abarnakat túlzott óvatosságát, gondolta, megtréfálja egy kicsit. Nesztelen mozdulattal eloldoz- ta az öszvért, óvatosan felemelte az alvó Abarnakat testét, hogy kihúzhassa alóla a pokrócot, majd leoldozta nyakáról a bársonyszalagot és a maga nyakába tette. Aztán a közeli fa alatt leterítette a pokrócot a földre, ráfeküdt, az öszvért meg a lábához kötötte. Reggel Abarnakat ugyancsak elcsodálkozott, amint megpillantotta a fa alatt a vörös pokrócon alvó férfit, bársonyszalaggal a nyakában, lábához kötött öszvérrel ! Gondolkodóba esett. — Az ott Abarnakat..., de hát akkor ki vagyok én ? — sopánkodott egyre hangosabban. Tán még ma is óbégat, ha abba nem hagyta.