Somogyi Néplap, 1964. szeptember (21. évfolyam, 204-229. szám)
1964-09-03 / 206. szám
A Z "MSZMP MEGVCI bizottsága es a megyei tanács lapja FILMSZÍNHÁZAINK MŰSORÁBÓL az utolsó kölcsönzési nap LÁTOGATÁS EGY ÜZEMI KÖNYVTÁRBAN Vörös ä. A MATADOR Az emlékezetes Előzés című film rendezője, Dino Risi ezúttal ismét Vittorio Gassmannal a főszerepben forgatott újabb filmvígjátékot. A főszerep itt — színészbravúr. A film főhőse — egy véletlen során — az éhező, ripacs kabarészínészből utolérhetetlen szélhámos lesz. A színházban silánynak és túlzottnak tartott alakításai az élet minden szerepében beválnak. Milliós csalásokkal ügyeskedik mint szeszélyes milliomos, kopasz tábornok, turista vagy tőzsde- ügynök. Partnere a negyvenes évek olasz sztárja, Anna Maria Ferrero. HOL A TÁBORNOK? Tadeusz Chmielewski lengyel rendező a front, a lövészárkok humorát sűrítette filmbe. A második világháború a befejeződéséhez közeledik, a szovjet csapatok már Lengyelországban harcolnak a fasiszták ellen. Az egyik lengyel osztagnál teljesít szolgálatot egy fiatal önkéntes, Orzeszko. Megbízatást kap, hogy Varsóba utazzon. títközben megállítja az autóját Ma- ruszja, a kis szovjet katonalány, s figyelmezteti, ne menjen tovább, mert tűzharcba kerül. így is történik. Számos viszontagság után egy ódon kastélyhoz jutnak el. A kastélyt időközben egy tábornok vezetésével németek szállják meg, s miközben a két fiatal is benn tartózkodik, a tábornok titokzatos módon eltűnik . Ezzel az üzemi könyvtárral ) az a baj, hogy vezetője, Tor- Ima János túl szerény. Most nagyön fáradt. Éjszakás volt, de benn maradt dél- 5előtt is, elintéznivalói voltak, Sés hallotta, hogy előző nap <kerestem. Ma kölcsönzési nap ^van, hátha jönnek. A Finommechanikai és Gépjavító Vállalat ebédlőjében két 3 kis hosszúkás, hamuszürke < szekrényben van az üzemi könyvtár. — Általában minden hónapiban cseréljük az anyagot. Bár ) mostanában én sem érek rá ez- <zel foglalkozni. Éjszaka kell ^dolgoznom. — És nem szólt, hogy maga 2a könyvtáros, ha már elfeledkeztek erről? — Nem vagyok olyan har- <cias. A könyvtárt társadalmi imunkában kezelem. A munka ’fontosabb. Zsúfolt a műhely, Jéjjel is kell dolgozni, hát bejosztottak. Nézzük a kimutatásokat. ^Hatvannyolc beiratkozott olva- jsója van az üzemi könyvtárinak. A kölcsönzött kötetek szá- Sma tavaly 1763 volt. A naplóiban az utolsó kölcsönzési nap 5 július 29. Azóta egy hónap telt Jel— Mondom, hogy nem .tudatain hozzájutni... Háromszázötven ember dolgozik a vállalat kaposvári Jmunkahelyén. Nem egészen 2 húsz százalékuk veszi igénybe >az üzemi könyvtárt. — Nem tudom rábeszélni őket. Meg hát itt vannak a könyvek az ebédlőben. Mindenki látja. Aki ezek után sem jön él a könyvtárba, annak hiába is mondanám... Torma János lassan már egy éve vezeti az üzemi könyvtárat. Egy jó barátja volt előtte a könyvtáros, már akkor is segített neki. Az most elment egyetemre, s ő vállalta ezt a munkát. Fáradt mosollyal mondja: — Azért jó könyvtáros vagyok én ... Nálam van otthon vagy harminc kötet. Kicsik ezek a szekrények, nem fér el benne. Ebben a másik szekrényben még a réges-régi könyvek vannak. Sztálin-soro- zat, meg csupa olyan, amit senki sem olvas. A kisebb üzemi könyvtárakat rendszerint társadalmi munkában vezeti valaki, egy könyvszerető ember vállalja ezt a feladatot. Torma János is szereti a könyveket. Fémforgácsoló, de munka után kezébe veszi a könyvet. Érdeklődő fiatalember. Nem is az a baj, hogy nem ért hozzá, vagy nem szívesen végzi ezt a munkát, hanem az, hogy éjszakázik, fáradt, és — túl szerény. Ha kérné, biztosan nem osztanák be éjszakai műszakra, s ha egy kicsit harcolna, akkor új szekrényeket is tudna szerezni. S egy kis rábeszélés sem ártana — és akkor még több esztergályos, fémmunkás venné kezébe a könyvet. S. N. G. Várják a külföldi vadászvendégeket a rezervátumokba Sakk, Balaton, könyvek A vadászok már hetekkel íezelőtt megkezdték a felkészülést az őszi nagy idényre, a <szarvasbőgésre. A Dél-somogyi XJOOOOOOOOOCOOCKXXXXJOCXXJOCOOCGOOOOOOOOO XXX)OCOOOOCXXX»OOOOOOCXXXXXXX)CErdőSazdaság rezervátumaiban már várják a külföldi vadász- vendégeket Megkérdeztük Bálint Tibort, a gazdaság fővadászát, hogy mit tettek a vadászatok sikerének biztosításáért. — Részünkre minden őszelő izgalmas. A kerületvezető vadászok már rendbe hozatták a cserkészutakat, a régi magasleseket, és több újat építettek. Hosszú lenne felsorolni mindazt, amit tettek. Csupán két lényeges dolgot említek meg. Számba vettük és figyeljük a golyóérett bikákat. Becsléseink szerint kilenc darab éremvárományos bika van rezervátumaink erdeiben. Vadászaink mostani fő feladata, hogy biztosítsák az erdők csendjét. Mint érdekességet megjegyzem, hogy az idén a szokásosnál tíz nappal előbb kezdődött a bőgés. BICIKLIN JÖTT fakult vászonkabátban, fején vakító fehér zsokésapka. Vietnami papuccsal taposta a pedált. A kerékpárt egy ritka lombú akácfának támasztotta, és kinyitotta a boltot. A nadrágszárról leszedte a csiptetőt, s mire a művelet végére ért, a rádió már tánczenét sugárzott halkan. Otthonosan járkált a teli polcok között, a könyvek tarka sokaságában rendezgetett egy keveset. Kedves, fiatalosan öreg arcán állandó vidámság. Időnként végigsimít kopaszra nyírt fején. Bata Lőrinc szereti a könyveket. Ennyit tudok róla. És azt, hogy szenvedélyes gyűjtője a balatoni kiadványoknak. — Először is jó olvasónak kell lenni. Később magától megy a többi. Én is úgy voltam. Rajongtam a könyvekért, aztán beiratkoztam a könyvtáros iskolára, majd a könyvterjesztésben dolgoztam, utána a járási könyvtárban, s most a fonyódi könyvesboltot vezetem. — Értett-e a horgászathoz Schreiner Ferenc magyar királyi honvéd százados? — kérdezem tőle. — A horgászat házikönyvére gondol? Amelyik 1922-ben jelent meg? Igen? Hát erről inkább nem nyilatkozom . .. A könyvecske alcíme sem árul el valami nagy biztonságot: »Tapasztalatok és útmutatások a folyami és tavi horgászathoz.« A könyvbe most nem lehet belelapozni, mert ki van állítva, csillogó celofán fedi. Érdekelne az is, hogy mit írtak 1920-ban abban a könyvben, amely ezt a címet viseli: »A Balaton földrajzi és társadalmi állapotainak leírása.« — A Balatonnak hihetetlenül nagy az irodalma. A világon talán egy tóról sem írtak any- nyit, mint a magyar tengerről. Most az irodalmi vonatkozásait gyűjtöm össze. Rengeteg szépirodalmi mű szól a Balatonról. Egy-két darab van már a kiállításon is. Gyűjteményemnek csak egy kis részét mutatom most be a TIT-klub- ban — mondja Bata Lőrinc. A könyveken kívül a Balatonról szóló újságcikkeket is gyűjti. 1938 óta él a Balaton-parton. S nagyon megszerette... — Tulajdonképpen ezért van ez a gyűjtemény is ... Szeretem a könyvet is, szeretem a Balatont is. Elmondja, hogy otthon már alig fér el a könyvektől. A balatoni kiadványoknál még nagyobb gyűjteménye van sakk- könyvből. — LEGALÁBB KÉTSZER ANNYI A SAKK-KÖNYV... Régi kedvenc sportom. FeladNEM TETSZIK a .jóízlésű embereknek az, hogy a kaposvári Múzeum park meghitt zöldjét papagájszínű padokkal csúfították el. Kék- sárga-piros csíkos padok -pompáznak« a téren, színhatásuk íaléstelen, rossz. Már mindenki megszokta az egyszínű, piros padokat, mert ez a szín jól illeszkedett a zöld környezetbe. Fölösleges, ízlésromboló munka volt eltarkítani a Múzeum park padjait... — la — ványokat is szerzek, eddig már több mint háromszáz megjelent a világ minden részében. Bata Lőrincnél szenvedélyesebb gyűjtőt nehéz lenne találni. Mostanában kezdte a Velencei-tó anyagainak gyűjtését is. — A Velencei-tó a Balaton kisöccse. Nincs is olyan messze tőle. Megérdemli, hogy ezeket a kiadványokat is összegyűjt- sem. Negyedévenként Pestre utazik. Végigjárja az antikváriumokat, hogy megszerezze a gyűjteményből hiányzó darabokat. — A bibliográfiai megvan, mindig azt kutatom, ami hiányzik. A régieket így szerzem meg. Az újakat megvásárolom saját magamtól, itt a boltban — mondja nevetve. Vevő érkezik a könyvesboltba. Ma nincs nagy forgalom. A vevő búcsúzni jött, véget ért a nyaralása. Lőrinc bácsit mindenki ismeri, még az üdülők is barátságot kötnek vele és könyveivel. Néhány könyveim bukkan föl bennem, ahogy a csillogó celofán alatt pihentek. »A felsőőrsi prépostság története«; »Lac Balaton«; »Camping en Hongrie«; »Fényképezés a Balatonon«; »Eötvös Károly: utazás a Balaton körül«; »Plattensee.« Egy tíz év körüli, rövidnad- rágos, maszatos képű gyerek jön be a boltba. Nem vásárol, csak nézelődik. LŐRINC BÁCSI pedig arról i beszél, hogy nemcsak könyvet gyűjt és árul, nemcsak a sakknak rajongója, hanem járja a táborodat is, télen pedig a környező falvakba viszi nagy táskájában a könyveket. Azt szeretné, hogy minden ember szeresse a könyveket... — Mit jelent a csendre vigyázni? — Ez nem is olyan egyszerű dolog. Az igazgatóság úgy szervezte meg a munkát, hogy a kitermelés és a szállítás nem zavarja a vadászatokat. A kerületvezetők most arra ügyelnek, hogy járművek ne menjenek be az erdőbe. És persze arra is, hogy orvvadászok ne kalózkodjanak éjszakánként. A kerületvezetők ebben a hónapban úgyszólván éjjel-nappal az erdőt járják. — Hány külföldi vendéget várnak? — Aki egyszer vadászott Somogy erdeiben, az újra visszavágyik. Ezt igazolják a külföldi jelentkezések. Az újakkal együtt 25-30 vendég érkezését várjuk. Kaszó, Ropoly, Zsitfa, Berzence, Iharos, Szentbalázs és Kardosfa vadászházai hamarosan benépesülnek. Persze csak nappalra, mert az estéket és a hajnalokat a szabadban tölti majd minden vadász. N. S, Áz első nap az iskolában i S. Nagy — (Mayer Gyula rajza) Gear. Story 35 éves kansasi tisztviselő a rendőrség védelmét kérte 27 éves feleségével, Eulállával szemben. A heves vérű asszonyka ugyanis már másodízben lódította ki férjét második emeleti lakásuk ablakából. * * * Egy angol esztrádzenekar a megszokott hangszereken kívül karikásostort, egy 1926- beli motorkerékpárt, légnyomással működő betonfúrót, ventillátort és egy magnetofonszalagot használ »zenélés« közben. A szalagra egy nőstény víziló lihegése van föl- véve. * * * Elena Martinez 24 éves barcelonai táncosnő csalódott az életben, és éjszaka a tengerbe vetette magát. Az öngyilkossági kísérletet észrevette egy 35 éves kereskedő, s a lány után ugrott, hogy kimentse. A kereskedő azonban az erős hullámverésben fuldokolni kezdett, erre az életunt Elena Martinez nda- úszott hozzá, belemarkolt a hajába és kimentette. * » * Marcel Dánon francia színműíró egy nyilatkozatában ezt mondta: — Félek a mérnököktől meg a technikusoktól! Hozzáfognak varrógépet csinálni, és a végén atombomba lesz belőle. * * * A párizsi Louvre-ba havonta igen sok levél — átlag 70 érkezik Mona Lisa címére. Kétségtelen, hogy a levelek írói úgy vélik, hogy Madam Gioconda még az élők világához tartozik. * * * Willye Shoemaker a világ leghíresebb zsokéja. Nős ember, és felesége allergikus a lovakkal szemben. Ahányszor csak Willye Shoemaker hazamegy, levetkőzik, megfürdik, fertőtleníti magát, kiszellőzteti ruháit, beillatosítja magát, és csak ezután csókolja meg feleségét. * * • Edgar Bjernstad norvégiai, komspbergi lakos megsózta, megborsozta, majonézzel leöntötte ünnepi kabátját, és hozzáfogott, hogy a még így sem ínycsiklandozó ruhadarabot bekebelezze. Edgar Bjernstad ugyanis fogadott barátjával, hogy feleségének fia születik, a gólya viszont kislányt hozott. * * * Humert Dollock yorkshi- re-i lakos oltár elé vezette szíve választottját, Lucys Poppert. Hummert Dollock 40 évig várt a boldogító pillanatra, mindaddig, amíg Lucys Popper férje el nem költözött az ámyékvilágba. Hummert Dollock a házasságkötés napján ünnepelte 92. születésnanját. * * * Együtt ünnevel a nagymama, a lánya és unokára a szmederevói (Jugoszlávia) Fesié családban. Danica Pesté 65 éves háziasszony, 50 éves lánya, és 15 éves unokája egyazon hónap ugyanazon navián születtek, augusztus 23-án. Születésnarrju- kat minden évben hármas- ( ban ülik meg. Somogyi Néplap Az MSZMP Somogy megvet bizottsága és a Somogy megyei Tanács lapia. Főszerkesztő» WIRTE I.A.10S. Szerkesztőség; Kaposvár, i.atinka Sándor a. 2. Telefon 15-10 15-11 Kiadta * iorrioei megyei • »okiadé vállal*«. Kaposvár ’♦inka s ti g Telefon iR-n Fpielő« kiadrt: Szabd Gábor '«»küldőt« kc'/ira tor nőm őr/’’»' meg. e« nem adunk vlssca » erieszti-i Mag 'Hl P o« ta eb űzethető * heivi nn«ta*» rűíuln1 • e> nr »«task ézbno. • * n él Előfizetési in -e * nőnapra ff ’ index• Készült a Somoev rne<!vp-' ipari Vállalat kaposvári Nyomon üzemében Kaposvár. Lat.inka Sándor utca *