Somogyi Néplap, 1964. augusztus (21. évfolyam, 179-203. szám)
1964-08-22 / 196. szám
EGYE! TANÁCS LAPJA i Vörös Csillag MORÁL 1963 Magyarul beszélő nyugatnémet film — Rudolf Thiele alkotása — sok tekintetben hasonlóságot mutat a neves rendező egykori nagy sikerű filmjével, a Rosemarie-val. A főszereplő is azonos: a szép Nadja Tiller. A hírhedt Der Spie- gel-botrány és a Keeler-ügy köré írt történet szatirizáló hangon, leleplező szándékkal mutatja be a nyugati világ »erkölcsét:«, hű képet fest a felső tízezer életmódjáról. A pazar luxussal berendezett bonni találkahelyet a legmagasabb körök tagjai látogatják. Azok, akik kétféle erkölcsöt ismernek: az egyikről szemforgató módon prédikálnak, a másikat pedig titokban élik. A könyvmoly a strandon is csak előre lát... NAQYANYÄM £ gi a L1 k* iáSíí S£$££. Terv Sétálni viszi Ficeréné a hatéves Lacikát. Amikor a Kossuth térre érnek éppen egy esküvői menet vonul ki a városházáról. — Odanézz, menyasszony! — jön lázba Lacika. — Tetszik? — Ühüm ... — Majd te is megnősülsz, ha nagy leszel — magyaráz a fiának Ficeréné. — Meg ám, méghozzá szombaton, mert akkor nem kell lefeküdni az óvodában!-lg* * * Fő a tűzvédelem! Gyufát akartam vásárolni a minap egy nagyatádi boltban. Az eladó udvariasan közölte, hogy nincs. Az önki- szolgáló boltban sem volt. A cukrászdában sem. Lemondtam a rágyújtásról, beültem a moziba. Az előadás előtt hangszórón közölték az 1. számú tűzrendészen hatóság felhívását. Egyszeriben lángmentes világosság gyúlt agyamban, megértettem, hogy tűzvédelmi szempontból nem árulnak gyufát Nagyatádon. MIT SZERETNEK A NVARBAN? Ellenség a nyár Az irodában hűvös van, lehúznák a rolót. Lukács József- né, a Pamutfonó-ipari Vállalat Kaposvári Gyárának szb-tit- kára az íróasztalnál ül. Fülöp- nével tárgyal, aki a lányok ügyes-bajos problémáival fordult hozzá. Mások dolgainak intézésével telik Lukácsné többi napja is. — Mit szeretek a nyárban? Tán helyesebb volna úgy kérdezni, hogy egyáltalán szere- tejcp-e ezt az évszakot. Így könnyebben válaszolhatnék: Kern. Igaz, nagyon jó a napsütés, a víz, de én már csak — szakszervezeii szemmel nézem mindezt. Örülök, ha az üzem dolgozói kellemesen töltik szabadságukat a Balatonon, a hegyekben. De bizony nagy ellenségünk a meleg, megnehezíti a fonónők munkáját. A klíma nálunk még nem tökéletes, néhol még 34—36— 38 fokot is mérnek. Azon töi- jük a fejünket, hogyan segíthetnénk a gép mellett izzadó leányokon. Citromos teát adunk nekik. A nyár ellen nagyon nehéz védekezni... »Ilyenkor pihenünk...« A polcokon kötöttáru, fehérnemű. Nagy a választék, de csak egy-két vevő válogat. — Csökkent a forgalom, ilyenkor pihenünk... — mondja Kecskés Béláné pénztáros —, de másért is szeretem a nyarat: nekünk, akik szinte máskor egész napra oe vagyunk zárva a boltba, nagyon jólesik ebédidőben egyet- egyet sétálni. Még akkor is, ha a levegő poros és meleg... Nem nagyon érezzük a kinti hőséget, mivel van ventillátorunk, nem szenvedünk tőle. És a nyaralás ... Ez a legjobb a nyárban. Balatonmáriára megyek, erre vártam egész évben ... Emelkedett a fogyasztás Zúg a ventillátor, a zöld függönyök megszűrik a napsugarakat. Az asztaloknál csöndben beszélgetnek a vendégek egy-egy kávé, fagylalt mellett. Takács Istvánná felszolgáló zajtalanul lépked egyik vendégtől a másikig. Aztán a pultnál leadja a rendelést, majd a tálcákkal ismét visszatér a »terepre-«. Érdekes lenne kiszámítani, hány métert lépked naponta ... — Az évszakok közül a nyarat szeretem a legjobban. Lehet strandolni, szórakozni, gyönyörű a Balaton. Amit vártam az idei nyártól, azt megkaptam. A jó időt, a szórakozást, s utoljára, de egyáltalán nem utolsósorban — emelkedett a fogyasztás, sok vendégünk van. Szívesen beleegyeznék abba, hogy egy-két hónappal hosz- szabb legyen a nyár az ősz rovására ... S. M. Több mint 500 000 forint értékű szakkönyvet, szépirodalmi művet adtak el augusztus 1-ig az üzemi könyvbizományosok. Legtöbb könyvet a ruhaüaem, az Építőipari Vállalat és az AKÖV dolgozói vásároltak. Jtiuibtila A műszak a megszokott rend szerint kezdődött. Csöngetésig mindenki átvette a gépét, szá-e mitgatták, mennyi dolguk lesz mára. Beleborzongott az épület, ahogy újra, szinte egyszerre f elvíj fogtak a villanymotorok. A berakónők és a gépmesterek igyekeztek a délelőttiek ritmusát követni. Bimbula két percet késett. Ez is a szokásos dolgok közé tartozott. Fölnéztek rá, aztán folytatták, amit elkezdtek. Mi mást tehettek volna? Egy-két perc miatt senki sem szájai szívesen, egyébként is a csoportvezető dolga az ilyesmi. A múltkor, mikor szóltak emiatt, azzal vágott vissza, hogy »legföljebb levonják a nyereségrészesedésemből«. Megrántotta a vállát, és bekapcsolta a motort. Bimbula a gimnáziumból jött az üzembe. Járt ott vagy két osztály. Nyomdába kerülésének körülményeit sűrű homály fedte. Júniusban sikeres szakmunkásvizsgát tett. Azóta magasnyomó génmesterként dolgozott a magasabb szár*1 ék eléréséért. Általában emt kissé hóbortosnak tartották félszeg ábrándozó magatartása miatt. Néha mgn ss hallotta, ha Később ilyenkor összerezzent, és kapkodva vdvariaskodott a kérdezővel. Bimbulának nevezték el. A családjától örökölt, akár a keresztvízzel nyakába zúdított névvel csak az idősebbek meg a vezérek szólított Ha akarta, azért a társaság kedvence is tudott lenni. A kötészettől a gépteremig ismerték azt a közbeszólását, amellyel egyszer a pártvezetőség vitáját eldöntötte. A mindig nyugodt Lajos bácsi, a párttitkár kézzel-lúbbal hadakozott a népgazdaság nevében egy elfogadható javaslat ellen. A vitázást meghalló Bimbula az istennyilázó öreghez lépett: — Elnézést a zavarásért, a favicckekkel hogyan áll, Lajos bácsi? Mert egyet elmondhatok. Találja ki: mi az, fehér, repül és káromkodik? _ 7 — Dühös békegalamb. — Te ... ! Imre fiam! Hirtelen arra gondoltam először, hogy a péld átázásoddal szemte- lenkedni akarsz. Most mégis azt mondom igazad van. Soha sem jó. ha az ember az indulataival parancsnokol. A válla lati műsoros-esten pedig szavalt, és szénen hegedült. A tvisztet a lentöbb figurával ó járta, szívesen táncoltak vele a lánnnk. A legtöbbet azért Gizu körül rund alózott és guggolt izzádóMn. Gizust bizonyított tényként bukott lánynak tudták. Rendőrségi ügye akadt a kórházi után, csak nem ítélték el, mert megtántoro- dásnak vélték, és még nem volt IS éves. Azóta elkerülte a szórakozóhelyeket, semmi panasz nem volt munkájára sem. — A bácsi a támadó, a csatár; a néni meg, a kapus azért van, hogy elvetődjön egy-egy lövésre — fintorgott Veréb olyan hangsúllyal, hogy megértették. — Kisapám. nem is vagy te elveszett manus — csapott a vállára Kereszti Pisti —, mint ez a Bimbula. Kikészül a Giziért, aztán még haza se kíséri. Pedig annak igazán nem kell sok! Apátokra várt a frankó séta. Egyébként megvan a véleményem Gizusról és az összes nyavalygós spiniről. Mindegyik úgy oda van, aztán ha rákerül a sor, csak si- pítozik. Csak később szólalt meg Bimbula a kitárt szekrényajtó mögül, mikor a többiek már elmentek. — Nekem is van véleményem a nőkről, a munkáslányok erkölcseiről. — Miért, mi van a munkáslányok erkölcseivel? — állt e'é Kereszti. — Azok velünk szoktak járni! Vagy minket akarsz sérteoetni? — Eszem ágában sincs. Csak ti úny vonatok, hoov hamar megunjátok. és szereztek egy új nőt. Pedig a szerelem valami más. Amit a könyvekben olvasni, talán az az igazi. Fekete ruhában fekszik, utolsó útjára felkészülten. Keze már nem matat többé a kredenc fiókjaiban, nem tapintja pénzérmék récéit. Szeme fénytelen. Öröm, gond, munka számára már nem létezik. Ütjai elfogytak, a legrövidebb is, az ágytól a kertig tartó. Azt hitte, hogy élete majd az égi magasban folytatódik, csillagok és fellegek között. Nem csalódott. Élete erősebb volt, mint a halál: véréből, húsából sarjadt életek — fiúk, lányok, unokák — őrzik haja selymét, orcáinak vonásait. Itt a földön folytatódik az ő élete tovább. Bennünk. Gyermekei, akiket fölnevelt, nem felednek, unokája is tudja, kitől tanult számolni egytől tízig. Szorgalma, szavai értékké váltak, hatnak a halálon túl is. Utolsó útját harangszó kíséri. Koporsója mögött ott lépkednek azok is^ akik vele együtt annyi éven át pöröltek a sorssal, annyit mostak, hajladoztak. Ráemlékezve elmondják majd: — Nehéz élete volt, dolgos élete volt. Hetven év! Mennyi története van hetven évnek! Az elmúlást mégis csak egy név, egy szám jelzi a fejfán. A halál kisurrant már a szobából, feladatát elvégezte. Nézem a meg- békült arcot. Mintha aludna, igazi, nagy álom nélküli álmot. Búcsúzom tőle tanú nélkül, némán ... Korholásai fájtak, most fáj, hogy nem korholhat többé ... Pergetem az időt, emlékezetem mélyére ások... Szavak, fél mondatok bukkannak föl, melyeknek csak számomra van értelmük. Szeretném mindezt megköszönni neki. Késő, nem hallja már ... Vajon én jó voltam-e hozzá? Hol, mikor s mit vétettem ellene? Elmegy ... Mifelénk azt tartják, hogy az utolsó halott őrködik, vigyáz a temetőre a következő érkezéséig. Ez lesz hát az ő utolsó tisztsége. Jelképes feladat, hisz a sirok jól őrzik a holtakat. Könnyű dolga lesz ott a néma falu őreként... Fény hull a szobába, lombok ringatta fény, pár sugár. A búcsúzó nap küldte. Az utolsó......... I tt járt a halál, de az élet, a diadalmas élet megy tovább. Virradatkor újra kezdődik a munka... ... És a holtak itt maradnak a földön, a csillagok honába nem ők jutnak el, hanem az élők ... G. S. — Ne hantázz nekem, Bim,- bulácska! Láttalak a tejboltival, meg azzal a hosszú hajúval is az utcán kotorni. — Féreértesz! Az igazit keresem, aki több mint más, aki úgy képletesen a fejem fölé emelkedik, és az őszinteség, a feltétlen bizalom segítségével a földön álló is fölemelkedhet, de az »0« magasságát nem szabad elérnie. — Hogy alulról jobb belátásod legyen, mi? — Sajnos, elég egyetlen szel- löcske, és »Ö« ott fenn inogni kezd. Ez fáj, és hogy ne kelljen csalódnunk, hazudnunk magunknak. Bár lehet, hogy már onnan fentröl, onnan hazudnak. Nem akarok hazugságot soha, ezért ismerkedem meg több lánnyal. — Ha ilyen ábrándos csórókon múlt volna, kevesen élné nek. mostanában a földön! Fogadni merek, meg se csókolod őket! De nagy marha is vagy! Azért egyet mondok. Gizut ne küldd a fejed fölé, mert én most fűteni akarom! A hülyeségedért pedig egyszer úgyis összeverlek, hiába dumálsz olyan szénen. Bízd csak rám a nevelésed! No, pá! A hosszú gépteremben dübörögtek a gépek. Tégelyesel- préselték, gyorssaflók darálták az íveket. Ápolt, fiatal ujjak és ráncos, kidolgozott lrazek simították az ívfogók alá a papírokat, hogy tisztaságukat elveszítve, nyomdafestékesen bukjanak a kirakópálcákra. Az utcán alkonyodott. A reklámoktól színes havon ideges emberek siettek valamerre. Bágyasztó nyugalom sugárzott a terem lámpáiból. Ez az időpont volt az, mikor fásultan dolgoztak. A délelőtti gondok már eltűntek emlékezetükben, lassan megéheztek. Bimbulának jó napja volt. Mindkét gépe dolgozott. Elrámolta az előhagyott szerszámokat, majd a polcon rendezgette a festékdobozokat árnyalatok szerint. A dologtalanul ácsorgó vágógéphez lépett. Benyomta az indító gombját, és szórakozottan csavargatta a prés szabályzóját. Hátul a sarok derékszögében őrülten forgott egy lendkerék mozdulatlan árnya. Lehajolt, kartoncsíkot keresett a hulladék között. Gondosan bemérte az AH-es nagyságot. A hátsó vinklihez illesztette a, kartonokat. Nyílt az ajtó. Mikor oldalra villantott a belépőre, lába már a kést mozgató pedálra nehezedett. Villanásnyi rángás futott fel karjában. Meredten emelte el kezét a kennet!en él alól Ujjai sávadtan nyíltak szét a levegőben vibrálva. Csonkjaik gro- teszlcül cubbosztottak az átvágott papíron. A vasárnapi látogatási napon egyedül Gizu ment a kórház baleseti osztályára . . . — áj — * * * A temetés Az illető azok közé a szerencsétlenek közé tartozott, akik mindig, sietnek, mégis elkésnek. Egy alkalommal egyik barátjának temetésére készült; megígérte a családnak, hogy 3 órára a gyászoló háznál lesz. Ám csak fél négykor ült be kocsijába, s ezért ezután veszett gyorsasággal száguldott végig az utcákon. Amikor egy rendőr megállította, kérlelő hangon így szólt: — Kérem, őrmester úr, ne tartson fel. Temetésre megyek. — Mindjárt gondoltam — válaszolta a rendőr. * * * Frank Grocott londoni lakos rendkívüli tisztelője Shakespeare-nek. Ahányszor csak fölébred éjszakai álmából, Shakespeare-szonetteket szaval. Felesége — úgy látszik, kevésbé rajong a nagy drámaíró és költő műveiért, s közölte férjével, hogy ha még egyszer fölébreszti, szedheti a sátorfáját, költözhet a házból. Mister Franc Grocott a feleség és Shakespeare közül az utóbbit választotta: az udvaron álló garázsban rendezett be magának hálószobát. ! A teljesség kedvéért: Frank j Grocott 81 éves. * * * ; Pierre-Daninos francia író ! legutóbb Párizsban előadást I tartott az angolokról. A szi- | getország népét jellemezve ezt mondotta: — Az angolok olyanok, mint a hópelyhek. Hidegek, simák, de ha a földre esnek, összetartanak. * * * A francia lapok közlik, hogy a kormány csökkentette a katonai kiadásokat. A tisztek a jövőben nem kötelesek sapkájukon viselni ezre- dük számát, így ha áthelyezik őket, nem kell új sapkát venniük. Somogyi Néplap Az MSZMP HomoRv megyei Bizottsága es a Somogy megyei Tanár* lapja. Főszerkesztői WIRTB LA-IOS. Szerkesztőség: Kaposvár. Lattnka Sándor a. S. Telefon 15-10 15-11 Kiadj« * Somogy megye* Lapkiadó Vállalat. Kaposvár. Latinka s u. l. Telefon 15-16. Felelő® kiadói Szabó Gábor. Beküldött kéziratot nem órzümu meg. es nem adunk vissza. Terjeszti; a Ityagvar Posta. Előfizethető a helyi postahivataloknál és post,áskézbesftőknél. Előfizetési díj egy nőnapra 12 Ft index ■ 250Hí Készült a Somogy megyei Nyomdaipari Vállalat kaposvári üzemében. Lóky György Kaposvár. l*atinka Sándor utca 6.