Somogyi Néplap, 1964. június (21. évfolyam, 127-151. szám)
1964-06-28 / 150. szám
SOMOGYI NÉPLAP CSEHSZLOVÁKIÁBA KÉSZÜL KGST-tanácskozások A BM-EGYÜTT Egy éve tizenkét napos szovjetunióbeli turnén vett részt a ► Ki mit tud?« győztes kaposvári tánccsoportja, a BM- együttes. Azóta ritkáin hallottunk róluk, pedig nem pihennek babérjaikon. Erről győződhettünk meg egyik este próbatermükben is. Próbáikon alapos bemelegítéssel készülnek fel a táncok előadására, gyakorlására. Az egyöntetű mozgás és a technikai készség elsajátítására gimnasztikái és táncmotívumokból összeállított gyakorlatokat végez a csoport. Minden próbájuk ezzel kezdődik. A guggoló, a láb- és karlendítő mozdulatokat egyre dinamikusabb' komplexgyakorlatok követik. Szigorú figyelemmel, pontosan és igán fegyelmezetten végzik ezeket a gyakorlatokat a fiatalok, és egyvégtében, csaknem egy órán át — mégsem látszik fáradtság rajtuk. A táncnál« fontos eleme a foresaw az alapos előkészítés, bemelegítés után kerülhet sor a ros tánc gyakorlására. páA Kölcsönös Gazdasági Segítség Tanácsának vaskohászati állandó bizottsága Moszkvába megkezdte 17. ülésszakát. Az ülésszak munkájában Bulgária, Csehszlovákia, Lengyel- ország, Magyarország, a Német Demokratikus Köztársaság, Románia és a Szovjetunió küldöttsége vesz részt. * * * A KGST vaskohászati állandó bizottsága hengereltárutermeléssel foglalkozó munka- csoportjának ötnapos tanácskozása kezdődött Ostravában. A munkacsoport tanácskozásán Bulgária, Csehszlovákia, Lengyelország, Magyarország, a Német Demokratikus Köztársaság, Románia és a Szovjetunió szakemberei vesznek részt. Tervet készítenek a hengereltáru- és csőgyártás szakosítására 1970-ig, megvitatják, hogyan biztosítsák a vegyigépipar számára szükséges újfajta hengereltárut és csőanyagot. (MTI) a Mezőcsáti leánykarikázót és Molnár István koreográfiáját, a Dobozi csárdást. Legközelebb Kaposváron, a KRESZ-veFokozódik a vegyszerek térhódítása Megyénkbe látogatott a Pannónia Mezőgazdasági Napok növényvédelmi szekciója Tegnap ünnepélyesen zárult Pécsen a II. Pannónia Mező- gazdasági Napok háromnapos programja. Hazai szakembereken kívül neves külföldi professzorok is tartottak előadásokat a rendezvény tolnai, baranyai és somogyi részvevői« nek. A program második napján, pénteken megyénkbe érkeztek a növényvédelmi szekció részvevői. Délelőtt a megyei tanács nagytermében — sok somogyi tsz-elnököt, agronó- mus-t is meghívtak erre az alkalomra — három előadás hangzott el. A tanácskozást Molnár Imre, megyei főagro- nómus nyitotta meg, majd dr. Virág Árpád, a Gödöllői Agrártudományi Egyetem adjunktusa A vegyszeres gyomirtás lehetőségei a növénytermesztésben címmel tartott előadást. Somlyó Ferenc, az Állami Gazdaságok Főigazgatóságának főosztályvezetője a vegyszeres gyomirtás üzemi tapasztalatairól és problémáiról beszélt. Fülöp Mihály, a Somogy megyei Növényvédő Állomás megbízott igazgatója a kukorica vegyszeres gyomirtásával kapcsolatos somogyi eredményeket összegezte. Példaként említette, hogy míg 1959-ben 3721, az idén — nem végleges adat — több mint 80 000 hold kukoricán végeztek gyomirtást Dikonirttal, Hungazinnal és más vegyszerrel. Az előadásokat vita követte, majd délután Somogyszil- ba látogattak, s megtekintették a Növényvédő Állomás kísérleti parcelláit» Huszár JózseJ szili tsz-elnök arról tájékoztatta a szekció részvevőit, hogy ta- vály összehasonlították a vegyszerezett és a nem vegy- szerezett területek terméseredményeit. Gabonából 1,4, kukoricából pedig 3,18 mázsa (májusi morzsolt) többletet hozott a vegyszerezett terület holdja. Ezután megnézték, a gyomirtó szerek hatását a kísérleti táblákon. összetett gyakorlatok követik a gimnasztikát; pontosan és fegyelmezetten végzik ezeket az együttes tagjai csaknem egy órán át. gás — ezt külön is “-sulykolni« kell. “Futópörgőnek« becézik azt a gyakorlatot, amikor átlósan a terem egyik sarkából a másikba addig pörögnek, amíg szép, egyöntetű és olyan nem lesz a forgásuk, mintha zsinóron húznák őket. Néhány perces pihenőjükben az együttes vezetői — Gyarmati János és Biczó József — elmondták, hogy évente átlag negyven alkalommal, az idén tizenhatszor szerepeltek. Sok helyütt fölléptek: üzemekben, tsz-ekben, művelődési házakban. Mindenhová szívesen elmennek, ahová meghívják őket. Az együttes műsorán huszonkét tánc szerepel, és rövidesen bemutatnak három újat is: Dómján Sarkantyús táncát, télkedőn, majd az ifjúsági építőtáborokban adnak műsort. Augusztusban a Népművelési Intézet ajánlására a csehszlovák prostejovi MANES—Hana vidéki dal- és táncegyüttessel műsorcserét bonyolítanak le. A BM-együttes tagjai között több új fiatal is táncol. Nekik nehezebb, lassabban is megy a népi táncok megtanulása. Ezért sokszor elölről kezdik a munkát, türemmel, ambícióval. Népi táncaik művészi igényű előadása — tv-szerepléseik után ilyet vár tőlük a közönség — elmélyült és lankadatlan munka eredménye. Reméljük, még soyjzor hallunk róluk... W. E. Futópörgővel gyakorolják a szép, harmonikus és egyöntetű forgást. játszótér tele van derűs zsibongással. Köny- nyű ruhácskába bújtatott emberpalánták élvezik az esti hazatérés előtti tágas szabadságot. Olyan önfeledten játszanak, olyan kiscsikókat megszégyenítő, elszabadult ficán- kolással, hogy lehetetlen olvasni a magammal hozott könyvet. Mellettem egy apró termetű öregasszony üldögél, csak nemrég jött, és megvallom, megijedtem tőle. Azt hittem, már messziről kiválasztott beszélgető társnak, azért vágott át a parkon, és ült éppen erre a padra. Na, mondtam magamban, most megtudhatom, mi a véleménye a mai gyerekekről, a mai boltosokról, egyáltalán ... erről a mai világról. Elhatároztam, hogy nem beszélgetek. Felöltöttem legzordabb arcomat, és kinyitottam a könyvet, amit az imént a gyerekek szívderítő látványa tetetett félre velem. Szállnak a hinták ... Kezemben ismét becsukódik a könyv. Várom a megszólalást. A nénike hallgat. Magaféledten nyomkodja a bal térdét. Aha ... az első tétel alighanem a reuma lesz. A berozsdásoüott ízületek. Irigyke hangú -panasz, hisz nincs ... egyelőre nincs »reumás külsőm«. Köhin- tek. Csönd. A nénike derűsen nézi a hintázó csöppségeket. És amikor egy rövidnadrágos Adóm, aki az imént adta át helyét a soron következő kislánynak, ismét megragadja a hinta vasát, félrelökve egy ló- farkfrizurás Évát, aki azonnal bőgni kezd, a néni fenyegetően emeli föl az ujját. — Nana. te kis hörcsög! Túlságosan élelmes vagy és önző! Hát igaz, ami igaz. A mamáknak kell igazságot■ tenniük mert huzakodás támad a hinta körül, és a pöttöm férfiú már fogja is a kislány haját. — Nézzenek oda! Hiszen mind hintázhat’. De olyanok Száll CL ám ezek a kölykök, többet akarnak a játékból. Én nem bánom, nagymama, kerem! így magamban. Gyerekek, közöttük előfordulnak a hajbakapások. Ezen nem fogunk vitatkozni. Különben is kár lenne ezt a vidám helyet eikomoritani vitatkozással. Jobb lenne, ha nem jönne ilyen helyre. Ott a rózsaliget. Sok paddal. Ott tanyáznak a nyugdíjasok. Az idősebbek. — Tudja, lelkem — fordul hozzám most a néni tiszta, kék szemét rám szegezve —, ha nem restellném, én is felülnék a hintára! z már más. Tulajdonképpen kedves kis öregasszony ez a nénike. — Hát... mi van azon res- tellnivaló! Én is szeretek hintázni. De ezek gyönge hinták. Gyerekeknek valók. Alattam leszakadnának. — Ne higgye! Én már kipróbáltam. Igaz, hogy én sovány is vagyok meg alacsony is. Magának nem tanácsos itt hintázni — jegyzi meg csipetnyi kajánsággal. — De én megtettem. Gyerekkoromban eszeveszetten szerettem a hintát. Messziről persze. Tudja, apám urasági bognár volt, adott volna az nekem, ha azért nyafogunk a fülébe, hogy kössön nekünk hintát. Hanem az úrfinak volt egy hatalmas hintája. Kétszer olyan magas volt a, tartóoszlopa, mint ezeknek itt. Iskolából jövet mindig megbámultuk az alkotmányt a park kerítésén túlról. "Hű, ha mi bemehetnénk oda egyszer!.. Egyszer egyedül mentem haza az iskolából. Az úrfi éppen hintázott. Megálltam, és néztem. hogy lendül vele előre- hátra és mind magasabbra a hinta. Ügy elfogott a vágyódás, hogy én is felülhessek rá, Tasámap, 1964. június 21. Riasztó tünet A ballagásokat megelőzően történt. Az egyik középiskolából háromtagú küldöttség kereste föl a szerkesztőséget azzal a kéréssel, hogy segítsünk a ballagási ünnepségre megfelelő verset kiválasztani. Olyan versre gondolnak, ami a mai fiatalságról szól. Az életbe induló fiatal ember gondolatait érzéseit mondja ki. Készségesen álltunk a diákok rendelkezésére; lázas keresés kezdődött verseskötetekben, folyóiratokban és lapszámokban Végül dönteni kellett a sok közül, melyik legyen az ünnepségen elhangzó vers. Látogatóink zavarba jöttek, amikor Baranyai Ferenc és Fodoi András egy-egy versét ajánlottuk. Végül az egyik kislány nekipirulva vallotta be: — Nekünk nagyon tetszenek ezek a versek, de úgysem engednék elmondani. — Kik nem engednék? — Sem az igazgató úr, selfr az osztályfőnökünk. A beszélgetésnek itt fonala szakadt. Kiválasztottunk egy »szelíd« verset, úgy tudom, el is hangzott. A futó, segítség- kérő látogatás emlékét elraktároztuk a többi mellé, és talán csak akkor vettük volna elő, amikor alkalmasint irodalomoktatásunk problémái kerülnek napirendre, ha nem társul a fenti riasztó tünetecs- kéhez még egy. Könyvkiadásunk elég elkésetten, az idei könyvhét előtti hetekben jelentette meg J. D. Salinger Zabhegyező című regényét. Mondanom sem kell, hogy a regényt úgy kapkodták szét a vásárlók, mintha- ingyen osztogatták volna. Sőt a könyvhét utolsó napjain már akadt olyan elkésett vásárolni szándékozó, aki kész lett volna o viszonylag olcsón forgalomba került regényért száz forintot is adni! Egyik középiskolánk igazgatója nyilatkozott a Zabnegye- zőről. Alig várja — mondotta —, hogy Budapesten is hangot adhasson lesújtó véleményének, aminek lényege az, hogy a Zabhegyező »szennyiroda- lom«, »merénylet a jó ízlés ellen«. Csak úgy röpködnek a »csalhatatlan« ítéletet közhírré tevő jelzők Salinger könyve körül: »Triviális«, »gennyes förmedvény« stb. Persze vannak botcsinálta — illetve forintcsinálta — esztéták, akik felelősségre vonásért^ kiáltanak. Majdnem »feszítsd meg«-et az Európa Könyvkiadóra, amely szerintük szörnyű nagyot vétett a magyar ifjúság ellen a Zabhegyező megjelentetésével. Mi a különösen riasztó ezekben a botránkozási mániává fajult tünetekben? A kispolgár, a nyárspölgár valóságellenes ízlésének erőteljes jelentkezése, majd pedig a bizalmatlanság a jelennel szemben. Mindez a kispolgár múltbeli »erkölcsi fölényéből« ered, amely valós alap nélkül érvelni erkölcscsőszként nem tud, csak bizonyítás nélkül el- parentálni, beszennyezni. Ami pedig nem egészen becsületes dolog: az ifjúság érdekében tenni mindezt. J. D. Salinger regénye mondhatni pedagógiai szakolvasmánnyá lett világszerte, hiszen a regény hőse a becsület és a humánum felé törekszik a maga módján. Meg aztán ha más társadalmi viszonyok között is, nálunk is föl kell hogy fedezzük a Zabhegyező pre lémáinak egyes vonásait a mi fiatalságunkban. A különbség természetesen óriási, mert míg Salinger kamaszhőse nem találja meg céljait az amerikai társadalomban, a mi fiataljaink életcélkeresése reményteljes keresés!!! Jó lenne már, ha azok, akikre ifjúságunk nevelése hárul, megtalálnák az irodalom és a művészet segítő kezét. S a rossz ízű botránkozás he: lyett nevelői tevékenységükhöz a szocialista pedagógia felelősségével és okosságával merítenének az irodalom, a művészet forrásaiból. Ez a felhábo- rodási mánia kétarcúságra nevel. Pedig a mi fiatalságunkat vonzza az új és a korszerű, őszintén, felelősséggel akar élni, ítélni is, mentesen a kispolgári prüdériátó', szocialista ember módján! — óa — hinta... repülhessek. ígértem ostorsu- darat, amivel óriásit lehet durrantani, fácántojást, s mindent, amit csak adni tudtam volna egy icipici röpködésért. De a cérnavékonf/, matrózruhás legényke a nyelvét öltögette rám, és azt hajtogatta: — Kellene, mi? Kellene? Parasztbéka! Bántam is én, mit mond, azután mindig lestem, mikor van ott az úrfi, és odaálltam bámészkodni meg rimánkodni, hátha megunja egyszer. Nem unta meg. Inkább, úgy vettem észre, már hiányzik neki, ha édesanyám utánam szalasztotta valamelyik testvéremet. — Még visszajössz? — Vissza hát, de akkor megengeded ugye, hogy hintázzak? Mindig megígérte. De tán sohasem engedett volna hintázni. Egyszer érte jöti a nevelőnője, és becipelte a kastélyba. Nem akaródzott mennie, mert kitalálta a gondolatomat. Bömbölve engedelmeskedett, hogy ő megy, de majd meglátja a kisasszony, hogy »az a parasztbéka bemászik hintázni«. Bizony bemásztam én! Alig tűntek el a bokrokkal szegeit úton, .zsupsz! már bent is voltam a kastély kertjében, neki a hintának. Azt az örömet! Ügy éreztem, hogy az égig szállhatok a hinta szárnyán. A boldogságot az Hrfi hirtelen visszaérkezése zavarta meg. Már messziről üvöltözte, hogy azonnal srálljak le álljak mer. mert ez meg az lesz. Eszem ágában sem volt. Hogyne! Áztam csak megszántam, meg féltem is. hogy valaki meghallja a kiáltozását és elnadrágolnak. — Nem ettem meg a hintádat, te nyápic! Az úrfit elöntötte a méreg. Jó másfél fejjel volt magasabb nálam, és belemarkolt a vakocsomba, amikor leszálltam a hintáról. Leköpött. — Parasztbéka! Nekem sem kellett több. Otthon Borsikának neveztek, me t én voltam a legkisebb a családban, de semminemű gye. reuveszekedésből nem ^kerültem ki megtépetten. Szörnyen helybenhagytam a bőgéstől ké- külö-zöldülő úrfit, és uzsgyi, haza! Amitől már futtomban féltem, bekövetkezett. Alig egy fél óra múlva ott volt a bognárműhelyben az uraság. — Hallod, János, a te legkisebb lányod elverte az úrfit. Hogyan neveled te a gyerekeidet? Miféle cselédek lesznek az ilyenekből?! Apám akkor oda hívott. — Katicám, az uraság az én kenyéradó gazdám Alázatos tisztelettel tartozunk neki. , Nem szabad kezet emelni az úrfira, aki tnajd nektek lesz kenyéradó gazdátok! Amikor a pörlekedő hangon elmondott dorgálást az úr végighallgatta, megnyugodva ment el, elégedetten, mert bocsánatot is kértem. Hanem akkor fülön fogott engem az édesapám. Még ma is fülembe cseng, amit az uraság távozása után mondott: — Azt pedig tanu’d meg, kislányom, hogy soha ne hagyd magad! A bátorság a szegényember egyedü’i oltalma, senkitől ne vedd föl, hogy megalázzon! — ÉS . . . Sikerült SZÓt forrt'’ ni? — Megpróbáltam, lelkem. Bele is vénültem, fár^dt^m De a hintát, azt most is úgy szeretem, mint gyerekkoromban. hiába, nem való már. Én még életemben nem találkoztam ilyen kedves kis öregasszonnyal! L. M.