Somogyi Néplap, 1964. február (21. évfolyam, 26-50. szám)

1964-02-23 / 45. szám

RIDEG SÁNDOR: / 1 / / ^^%^A^A**AAAA*>>>»M^A«.A^..»,^rinnfni|W1JW|JLrLr N em mondom, hogy a Le sem kellett rajzolnom, úgy lyiségbe. El is jött mindenki, lem észrevétlenül, mint a ni történetem ideje- készítettem el egy-két kézi- akiben egy kis kíváncsiság pafüst. Két perc alatt egyedü idejé- készítettem el egy-két kézi- akiben egy kis kíváncsiság pafüst. Két perc alatt egyedül . t bf1 valami nagy szerszám segítségévek Ventilá- volt. maradtam, és ott álltam két­becsulete volt a munkasember- tor torma szerkezet kerepelt Ott volt többek között az ségbeesve a gépem mellett nek, de ammt mondani szók- benne, és a kintornához hason- osztályvezető, a vegyészmér- Ügy éreztem, örök adósság ma- tak. aki akart, dolgozhatott. lított. Mindenképpen alkalmas- nők, négy felügyelő, az igazga- radt utánam, ha el nem búj- Magam a legváltozatosabb nak látszott arra, hogy élet- tóságtól egy hivatalnok és né- dosok vagy föl nem akasztom munkákat vállaltam, mivel ép- fogytig megéljek belőle. Kipró- hány kisebb személyiség. Ma- magamat pen ez idő tájban jöttem fel báltam a szomszédaim előtt, gam le sem vetettem bejáróru- Pestre s nem volt ismeretsé- Kitűnően működött. Semmi hámat. Szentül hittem, hogy gém, azonkívül nem akartam akadályát sem láttam annak, nem porolok zsákot többé az huzamosabb ideig dolgozni hogy nyilvánosság elé lépjek életben. E' l kkora fölsülése egyetlen aranycsi- nálónak sem lehe­olyan helyen, ahol keveset fi- ’ ’ Rámfogták, hogy bolond­zettek, vagy gorombán bán- "a akartam tenni a gyárost... tak az emberrel. Ezért a fog- "z, udvaron ujjal mutogattak lalkozásomat szinte naponként ream: változtattam. _ — Ez az az ember! — mond Húztam kocsit, fejtem tehe- ***’ net, cipeltem halottat, éjjelen- vv\%rís! Ettől kezdve minden nap ként egy péknél kenyeret da- történt körülöttem valami bot­gasztottam; máshol hurkabelet / rány. Munkatársaim olyan buz­mostam, majd tormát árusítót- ^- ~jjfr~yií IV3^ vt §ón emlegették a találmányom, tam, a kőművesek mellett la- / \\ A mint valami igazi világszaba­tyakot kevertem, részt vettem ® / &L \j\ V/ ÖV ' \ dalmat, olyannyira, hogy kény­egy szegény család kilakolta- ■ j j \ \ télén voltam erélyesebben föl­tásában, és számtalan egyéb ■ 'Jt j lépni ellenük. Súlyosbította dolgot műveltem. S a végén helyzetemet az, hogy a morc­ott álltam a szénapiac közepén <'.£%&• Sri' fi képű munkavezetőm kezdettől a többi rongyos ember kö- 1/1 ■ I fogva nem szívelt. Ha szembe zött, bután és reménytelenül, Íj . )\ \ V xn\* találkozott velem a műhely­mint aki semmihez sem ért a íf i V i ®~—' ! ben, olyan megdöbbent képpel világon. 1 *5» / yt\. j nézett rám, mintha megettem Sokára virradt rám a szeren- ff \>Jf j Ar J —I volna a vacsoráját. Túlságosan cse napja, amikor már min- ,/jr / mozgékony embernek tartott, dent meguntam, munkát és J __s attól félt, hogy egy napon m unkanélküliséget egyaránt: \\\\ f' íí\JtA eszembe jut elfoglalni a hiva­bejutottam egy csokoládégyár- \ V», 'fM- tálát. ba zsákporolónak. Poroltam a S. |\ ■ tj li.' Ö * ' Először csendes üldözést zsákot délelőtt, délután száz- myA ,f Jvv , ~ 1 /i kezdett ellenem: naponta öt­és ezerszámra. Az orrom és ^gsarijBh )f ször-hatszor megállt a hátam a fülem telerakódott kakóval ll\ ír mögött és ott pipálgatott fél­és mindenféle szemétporral, a II órákig. S amikor minderre ér­szemem beragadt, a hajam jelthj zéketlen maradtam, összedön­összegubancolódott tőle, s tögette a műhelyemben ma-, utóbb az agyvelőm is belepte: gasra polcolt bálákat, és újra álmomban is zsákot poroltam, poroltatta velem Erre már bálákkal birkóztam. Reggelen- bennem is fölforrt az indulat, ként csuromvizesen, elpiszko- ............................ , , de nem ugrottam neki rögtön, lódva ébredtem föl, mintha vele. De hogy lek ne támadjon A marvanykad helyen, ahol különben sem tudtam soha egész éjszaka dolgoztam volna. a szerencsémben, először is a zsákot razogatm szoktam, pUSZ^a kézzel verekedni. hozzáláttam közvéleményt sze- ott állt a gepem, es en a szer- rezni magamnak. kezet csodálatos egyszerűségét A gyárban minden elérhető magyaráztam az egybegyűlt embert meggyőztem gépem uralmak. Ügy beszéltem ve- rendkívüliségéről. Órákig be- lük önérzetesen, mint egyen- szélgettem a portással minden- rangú emberek szoktak be- dulhatnék meg a zsákporolás- féle technikai kérdésekről. Ál- szélni egymás között. tAT> a rá 1 érHekphen kész let- mása szerint neki is volt elő­készületben valami találmá­Később már aludni sem tud­tam.. Olyan zavaros szemmel jártam a világban, mint vala­mi próféta. Gondolkodtam, té- pelődtem, hogy miként szaba­A tói? A cél érdekében kész let­tem volna a vallásalapítástól kezdve a miskárolásig min­denre. poroló egyetlen föl­szerelése mindössze egy hervadt seprő volt, amivel sepergetni szok­tam. A gyáros nászajándékul kaphatta tizenöt évvel ezelőtt. Ilyen ronda szerszámot csak végső esetekben vesz kézbe G ondolkozásom köz­ben lassankint ki­i taiaaiin- üe amikor az első zsákot be- _ _______ v ^ ^ n ya. A távcső látókörzetét eresztett,eD) a szájába, még egy rendes munkásember. El­STJä«“1' “ **« «Ä aar.tÄit S „mikor'egy «KtSÄTfÄ ■.!>«»■« Negyedóra rülöttem. A gépen minden el- kértem a munkakönyvemet és ben lassanKim ki- ö amiKor egy munkavezető A^f^rácsavlrodotrf iSé- Negyedóra alakult képzeletem- is érdeklődni kezdett nálam * T hajtóvala 'evlí^a dob fa mentem hamílff vt ben egy csodálatos gepezet találmányom felöl, donto le- megr dt benne. Szét kellett fem maTammTl aTorolóetee terve. Nagyot mondok, de va- pesre szántam el magam. Be- szednem az egészet t m 'öl a p. ®logepe ló igaz: föltaláltam a zsákpo- szállítottam a gépet a gyarba, roló gépet. Tökéletesebb vala- s a kora délelőtti órákban min- A dirib-darabokra azonban mit még el lehetne valahogy den számottevő főbb embert már senki sem volt kíváncsi', képzelni, de szebbet — soha! összehívtam a zsákporolp he- Az urak úgy eltűntek mello­XXX30000C00CC Kultúrkincseink a nagyvilágban Szinte már közhellyé vált ez a mondás: »kis ország va­gyunk«. Még a tízmilliót sem éri el hazánk lakosságának a száma. Éppen ezért olyan rendkívül nagy jelentőségű az a számadat, amit Bass Tibor, a Kultúra Külkereskedelmi Vállalat főosztályvezetője mondott. — 2,5 millió könyvet expor­táltunk 1963-ban különböző szocialista és kapitalista orszá­gokba. Ez csupán egy szám. Talán sokaknak nem mond serrimit. De ha elgondoljuk, hogy az exporttervünk évről évre emelkedik, 1960-hoz vi­szonyítva 20 százalékkal nőtt a forgalmunk, akkor azt hi­szem mindenki nagyra érté­keli. — Mi a Kultúra Küikereskedel- mi Vállalat fő feladata? — Ezt egy szóval nem lehet meghatározni. De röviden úgy tudnám összefoglalni, hogy a mi vállalatunk kettős feladatot lát el. Elsősorban a külföldön élő magyar közönség igényeit igyekszik kielégíteni. Ezek a kint élő honfitársaink nagy örömmel olvassák a klasszikus és a mai magyar irodalom al­kotásait. Másik fontos felada­tunk, a magyar irodalmi és zenei kultúrkincsek megismer­tetése a nagyvilággal. — Mint említette nagy szám- ban vásárolnak könyveket nyu­gati könyvmegrendelők is. Hogy alakult, ki a nyugati könyvpiac? — Nem volt olyan könnyű az elismerést kiharcolni. Ha­zánk nemzetközi tekintélye az elmúlt években megszilárdult, a 20 százalékos forgalomemel­kedés is erről tanúskodik. — Milyen árucikltekKel foglal­kozik még a váil.lUi'. Rony^ veken kívül? — Elsősorban hanglemez és zenemű tartozik a profilunkba. A magyar zene, — Liszt, Bar­tók, Kodály — keresett és meg­becsült az egész világon. De a' cigányzenei felvételek is el­jutnak Japántól Kanadáig. Öt­venöt országgal állunk keres­kedelmi kapcsolatban, a világ legnagyobb könyv- és zenemű kiadó vállalataival. Kereske­dünk sok hírneves hangle­mezgyárral. Érdekes módsze­rük, hogy a híres zeneszerzők műveinek zenekari felvételét lehetőleg szülőhazájukból ren­delik meg. Lisztet, Bartókot tőlünk, de Mozart lemezeket az osztrákoktól vásárolnak. — Milyen tételekben szállíta­nak? — Bármilyen furcsán hang­zik, de mi, ha a vevő úgy óhajtja, akár egy darab köny­vet is eladunk. Számtalanszor; érkezik távoli országokból hoz­zánk kérés. Olykor szinte meg­oldhatatlan nehézségeket okoz-< nak a különféle igények. Ré-J gén nem forgalmazott regényt,; egy folyóirat évekkel ezelőtti^ példányát kérik. Sokszor ré-< gén elfeledett hanglemezt sze-£ retnének tőlünk vásárolni. Természetesen a lehetőségek-í hez mérten igyekszünk kielé-( gíteni valamennyi ügyfelünk; kívánságát. — Milyen jelentős sikereket ér-(j tek el a magyar könyvek Rül< földön, s íróink közül kik legkeresettebbek? met is, bár erős volt bennem a szándék, hogy otthagyom valamelyik mellékutcában. Otthon beállítottam a gépet az udvar hátsó részébe, ahol a mellékhelyiségek voltak. Ugyanott lakott egy magam formájú szegény ember a pin­celakók fajtájából, neki aján­dékoztam a gépet, hogy tüzel­je fők A szegény embernek meg volt egy nagy csapat szegény gyereke, egyik kisebb, másik nagyobb... A gyerekek fog­ták a gépet és anélkül, hogy tudtam volna, elmentek vele koldulni. Zenei hangon nem szólt ugyan a gépezet, de azért hét-nyolc pengőt meg egy vi­selt öltönyt mindennap össze­kerepeltek vele. Azelőtt ke­nyérre se igen telt nekik, és most egyszerre elkezdtek pör­költet meg pampuskát enni. _Nem vagyok irigy természe­tű ember, de igen megsértőd­tem, amikor megtudtam a dol­got. A gépet minden magyará­zat nélkül visszavittem a szo­bámba. A szegény ember — [persze — utánam jött, kért ku- nyerált, hogy ne haragudjak. Mire vessük a hangsúlyt? — Tudományos könyveink; világszerte elismertek. Erdekes: megemlíteni, hogy dr. Komá-1 romi László orvosprofesszorXne tegyem szerencsétlenné, ad- Agysebészet című művét köte-Öjam vissza neki a gépet, majd lező tantárgynak vezették beXmegfizeti> mert ha megjavít- két amerikai egyetemen. Aö , , , .. matematikai szakkönyveink,O atJa valamelyik hangszeruz­természetesen angol fordítás-Xletben, páratlan szép szerszám ban, rendkívül népszerűek ésOjenne belőle, higgyem el... és elterjedtek a távoli Japánban.g;gy tovbbb A szépirodalom klasszikusa _ ., képviselői mellett ma élőg T T Jra visszaajandekoz­nagyjainkat is világszerte el-Q U í?m . , a a ?ep , ismerik és kedvelik. Illyésg Gondoltam, pénzzel Gyula verseit, Németh Lászlcöúgy sem tudna kárpótolni er­drámáit, Tamási Áron regé azokért az illúziókért, ami­nyeit igen nagy számmal vásá-i rolják meg mind keleten,] mind nyugaton — fejezte ba Nyilatkozatát Bass Tibor. két beleöltem — hát legyen ve­le boldog ... Ezzel aztán vég­képpen megszabadultam a ta­lálmányokkal járó gondoktól. Azóta sem avatkozom bele Regős IstvánOa technika fejlődésébe. A beszéd hanglejtéséhez, dallamához hasonlóan, a hangsúly is olyan eleme a nyelvnek, amely írásban jelöletlen és jelölhetet- 1 e n. Ezért sokan hajlandók volnának azt hinni: nincs is szerepe a gondolatközlés­ben, hiszen lám: író-olvasó tevékenységünk közben jól megvagyunk nélküle. Igaz, ami igaz: a hangsúly jelöletlensége valóban rit­kán okoz zavart az írásos gondolatközlésben. De mi­ért? Azért, mert az ember hangsúlyozva ír, s az olvasó is hangsúlyozva olvas; azaz író vagy olvasó tevékeny­ségük során mindkettőjük­nek fülében cseng egy kicsit a szavak hangsúlya is. Ha ezt a mondatot látom: »Ta­vasszal a fák kizöldülnek«, okvetlenül három, erejük­ben némileg növekvő, de tulajdonképpen egyenran­gú hangsúllyal olvasom (a hangsúlyos szótagot dőlt szedéssel jelölve: »Tavasszal a fák kizöldülnek«). Ha vi­szont ez van leírva: »A fák tavasszal, zöldülnek ki«, ön­kéntelenül és csak úgy hangsúlyozom magamban, hogy az első szóé gyengébb, a másodiké kétszer akkora erejű, a többire meg nem is esik nyomaték (az erősebb hangsúlyt kövér betűvel je­lezve: »A fák tavasszal zöl­dülnek ki«). De ezért nem ritka eset, hogy leírt mondataink több­féleképpen érthetők, illető­leg értelmezhetők. Csak ezt a példát vegyük: »A lány nevetett, a fiú haját igaz­gatta«, amely értelmezhető így is: »A lány nevetett, a fiú haját igazgatta« (s akkor a lány igazgatta a fiú haját), de így is: »A lány nevetett, a fiú haját igazgatta«, s ak­kor ^ fiú a cselekvő a má­sodik részben, ő igazgatta a haját ' (csak még mindig nem tudtuk meg: a magá­ét-e vagy a lányét!). Lám: a hangsúlyozás ré­sze az értelmezés­nek, s ezért a többfélekép­pen is hangsúlyozható mon­datokban jelentős szerepe van. Pedig mondatainknak te­kintélyes része nem csupán egyféleképpen hangozhat el. Csak a legegyszerűbbek kö­zül egyet: »A gyermek ját­szik:«; »A pyermek játszik«; »A gyermek játszik«: az első változatban két egyforma hangsúly van, a második­ban a második elem hang­ereje kétszerese az elsőnek, a harmadikban az első erő­sen hangsúlyos, a második egyáltalában nem... Az elmondottakból annyit máris láthatunk, hogy: 1. vannak a szóban hangsúlyos és hangsúlytalan szótagok; 2. a hangsúlyos szótagok hangereje sem egyforma, van gyengébb és erősebb hangsúly; 3. nem minden szónak van hangsúlyos szó­tagja, vannak hangsúlytala­nul kiejtett szavak is. — De tegyük hozzá ehhez: a hangsúly nem egyszerűen hangerő, hanem felemelt hangerő a környezetéhez vi­szonyítva, s így az, hogy egy szótag vagy szó hang- súlytalan, nem azt jelenti, hogy annak nincsen hang­ereje, csak azt, hogy azon nincsen kiemelő, azaz fel­emelt hangerő. Valamikor az elemiben még sokan tanultuk úgy a szabályt: »a magyar nyelv­ben minden szónak az eleje hangsúlyos«. Hát ez persze nem így van. (Íme. ezt a mondatot például így ejt­jük ki: »Hát ez persze nem így van«, nem pedig így: ■Hát ez persze nem így van«; próbálnánk csak hangsú­lyozni minden szó elejét!). — Ebben annyi az igazság, hogy a magyar szónak — ha hangsúlyos — akkor mindig az első szótagja hordja a hangsúlyt. Nos: ezért furcsa a köznyelvet beszélők számára, hogy a nyelvjárások jó részében az összetett szónak mindkét részét külön-külön hang­súllyal halljuk (pl. ekege­rendely, faligarúd stb.); hi­szen az összetett szó már egyetlen egységes szónak számít, s ezért csak az ele­jén viselhet hangsúlyt (azaz: ekegerendely, taliga- rúd stb.). A szónak tehát — ha hangsúlyos — az első szó­tagján van felemelt nyo­maték. De mikor h a n g- súlyos a szó, s mikor nem? Erre az elemiben azt tanultuk annak idején: »Azt hangsúlyozom, amit ki aka­rok emelni«. Ezek szerint az teljesen a beszélő kedvé tői függene, hogy hova vet hangsúlyt; hova nem. Ha így volna, akkor korábbi példamondatunkban («-A gyermek játszik«) bárki bár­mikor bármelyik hangsú­lyozási változatot választ­hatná a három lehetséges közül. Márpedig ez sem így van. Ha azt kérdik tőlem: »Ki játszik odakint?«, arra csak ezt a változatot felelhetem: »A gyermek játszik.« Ha azt kérdik: »Mit csinál a gyer­mek?«, válaszul csak ez a forma jó rá: »A gyermek, játszik.« Mert az egyik helyzetben a kérdés magá­ban foglalta, hogy játszik, azt már nem kellett hang­súlyoznom, csak amit újon­nan hozzátettem: hogy ezt a gyermek végzi. A másik helyzetben fordítva: ott a gyermek szó szerepelt a kérdésben, ezért lett kisebb hangsúlyú (ha nem elöl áll­na a mondatban, teljesen hangsúlytalan is volna: »Ját­szik a gyermek«; esetleg el is maradna), viszont erősen kiemelt itt a játszik ige, mert az a mondatban az új. — S mikor használható a harmadik lehetőség? Csak akkor, ha még sem a gyer­mekről, sem a játszásról nem volt szó, ha tehát mind a két rész új. (Mikor pl. fel­sorolom, ki mit csinál: »A nagymama olvas, a mama főz a gyermek játszik.) Vagyis: nem azt hangsú­lyozom, amit akarok, hanem azt, amit az érthetőség érde­kében hangsúlyoznom kell. Hangsúlyoznom kell az újat, amit most teszek hozzá az eddigiekhez; hang- súlytalanul hagyom (vagy esetleg ritmikai okokból gyengébben hangsúlyozom) azt, amiről nemrégiben már beszéltünk. És persze hangsúlytalan az is, amiről nem beszéltünk ugyan, de ami természetes, kiemelést nem igénylő kö­rülmény; amit az általános emberi tapasztalat vagy az éppen fennálló helyzet ele­ve ismertté tesz. »Hol kosz­tolsz?« — kérdem valakitől, hangsúly nélkül a második szón, még ha nem beszél­tünk is róla. Miért is hang­súlyoznám, hiszen természe­tes, hogy szokott kosztolni: minden ember kosztol vala­hol, különben éhen halna. A természetes dolgot nem emelem ki, csak azt, ami objektíve fontos, mert hi­szen érdeklődésem tárgya: hogy ezt a kosztolást hol végzi. Hangozhat azért így is a kérdés: »Hol kosztolsz?« Igen, de nem akármikor. Csak ha a kosztolsz valami­vel ellentétben vagy párhu­zamban áll. Például: »Tu­dom, hogy itt laksz. De hol kosztolsz?« — A második fontos szabály tehát: hang­súlyos az is, ami valamilyen párhuzam vagy ellen­tétpár tagja. S végül: miért nem egy­forma erősségűek a hang­súlyok? Miért kellett leg­alábbis kétféleképpen jelöl­nünk őket? — Mert a hang­súlyok nagy része csak egy- egy rövidebb részt fog össze (a következő hangsúlyig tar­tó rövidke szakaszt): eh­hez kisebb nyomaték is elég. Más részük viszont erősebb, nagyobb súlyú, mert a mondanivaló, a mondat lényegét emeli a többi rész fölé. (Például: »Az őskori növényzet csak a földben alakulhatott szénné«.) Ugye, szinte könnyebb néha helyesen alkalmazni á nyelv törvényéit, mint kibo­gozni és megérteni őket! Dr. Deme László kandidátus, az Akadémia Nyelvtudományi Intézetének tudományos főmunkatársa.

Next

/
Thumbnails
Contents