Somogyi Néplap, 1963. november (20. évfolyam, 256-279. szám)

1963-11-10 / 263. szám

Vasárnap, 1963. november 10. 9 SOMOGYI NÉPti» Ki csodálkozik ma már azon, hogy a tanév szeptem- öC'rtői júniusig tart, hogy az iskolások különböző osztályok­ba járnak, meghatározott óra­rend szerint tanulnak? Ez a vüág legtermészetesebb dolga — mondanák sokan. Pedig 4—500 évvel ezelőtt még nem­csak a tanulók, hanem maguk a tanítók sem tudták, hogy mi fán terem például a tanítási óra! A hűbérurak gyermekei mellett házitanítók szorgos­kodtak, a jobbágyok gyerme­kei meg rendszerint az eke szarvánál ragadtak Iskolában csak kevesen ta­lmitok, főleg azok a gyerekek, akiket szüleik, pártfogóik pap­nak vagy hivatalnoknak szán­tak. A tanulok bármikor be­iratkozhattak az iskolába, akár decemberben, akár januárban. A tanító külön-külön egyénileg foglalkozott velük, és két hosszú esztendő is eltelt, amíg úgy ahogy elsajátították a be­tűvetés tudományát. Aki pél­dául a XI—XIII. században szorozni is tudott, vagy osz­tani, az már szinte tudósnak számított. Amikor megnövekedett az iparosok és a kereskedők szá­ma, az iskola is megváltozott. A polgárság gyermekeinek tö­kéletesebben megszervezett is­kolára volt szüksége. Sokan töprengtek akkoriban azon, hogyan lehetne kevesebb idő alatt eredményesebben, több tanulót megtanítani a korsze­rű tudományokra. Egy nagy cseh pedagógus (ismertebb latin nevén Come- ■nius) Komenszky Amos János (1592—1670) találta meg a legjobb megoldást. Valóság­gal megújította az iskolai munka rendjét. A tanulókat életkoruk és tudásuk szerint osztályokba sorolta. Azt írta, hogy közös munkával sókkal többet lehet elérni, mmt az egyéni tanít- gatással. Beosztotta, hogy a tanulók egy héten miből meny­nyit ismerjenek meg. A nap­tári évet tanévre és szünidőre bontotta. Bennünket, magyarokat ez különösen érdekel, hiszen Komenszky Magyarországon négy évet dolgozott, a híres sárospataki kollégiumban. Le­veleiben a kollégiumot később is »az én pataki iskolámnak« nevezte. Becsüljük meg em­lékét meleg szeretettel, hiszen ő is szerette a gyerekeket; »praeciosissima mundi cirrta- elia«-nak, a világ legdrágább kincsének nevezte őket latin nyelven írt munkáiban. JÁTSSZUNK Labdajáték — kieséssel Nagyobb térségen játszhatjuk. A játékosok elszórtan he­lyezkednek el a térségen. A játékvezető feldob egy kézi­labdát, vagy röplabdát, de lehet futballt is. Aki felkapja, az igyekszik valamelyik pajtást eltalálni vele. Ha a dobás nem talál, az a játékos kaphatja el ismét a labdát, aki leghama­rabb meg tudja szerezni. Ez a játékos is arra törekszik, hogy valamelyik társát megdobja. Ha a dobás talál, az, akit eltaláltak, kiáll a játékból. A labdával futni, vagy lépegetni nem szabad, helyből kell dobni. A találat akkor érvényes, ha az eltalált játékosnak a kezén kívül bármelyik testré­szét érinti a labda. A találatot kézzel el lehet hárítani. Meg­fogni a labdát nem szabad. Merre folyik a folyó? — Milyen folyó — kérdezhetik. — A képzelet folyója. —- Hogyan?.;j A játékvezető mond egy mondatot. Bármilyen mondat lehet az. (Jancsi a fa oldalának támasztotta a létrát és fel­mászott rajta.) Minden csapat első számú játékosa leírja ezt a mondatat. Az első mondat tehát minden csapatnál ugyan­az. Az első szám/ú játékosok továbbadják papírlapjaikat a következőknek, azok elolvassák, hogy elődeik mit írtak már hozzá a kezdőmondathoz, és a félig kész történethez hozzá­írják a maguk mondatát is. így megy a játék mindaddig, míg az utolsó játékos is nem írta oda a maga mondatát, és el nem készül a történet. Súgni, a kialakuló történetet előre megbeszélni nem lehet. A győztes csapat az lesz, amelyik a legszebb történetet írja meg, kerek történetet tud kialakitani a kezdő mondat­ból. A legmulatságosabb, amikor a csapatok írásait felolvas­sák. Meglátjátok, egy közös forrásból milyen különböző utason indulnák el és kanyarognak a történetek, a képzelet folyói. A ló meg az egér I— iSass : Egyszer egy ló megunta a gazdáját és elbujdosott. Kötő­fék volt a fején, s annak a szá­rát a földön vonszolta. Meg­látta ezt egy egérke. A szájá­val megfogta a kötőfék szárá­nak a végét, azután hirtelen a ló elébe futott, s ment előtte, mintha ő vezette volna a lovat. — No lám — cincogott az egérke —, milyen erős vagyok! Vezetem a lovat. A ló semmit sem szólt, csak mosolygott magában. Ment, mendegélt szép csendesen a hencegő egerecske után. Az meg csak cincogott tovább. Szép, szép,, ó de szép, En vezetem a gebét! így cincogott, hencegett az egerecske, de egyszerre torkán akadt a csúfolódó nóta. Torkán akadt bizony, mert nagy folyó partjára értek. No­sza, egérke, vezesd át ezen a folyón a lovat! — Előre! Előre! — szólalt meg most a ló. — Mit álldo­gálsz, hős egér? Vezess át a folyón, hisz csak térdig ér! De az egérke erre már azt mondta: Van eszem, hogy nem teszem, Mély ez a víz Énnekem! — Na mindjárt megmuta­tom, hogy nem mély — mond­ta a ló. Szépen belement a fo­lyóba, s megállóit a közepén. Látod-e, te kis egér, A folyó csak térdig ér! — Az ám neked, de nem ne­kem — válaszolt az egérke. Ami neked térdig ér, Megfúl abban az egér! így cincogott, aztán könyö­rögve kérte a lovat: Gyere vissza, végy hátadra, Vigy által a túlsó partra! — Jól van — mondta a ló —, átviszlek, ha megfogadod, hogy nem kérkedsz többé! Most már ezt cincogta az egérke: Esküszóval fogadom, Magam többre nem adom, Mint amennyit ér Egy kicsi egér. — Ügy legyen! — mondta a ló, és átvitte a folyón az egér­két ! A HULLADÉKGYŰJTÉSRŐL 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ■■■■ UH 10 BBBB BBBB HU 13 11 HU ■■■■ ■■■a 12 HU HU 1 4 15 aaaa aaaa aaaa aaaa 16 UH aaaa aaaa 17 18 19 aaaa BBBB aaaa iaaa 20 aaaa aaaa aaaa aaaa 21 22 23 ;[§ aaaa aaaa aaaa aaaa 24 25 26 2. 28 aaaa aaaa aaaa aaaa 29 aaaa aaaa HU 3 0 31 aaaa aaaa BBBB aaaa 32 33 aaaa aaaa aaaa aaaa 34 ■■■a aaaa aaaa aaaa 35 HU HU TAKARÉKOSKODJUNK Vízszintes: 1. Az 1952. évi 9. sz. tvr. ~ a betéttörvény — Lg. mondja ki. (A nyíl irányába foly­tatva.) 13. AN. 14. Esdekel. 15. Papírra vetett. 16. Fölé. 17. Nevet­tető. 20. Fordítva: diploma rövi­den. 22. Ilyen kórnak nevezték a régiek a tbc-t. 25. Erőszakosko­dik. 26. Pápai korona. 28. Vajon augusztusi? 29. Tamáska __ ango­lul. 30. Házsártos öreg nő. 32. Arab nevekben gyakran előfordul. 33. Hangyavár — fordítva. 35. Nem kevés. 36. Helyhatározó. 38. Fér­finév. 40. Élet. 41. Meggondolatlan­ság a kártyában. 45. Gyakori csa­ládnév. 46. És — latinul. 47. Nem ízetlen. 48. Angol férfinév, a tv- ből a fiúk kedvence. 49. Művészet — franciául. 51. Kétes! 52. Tán­cos mulatság. 53. Arendálta. 55. Tengeri emlős. 57. Férfinév tárgyesete. 58. Kerti növény. 59. Menyasszony. 60. Sé­rülése. 61. Omladék. 63. Francia papokra. 66. ... csodák csodája (nagy sikerű amerikai mesefilm). 67. Kettős betű — fordítva. 69. Fo­lyó — spanyolul. 71. Felköszönt. 72. Fordított női név. 73. Ku­tya. 74. Fadarab. 76. A halak ívása. 79. SLE. 80. Egyik szak- szervezetünk rövidítése. (4. kocká­ba kettősbetű). 82. Nagy költőnk. 83. Ételízesítő tárgyesete. 84. Tü­zelőanyag. 85. Tábornok az ame­Vízszintes. 1. Érdemes gyűjteni, RYI. 20. Személyes névmás. 21. mert pénzt kapsz érte. 10. Siette- , önmagába visszatérő görbe vo­ted. 12. Függtem. 14. Fa része. nal. 22. Kettőzöifct libahang. 24. 16. Sakkjáték vége. 17. Igekötő. 18. I Árnyas hely. 25. Ezt is megveszi a MÉH. (Névelővel.) 28. Porron­gyot lobogtat. 29. Rangjelző szó. 30. Vissza: asszonyi. 31. ÉÉÉÉÉ. 32. Kikötő. 34. Kettősbetű. 35. Kor- , holom. Függőleges, a. Kettősbetű. 3. 1 Tűzön pirul. 4. Nem rozsdásodó 1 fém. 5. Függesztget. 6. Vásárolta. 17. Vissza: bányavárosunk. 8. Ta- , gad ószó. 9. Juttat. 11. Ezt a színes i fémet is gyűjtheted. 13. Bokorfaj- i ta. 15. Nincs merszük. 17. Rabok i vannak benne. 19. Való. 21. Káz- mér becézve. 23. Fordított baba- , ütleg. 24. Petőfi Sándor. 26. Gá­borka. 27. ös. 32. Erdei állat. 33. Házi állat. Hérics Irén l T 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 I 1 »aas ::aa 13 jjgg 14 II 15 ::::§ 16 ::üu sa V 17 18 19 mm il!»l 20 21 mn! 22 23 24 25 :::::: 26 27 :::::: 28 fi 29 Ili 30 31 Ül 32 jfü 33 34 Hl 35 il :::::: 36 37 38 ■ 39 40 46 57 :::::: m 41 42 43 44 45 iiiill 47 m |48 49 50 "mm 51 52 Iliin 53 54 ::H£: 55 56 ::ua U::H i!i 58 ::::n :::::: 59 Sí“» 60 61 62 il 63 64 65 Hű 66 :::::: 67 68 :::::: 69 70 {•»S 71 1| 72 !!:!§ 73 74 75 i::::: 76 77 78 :::::: 79 HO 81 82 :::::: ifiül 83 84 91 ü:ü 85 86 1« 87 88 89 01 90 ;::KS 92 94 95 96 97 93 103 99 :::::: 1104 100 £ A inni 101 ;s;;; J02 Iliin 105 j 1­I < _l E rikai szabadságharcban. 87. Sú-I lyával hat rá. 90. Beszédrész. 91. E halmi! 94. Híres spanyol festő — végén fölös S. 95. A 20-as évek kedvelt tánca — névelővel. 97. Af­rikai óriás folyam. 99. BVM. 100. Ülőalkalmatosságban. 101. Rag. 102. Azonos mássalhangzók. 104. A' harmadik személyre. 105. Rag. Függőleges: 2. Betétek után fi-i zeti az OTP. 3. Fordított földmű­velő eszköz. 4. Iskola — franciául, fonetikusan. 5. Vágóeszköz. 6. A1 bróm vegyjele. 7. Okos ember ide teszi megtakarított pénzét. 8. Sze­mélyes névmás. 9. A munka egy­sége. 10. Fordítva: nyúlott, hosz- szabbodott. 11. Apátián, anyátlan — középfoka. 12. Nem sietnek. 18. Egyesült Államok. 19. Mint a( vízsz. 61. 20. Több mint félliter! 21. Időmérő. 23. RYI. 24. Fordítva szovjet repülőgép betűjelzése. 26. Diákok vásárolják. 27. Aláíráshoz kötött takarékbetét — névelővel. 30. Erdei gyümölcs. 31. Női hang. 34. Mint a vízsz. 40. 35. A madarak királya. 37. Történelmi kor. 39. Jugoszláv város a Morava part­ján. 41. Kérdőszó. 42. ROR. 43. Olaj — angolul. 44. Emberre jellemzői testrész. 47. Vászon lakás. 50. Cse­lekszik. 52. Szeszes ital. 53. BÁA. 54. Mint a függ. 37., csak ékezet1 nélkül. 56. Gyarmatáru. 62. Enyém i — olaszul. 64. Kettőzve: haland-, zsa. 65. Mázol. 66. Nem ide. 68. Fordított napszak. 70. ' Fordítva: Csapadék névelővel. 72. Mutató szó tárgyesete. 73. Fordítva: a; kés vágórésze. 75. Ceylon fővá­rosa. 77. Ügyintéző eleje. 78. Mint a függ. 30. 79. A hét egyik napja. 81. Pl. a trahoma. 84. Lugos, »vi-i rágzó« talajra! 86. Háziállata. 88. Fordított csomó. 89. YAM. 90. SSÉ. 92. Igen — Moszkvában. 93. ... porrá zúz! 95. Fordítva: Ba­ranya megyei község. 96. Kecske-' hang. 98. Szovjet motorkerékpár1 márka. 100. Ferde — más szóval. 103. Fordított mutatószó. 104. Előd. Ifj. Kordován Gyula ^ Beküldendő a vízszintes 1M 25. , és a függőleges U. Beküldési ha­táridő: 1963. november 15-e, pén­tek délig. A szükséges sorokat le­velezőlapon küldjétek be, s fel­tűnően írjátok rá: »Gyermek ke­res ztrej tvény«. Múlt heti rejtvényünk helyes 1 megfejtése: Papát vásároltam; Az orosz csoda. A nyertesek neveit Hírek című rovatunkban találjátok. Ervin Őszi oersike Még zöld a fű, és zöldek a fák, sétálni jó, nem kell kabát, még kék az ég, és úgy nevet, mint huncutszemű kisgyerek, még süt a nap, hogy melegít! A sugara jól felhevít? De amott ni, már ott lebeg az őszi szél, és cs eper eg, csurran az eső. Itt az ősz... Dinnyét őriz a vén csősz, a fák zöldje megsárgul, a labda is elárvul, a gyerekhad mindennap, iskolába kopogtat. . A malac Egy nagy rajzlapra — esetleg egy táblára — felrajzoljuk a ma­lac törzsét és fejét (azt a részt, amit első képünkön, malac-port­rénkon fehéren hagytunk). Aztán keménypapírból kivágjuk ké­pünk szerint a malac fülét, négy lábát és a farkát. Ezeket nem kell sötét színűre festeni, ábrán­kon csak a könnyebb megértés kedvéért árnyékoltuk a papírből kivágandó részeket. A kiszemelt játékosnak meg­mutatjuk a malac falra erősített* de még erősen hiányos törzsét, kezébe adjuk a végtagokat, fülét, farkát, lábakat, ezenkívül né­hány rajzszöget és felszólítjuk erősítse a részeket a rajzszögek­kel a helyére. Mielőtt azonban munkához lát­na, bekötjük a szemét! Az ered­mény leír hatatlanul mulatságos! Made in Hungary Megfejtésül beküldendő a víz- i szintes 1. és a függőleges 2., 7., 26.,! 27. Beküldési határidő 1963. no-‘ vember 15-e, péntek délig. Kérj ük < olvasóinkat, hogy a szükséges so-i rókát levelezőlapon küldjék be, sj feltűnően írják rá: »Rejtvény«. Múlt heti rejtvényünk helyes! megfejtése: Egyre szorosabbra: zárja sorait, megtanulja helyesen: felmérni sikereit, megedzi erőit* és feltartózhatatlanul növekszik. A nyertesek neveit Hírek című \ rovatunkban találják. £ Kicsi ugyan országunk, a külföldön járók azonban mégis úton-útféilen összetalálkoznak a Made in Hungary fel­iratú magyar gyártmányokkal. Nagyon sok közlekedési esz­közünk fut a nagyvilágban. A Ganz-MÁVAG világhírű mo­torvonatai Argentínában már tö> b mint 30 év óta közleked­nek, és mind több új szerelvényt kérnek tőlünk. Mozdo­nyaink népszerűek Jugoszláviában, a Szovjetunióban, több baráti államban, s néhány nyugati országban is. Vízibuszaink megtalálhatók a távoli Afrikától a baráti lengyel föld gdanski, gdyniai kikötőjéig. Duna-tengerjáró hajóink szintén sok folyó és tenger vizét hasítják. Indiában, Dél-Amerikában nem ritka az olyan ember, aki magyar gyártmányú kerékpáron, vagy Damúvia, esetleg Pannónia motoron jár. Csehszlovákiában, az NDK-bsn, Len­gyelországban és a világ sok más országában is keresik, sze­retik járműveinket. Ikarusz buszok járnak Egyiptomban, Afrikában, a guineai Conakry utcáin, lengyel városokban, Görögországban és a világ még vagy harminc más országá­ban. Dömpereink, traktoraink pedig még a távoli Kínába, sőt Tibet magas hegyeibe is eljutottak. Még a nemzetközi repülőéletben is számon tartanak bennünket: vitorlázó géoeink a baráíi országokon kívül az NSZK-ba, Amerikába, Dél-Amerikába is elkerülnek.

Next

/
Thumbnails
Contents