Somogyi Néplap, 1963. augusztus (20. évfolyam, 177-202. szám)
1963-08-28 / 199. szám
[ • AZ MSZMP MEGVEI BIZOTTSÁGA ES A MEGYEI TANACS LAPJ A i LEÁNYSZÖKTETÉS, 1963 vére Íratott lak is. Csak az érdekelte a hiú anyát. Nem Nem tartotta meg a követési távolságot.. Közlekedési balesetek 35. szám alatti lakos vezette tehergépkocsiba. Somogyaszaló és Antalmajor kö-! zött Hideg Sándor Őrei, Kossuth; Lajos utca 23. szám alatti lakos motorkerékpárjával felborult, és a lábát törte. Rácz József pécsi lakos Szentbalázson motorkerékpárjával elütötte az útra figyelmetlenül állatokat; hajtó Tóth Imre Kaposkeresztúr, Kossuth Lajos utca 52. szám alatti ÍljLJ m m • m m ™ ■ » SOKOK Gólyák a világűrben Kaposvár neve bevonult az űrkutatás történetébe. A szovjet és az amerikai űrkísérletek során lőttek már fel kutyát, majmot, egeret, baktériumot, de gólyát még nem. A Somogy megyei Nyomdaipari Vállalat páratlanul érdekes, világraszóló kísérletet hajtott végre a Somogyi Néplap tegnapi számában, a »-Színek és albumok« című cikk első bekezdésében; a világűrben lép- kedtetett néhány gólyát. A szenzációs sorcsere arról nem számol be, hogy milyen űrruhát tűseitek a gólyák. ... Történet Liszt Ferencről A legényes háznál tucat- fczámra vágták a baromflit, sütötték az illatos tésztákat, a íoszló bélű kalácsot, pin- tes üvegekbe töltögették a lakodalmi bort, amikor... Amikor futótűzként szaladt szét a faluiban a döbbenetes hír: eltűnt hazulról a menyasszony, senki sem tudja, hova lett. Másnap tartották volna az esküvőt... Nosza egyszeriben felvágták az öregasszonyok nyelvét, a két család a mendemondák középpontjába került. a T. Jancsi pár hónapja ud- varolgatott a nála vagy tíz évvel fiatalabb kislánynak, P. Ibolyának. Hogyan ismerkedtek össze, hogyan gyúltak egymás iránt szerelemre ilyen rövid idő alatt? Ami az előbbi kérdést illeti, arra köny- nyebfo a válaszadás, az utóbbira meg talán azt lehetne felelni, hogy sehogy sem. Ibolya szívében ugyanis nem fakadt szerelem, legalábbis nem T. Jancsi iránt. Hogy mégis ujjára került a jegygyűrű, ahhoz legkevésbé volt köze a szerelemnek, kényszer következménye volt az, és sok lelki gyötrelem, kétség okozója. Nehéz elhinni, pedig így van: nem más, mint a szülői önzés; egy valamilyen régirégi törvénynek való engedelmeskedés hozta Ibolyára a gyötrelmeket, a kétségbeesést. Néha nagyon nehéz kitérni a szülői akarat elől;.. P.-nét egy kissé nagyravágyó asszonynak ismerik a nagy kiterjedésű dél-somogyi falu lakói. Beléptek a termelőszövetkezetibe, de dolgozni még nemigen dolgoztak a közös földeken. Meg aztán a ház.;. Szép, csinos, vaskerí- téses házuk olyan, amilyen kevés van az utcában. Csak ezt látta P.nné maga előtt, a házat, mely szerinte rangot ad kislányának is. így szemelte ki Ibolya számára T. Jancsit, aki a közeli üzemben dolgozott. De nemcsak ez emelte a fiú értekét a leendő anyós szemében, hanem elsősorban az, hogy a legény szülei négy hold földjükkel a szövetkezeten kívül maradtak, s olyan nagy házban laktak, mint ők, sőt Jancsinak a nősülése utánra be volt rendezve egy különálló, örökségből ne! A sheriff I kételkedik Anderson kérdően nézett a lányra, mintha azt várná, hogy részletesebben magyarázza meg a történteket. Amikor Cherly hallgatott, Stompanato kitakart sebére mutatott: — Hasba szúrta a késsel? Hogyan tudta ezt megcsinálni, ha Stompanato mindkét kezével anyja nyakát szorongatta? Talán hátrafordulva fojtogatta anyját? Giesler rögtön közbeszólt: — A részletekre még nem tud pontosan emlékezni, de Miss Turner megmondhatja önnek. Amikor Cherly berontott a szobába, hogy segítségére siessen, rémülten kiáltozott: »■Mami, mami!« Stompanato, aki háttal állt az ajtónak,, erre elengedte Lanát, megpillantotta Cherlyt a. késsel, és védekezni próbált. Akkor történt az egész. — Ja, úgy! — morogta csípősen Anderson. — Stompanato tehát szabályosan beleszaladt a késbe, és harakirit követett el, ha jól értettem. Anélkül, hogy egyetlen arctörődött azzal, hogy mit szólnak az emberek, meg volt győződve róla, hogy majd ha egybekeltek, megszeretik egymást a fiatalok. Hogy minél gyorsabban tetté formálja elhatározását, kivette a lányát a gimnáziumból, s kitűzték az esküvő napját. e Ahogy közeledett az esküvő időpontja, úgy lett mind halványabb és szomorúbb Ibolyka arca. Csak akkor jelent meg rajta egy kis boldog mosoly, amikor néha-néha titokban találkozhatott B. Imrével. Imrének nem volt földje meg olyan nagy háza, mint Ibolya szüleinek, de a szövetkezetben szorgalmas és kötelességtudó ember hírében áll, ott van minden munkában, mint traktoros a gazdaság egyik oszlopa. Ibolyka már régóta különös érzéssel gondolt Imrére, édesanyja azomban igyekszik őt kiverni a fejéből. Ha a szerelemnek olyan könnyen lehetne parancsolni..? ibolya megkockáztatta már, hogy vagy Imréé lesz, vagy senkié sem, ám anyja beleforrasztotta a szót. Ezután megpróbált engedelmeskedni az anyai parancsnak. Lelkiismerete, szíve azonban nem haigyta nyugodni. A vészesen közelgő nap előtt sikerült találkoznia Imrével. 4 4 o Csütörtökön este már nagy rumli volt náluk, a lakodalmi Hétfőn szovjet tengerészek újabb nemes tettéről érkezett távirati jelentés. Szovjet halászok az Atlanti-óceánon a tenger íratlan törvényeinek megfelelően segítséget nyújtottak egy bajba jutott amerikai halászhajónak. Az amerikai hajón tűz ütött ki. A tűz nagysága és a tűzoltó-berendezés hiánya miatt a legénység kénytelen volt elhagyni a hajót. Egy másik amerikai halászhajó fölszedte a izma is megrándult volna, Giesler egyetértőleg bólintott: — Én is úgy gondolom, hogy a vizsgálóbíró legföljebb köny- nyű testi sértésért fogja felelősségre vonni Cherlyt. önvédelemből történt testi sértést fog majd a bíróság megállapítani. Már csak azért is abba kellene hagyni a nyomozást! Anderson hirtelen felhorkant, Ez az »abba kellene hagyni a nyomozást« kijelentés nagyon meglepte. — Milyen okból kellene a vizsgálatot befejezni, Mr. Giesler? — kérdezte gyanakvó hangsúllyal. 1 Nem vonható I felelősségre Körmeit szemlélve egyenként hangsúlyozta Giesler a szavakat. — Elfelejti, hogy Cherly csupán tizennégy éves, és bármilyen bűntettet követ is el, a kaliforniai törvények szerint nem vonható felelősségre. Anderson zavartan vette szemügyre a filmsztár lányá*. 19—20 évesnek becsülte. — Csak tizennégy éves? — Ügy van, sheriff, A vizsszakáccsá vedlett asszonyok felforgatták az egész házat, vége szakadt a nyugalomnak. Ez adta az ötletet Ibolyának, hogy elkéretőzik éjszakára a másik utcában lakó nagyanyjához. A szülők egyáltalán nem gondolták, hogy miben töri bánatos fejecskéjét egyetlen lányuk. Csak másnap döbbentek meg, akkor, amikor az ijedtségtől falfehérre váló nagymama közölte a nem kevésbé ijedt szülőkkel, hogy lányuk nemhogy nem aludt nála, de még csak nem is látta őt. Ibolyka azért mégiscsak előkerült, a rendőrség útján értesítették a megszeppent szülőket, hogy Ny.-ben van; B. Imrével, a traktoros fiúval ment oda még aznap este, amikor azzal a bizonyos ürüggyel eltávozott hazulról. Ne aggódjanak érte, de egyszer s mindenkorra vegyék tudomásul, hogy az esküvőn nem lesz ott, mivelhogy T. Jancsit nem szereti, s hiába akarják höz-> závemi, akkor sem lesz a felesége. A szülők először leforrázva álltak a hír hallatán, aztán megértették, hogy lányuk döntése ellen már nem tehetnek semmit. A lakodalmi étel elfogyott, Ibolyka apja pedig, amilyen gyorsan csak teliette, Ny-be utazott, hogy békét kössön a fiatalokkal. Ibolyka és Imre már újra otthon vannak, s esténként álmokat szőnek, az ősszel tartják a lagzit. Ez már semmiképpen sem maradhat el... Varga József legénység tagjait, a magára hagyott halászhajó viszont tovább égett. A szovjet tengerészek a rádión leadott vész jelekre azonnal a bajbajutottak segítségére siettek, megközelítették a lángban álló amerikai hajót, és a tűzvésszel dacolva eloltották a lángokat. Az amerikai halászok forró köszönetét mondtak a szovjet tengerészeknek, amiért hajójukat megmentették a pusztulástól. (MTI) gálóbíró könnyen megállapíthatja az életkorát. Anderson legyintett, rövid ideig gondolkozott, majd a filmszínésznő leszűrt szeretőjének holttestéhez lépett. Hosszasan szemlélődött, s ezzel szemmel láthatólag fölidegesítette az ügyvédet. A szúrt seb, a hófehér, frissen vasalt ing, a vérfolt nélküli leopárdbőr mind a lány vallomása ellen szólt. Ha úgy történt volna az eset, ahogyan állítólag Cherly elkövette, Stompanato ruháján a nyomok észlelhetőek lehetnének. De sem az ing, sem a nadrág nincs elszakadva, egyik sem véres. Ezeket a ruhadarabokat csak a gyilkosság után húzták rá — ötlött Anderson agyába a fölismerés. A leopárdbőr olyan gondosan kiterítve feküdt Stompanato alatt, mintha előre megágyaztak volna neki. Anderson egyenruhája zsebébe nyúlt, és egy ceruzát nyújtott át Cherlynek. — Mutassa meg ezzel, hogyan szúrta le ... — Tiltakozom! — kiáltotta Giesler, és védekezőleg állt a lány elé. — Ez lélektani kegyetlenség! Cherlyt egyáltalában nem lehetne kihallgatni, A 7-es számú főútvonalon Gyovai György rábafűzesi lakos tehergépkocsival szabálytalanul előzött, és összeütközött a vele szembejövő dr. Kövér Gézáné nagykanizsai lakos vezette személygépkocsival. B, i la t o n kereszt ú ron dr. Péter Győző István budapesti lakos személygépkocsijával nem tartotta meg a követési távolságot, és belehajtott az előtte haladó Kozma János Balatonkeresztúr, Rákóczi út nem látja ezt rajta? A legmesszebbmenően tiltakozom az ilyen kihallgatási eljárás ellen! Vallomást tett, elégedjen meg azzal! A sheriff zsebre dugta ceruzáját. — Rendiben van, Giesler. Ha annyira aggódik a kicsike miatt, magyarázza meg nekem, hogyan lehetséges, hogy egyetlen vércsöppöt sem lehet itt találni. Ennél a szúrt sebnél az ingnek és a bőrnek véresnek kellene lennie. Mi a véleménye erről? 1 „Fejezze he i a nyomozást F* — Nem vagyok törvényszéki orvosszakértő, sheriff. — Én sem. Ennek ellenére tudok erre magyarázatot. Stompanatot nem itt szúrták le, hanem a szoba egy másik részében;; s Anderson egy pillanatig elhallgatott, majd Lana Turner zöld selyemmel borított pompás ágyához lépett. — Például itt, amikor ruhátlanul feküdt az ágyban, és mámorát aludta ki. Ha ebben a helyzetben szúrták le, majd utána fektették a leopárdbőrre, akkor természetes, hogy ott nem lehet vérnyomokat találni« lakost. Energikus mozdulattal rántotta le Anderson a takarót az ágyról abban a reményben, hogy a lepedőn vémyomokat talál. Az ágynemű hófehéren világított. — Nos, megtalálta a keresett vémyomokat? — kérdezte Giesler gunyorosan. A sheriff visszahajtotta a takarót, majd csalódottan jegyezte meg. — Közben át is húzhatták. Éppúgy néz ki. — Miért kell ezt az esetet fölöslegesen komplikálni, sheriff? Én már a sajtótudósítók előtt elmondtam, mi történt itt. Ezt a tragikus esetet még feltétlenül tovább akarja dramatizálni? Ez alkalommal nem volt gúny az ügyvéd szavajban, sokkal inkább fenyegetés. — Az a feladatom, hogy a tettes ellen bizonyítékokat gyűjtsék, Sir.;; — A tettes vallomása nem elég önnek, sheriff? Ez a legdöntőbb bizonyíték. Anderson olyan pillantást vetett az ügyvédre, amelynek csak egyetlen értelme lehetett: hagyd abba a fölösleges félrevezetést! Mit ér egy 14 éves lány vallomása, ha bűntetteiért nem lehet felelősségre vonni? Engem nem vezethetsz félre... (Folytatjuk.) Szentirmai László Liszt Ferencet egy alkalommal fiatal muzsikus kereste föl, s kérte a mestert, hogy hallgassa meg legújabb szerzeményét. Liszt türelmesen végigvárta az előadást. Amikor a fiatalember végre abbahagyta, így szólt: »Tudja, már sok embert hallottam játszani, de így . ..■* A fiatalember arcát elöntötte a vér. A mester azonban gyorsan tovább folytatta: »... de így még senki sem izzadt, amikor első művét előadta.« * « * Julius Caesar hangja lemezen Rámában egy tréfacsináló több újságban kínál eladásra »egy köteg hanglemezt a régi Rómából Julius Caesar hangjával«. 23 érdeklődő jelentkezett, túlnyomórészt amerikaiak. Milyen „lázas“ a Balaton? Tudományos kutatóink csaknem két évtizede hőmérőzik rendszeresen a Balaton vizét. Az adatok szerint júliusban a legmelegebb a tó vize. Reggelenként átlagosan 22,9, délutánra pedig a 26 fokot is eléri. Az idei júliusban a szokottnál is »lázasabbra« hevült. Kilenc alkalommal már kora reggel 26 foknál melegebb volt a víz, s a júliusi mérések kőzépértéke is két fokkal meghaladta a sokévi átlagot. Nagyon melegnek éreztük ezt a hónapot, de a rekordot mégsem az idén, hanem 13 évvel ezelőtt állította fel a Balaton, akkor ugyanis a reggeli hőmérőzésnél átlagosan 29 fokot mutatott, és naplementéig 33 fokra is fölmelegedett. Európának egyetlen híres nagy tava sem tud olyan kellemes strandhőfokra hevülni, mint a Balaton. Az alpesi Bó- deni-tó majdnem akkora, mint a mi Balatonunk, de jéghideg folyók és gleccserpatakok táplálják. A Genfi-tó kisebb, vize mégsem tudja feltornáztatni a hőmérő higanyszálát 14—16 foknál magasabbra. Az olaszországi Lago Maggiore- és a Gardató túlságosan mély; szárazföldünk legnagyobb állóvize, a Ladoga-tó pedig olyan közel van az északi sarkkörhöz, hogy a kellemes fürdőzés tekintetében nem versenyezhet a Balatonnal. Az ugyancsak magyar honos VeLencei-tó azonban veszélyes versenytárs. A napfény és a levegő könnyen fölhevíti sekély vizét. Éjjel viszont gyorsan kihűl ez a vékony vízréteg, míg a bővizű Balaton kitűnő hőtároló, s reggelenként még mindig olyan nagy a melegtartaléka, hogy a Velencei-tó 7—8 fokos fölmelegedéssel sem érheti utol. Somogyi Néplap Az MSZMP Somogy megyei Bizottsága és a Somogy megyei Tanács lapja. Főszerkesztő: WIRTH LAJOS. Szerkesztőség: Kaposvár, Lenin u. 14. Telefon 15-10. 15-H. Kiadja a Somogyi Néplap Lapkiadó Vállalat, Kaposvár, Kossuth tér 1. Telefon 15-16. Felelős kiadó: Szabó Gábor. Beküldött kéziratot nem őrzüntc meg, és nem adunk vissza. Terjeszti: a Magyar Posta. Előfizethető a helyi postahivataloknál és postáskézbesítöknél. Előfizetési díj egy hónapra 11 Ft. Index: 25067. Készült a Somogy megyei Nyomdaipari Vállalat kaposvári üzemébe» Kaposvár, Latinka Sándor utca •» r Megvallom, először megilletődve és tisztelettel néztem arra a . két szakállas fiatalemberre, akit az egyik kaposvári cukrászdában láttam. Fagylaltoz- tak. Csöndben, hallgatagon ültek, simogatták kör- szakállukat, nézegették magukat a tükörben, és bámulták a vendégeket. Először valamelyik arab ország hazánkban tartózkodó fiainak néztem őket. Amikor aztán megszólaltak magyarul, s kiderült, hogy nyaraló egyetemisták — egyikük egy Kaposvár környéki falucska református lelkészének fia —, azon nyomSvaUáltcwUc ban oda lett meg- illetődésem, tiszteletem. Mi lehet e fiatalokkal? SzákáU- mérgezésben szenvednek, fogadalmat tettek, vagy nem jutnak zsiletthez? Egy idegorvos ismerősöm magyarázta meg a dolgot: — Ezek a fiatalok nem tudják elviselni, hogy képességeik nem emelik őket az átlagos fiatalok fölé. Az egyéniségükben rejtőző feltűnési viszketegség állandóan arra ösztönzi őket, hogy valamivel »kitűn» jenek« társaik közül. De mivel tudásuk, képességük kevés ehhez, hát megpróbálkoznak másvalamivel. Ezek azok a fiatalok, akik a tikkasztó nyárban zárt fekete pulóvert hordanak, télen pedig, mikor mások sálba burkolóznak, ők kihajtott ingben járnak. Gyakran járnak mezítláb, s bár szemüknek semmi baja, éjjelnappal hordják a fekete napszemüveget . i. Nem különbek, hanem különceb- bek másoknál. Sikerült is felhívni magukra az érdeklődést, a figyelmet. Az emberek többsége azonban azt mondja, hogy valami baj lehet ezeknél a fiataloknál,^ Sz. L. Ne szüli szüm, nem fáj fejein. & Szovjet tengerészek Ismét segítettek egy bajba jutott amerikai hajón