Somogyi Néplap, 1963. május (20. évfolyam, 100-125. szám)
1963-05-26 / 121. szám
í ES A MEGYÉI TANÁCS LÁPJA Lengyel katonavendégek Somogybán: A találkozó még szorosabbra fűzte a lengyel és a magyar fegyveres erők barátságát Négy repülőtiszt kitüntetése — Találkozás a Frontotok című regény főszereplőjével — Lengyel zászló a legkiválóbb alegységeknek A kora délutáni órákban a lengyel katona vendégek fehér asztalnál találkoztak a megyei pártbizottság, a megyei tanács és a katonaialakulatok képviselőivel és vezetőivel. Az ebéd előtt sokan beszélgettek Brotzkovsky ezredessel, Waldemar Katowicz közelmúltban magyarul is megjelent Front- utak című regényének név szerinti főszereplőjével. Brotzkovsky elvtárs a második világháborúban a partizánok között harcolt, majd a szovjet hadsereg oldalán harcoló VIII. lengyel gyaloghadoszrtály katonájaként több ízben megsebesült, s hősies magatartásáért magas katonai kitüntetést kapott. A neves lengyel író Brotzkovsky elvtárs élményeit dolgozta fel a Front- utakban. Ebéd után dr. Fenyvesi János pohárköszöntőjében méltatta a két nép évszázados barátságát, majd Somogy gazdaságáról szólva elmondotta, hogy megyénk mezőgazdasági jellegű, 527 347 kát. holdon 246 termelőszövetkezet gazdálkodik, s hozzáfűzte, hogy a termelőszövetkezetek átlagban 31 forintot osztottak a prémiummal együtt munkaegységenként. Dr. Fenyvesi János után Szabó József vezérőrnagy emelkedett szólásra. — A mai találkozó még szorosabbra fűzte a lengyel és a magyar fegyveres erők barátságát, s ez a barátság népeink békés alkotómunkájának védelmét szolgálja — mondotta többek között. a vezérőrnagy, majd ajándékot adott át — egy önjáró rakéta modelljét és fényképalbumokat a vendégeknek. A megyei tanács nevében dr. Kaszás József üdvözölte a lengyel elvtársaikat, majd Wojciech JaruzeQsfcy altábornagy emelkedett szólásra. — Somogy megyéről a legjobb benyomásokat szereztük — mondotta. — Szeretnénk gratulálni a megye vezetőinek, mert tudomásunk és tapasztalataink szerint is ebben a megyében magasabb a mezőgazdasági termelés átlaga az országos középaránynál. — Ezután ajándékcsomagokat nyújtott át a polgári és katonai szervek jefenílievő vezetőinek; az egységnek egy fémből készült rakótamodellt, és egy zászlót ajándékozott. A kis lengyel zászlót a legkiválóbb alegység kapja majd meg. A lengyel katonavendégek a késő délutáni órákban utaztak el megyénkből. A baráti látogatásra hazánkba érkezeit lengyel katonavendégek Wojciech Jaruzelsky altábornagy, miniszterhelyettes, a Lengyel Néphadsereg politikai főcsoportfőnökének vezetésével a napokban megyénkbe látogattak, tájékozódtak a Somogybán állomásozó katonai alakulatai? életéről, megismerkedtek megyénk iparával és mezőgazdaságával. A vendégek fölkeresték az egyik repülőegységet, s négy első osztályú repülőtisztnek Wojciech Jaruzelsky altábornagy átnyújtotta a lengyel légierőknél rendszeresített I. osztályú repülőkitünitetést, majd a kölcsönös ajándékcsere után a lengyel katonaven- dégek Szabó József vezérőrnagy egységéhez látogattak. Az egységnél Szabó József vezérőrnagy és az egység vezetői fogadták a vendégeket. Jelen volt a lengyel katona- vendégek üdvözlésénél dr. Sólyom Gábor alezredes, a Somogy megyei Párt-Végrehajtó- biz»ttság tagja, a Somogy megyei Rendőr-főkapitányság vezetője, Dombóvári László, a megyei pártbizottság osztályvezetője, dr. Fenyvesi János, a megyei párt- bizottság főelőadója és dr. Kaszás József, a megyei tanács osztályvezetője. A jelentésbeadás, a lengyel és a magyar himnusz elhangzása után az úttörők vörös nyakkendővel és virágcsokorral ajándékozták meg a lengyel elvtársakat, majd a vendégek fogadták a felsorakozott katonai díszalakulat tisztelgését. A lengyel elvtársakat hivatalos beszélgetésen tájékoztatta az egység parancsnoka az alakulat életéóqjf fiú h/LzakfS’zülő cJjk... Egyhangúan zakatoltak a kerekek. A kocsiban mindössze két sápadt fényű kis lámpa égett. Volt, aki bóbiskolt; a bágyasztó félhomály álmosítóan telepedett rá az utasokra ... Kint a szürkület mindinkább helyet adott a sötétnek ... Fel-felparázslott a cigaretta, ahogy a sarokba húzódva beszélgetés köziben mélyeket szívtak belőle... — Jánosról mit tudsz? — Hát te nem hallottál róla? Belehabarodott egy öreg nőbe, s a vén tyúk elvetette magát vele. Valahol itt élnek a városban. Jancsi melós.;. — Befürtíött a gyerek. Persze, nem csodálkozom rajta. Mindig volt benne léhaság. — De arról tudsz ugye, hogy Putyó meghalt? — Erről se hallottam. Mi történt vele? — Tavaly karácsony tájt Bécsben. Azt mondták, nem vitte semmire, hiába disszidált. Mindig ivott. Egy éjjel alaposan beszivomyázva egy autó alá került. Rögtön beadta a kulcsot... Hallgattak. Tizennyolc-húsz év körüli fiatalemberek. Talán a szerencsétlenül járt Putyóra gondoltak, talán a vele kapcsolatos emlékek tolongtak körülöttük a félhomályos sarokban. Arcúkat, tekintetüket nem lehetett látni, lehajtották fejüket, úgy tetszett, mintha cipőjük orrát vizsgálgatnák. A vonat fékezett, egy állomás következett Két utas leszállt, egy pedig bejött a kocsiba. Rápillantottak, míg helyet foglalt, aztán kattogtak tovább a kerekek... — Otthon voltál? A másik bólint — Mi újság? — Semmi különös. Sínek. Karcsival találkoztam, sokat beszélgettünk __ — Elég bolond a* a gyerek, hogy nem hagyja ott azt a porfészket, és nem jön a városba... — A fenét bolond! — vágta rá egy kicsit élesen a drapp ka. bétos —, jobban a, mint mi ketten együttvéve! A másik gúnyosan fölnevetett — Most mit nevetsz? Őre. gem, a srác dolgozik rendesen; ha átszámítom, megvan néki legalább a havi ezerhat-ezer- hétszáza. Aztán ott a háztáji, onnan is szépen csöppen neki. A kajája megvan, kutyabaja sincs. Mikor volt olyan, hogy te egy hónapban kétezer forintot a takarékba tehettél? Még három hónap alatt se igen tudsz ennyit félretenni, ha megfeszülsz iS . ; . — No fene, talán bfcaonr megagitált?! — vágott közbe a másik ingerülten. — Hülye vagy. Nem azért mondom ... De az biztos, hogy a bogarat beletette a fülembe. Nem most! Mert látom én mindig', elég gyakran hazajárok, hogy hogyan él, hogyan ruház- koddk. — Hát ha annyira fáj a szived a por után, eredj, menj haza! — Miért? Itt talán nincs por, ahol dolgozom? — Van, de azért mégis városban vagy, öregem. Színház, mozi, miegymás... — Nem kell nekem a lehetőségeket bemutatni. Nem azt mondom, hogy holnap felmondok és hazamegyek. De ki tudja? Lehet, hogy nem is olyan sokára gondolok egyet, aztán beállók Karcsi mellé, ha befogadnak. Hidd el, öregem, lassan rájövök, így nem élet ez ... A másik legyintett. Elhallgattak. Már látni lehetett a város ezerszemű fényeit. Egyhangúan zakatoltak a kerekek, a kocsiban mindössze két sápadt villany égett. A fiú felállt, fáradt mozdulattal vette kezébe aktatáskáját — Mi az, meg se vársz? — kérdezte a másik. A drapp kabátos csak intett fejével; gyere. Mintha valami megpattant volna a két fiatalember között... A kijáratnál jó egy méterre ballagtak egymás mellett. Vitték a táskát, ruhába csomagolva kilátszott belőle az otthoni kenyér. Egy szót sem szóltak egymáshoz ... Vörös Márta VILÁGOT JÁRT Most érkeztek vissza azok a budapesti és vidéki 1BUSZ- utasok, akik huszonhárom napos tengeri társasutazáson vettek részt. Egyik régi ismerősöm is ezen a hajón utazott. Mindig tudtam róla, hogy szeret jól emu, hogy úgynevezett gyomorember, ezért nem is lepődtem meg, cumikor így lelkendezett: — Remek volt a hajón a rák! Szenzációsain készítette el a szakács. — És Isztambul? — kérdeztem. — Ott valami édes szósszal leöntött, apróra vagdalt húst ettünk. Nem ízlett. — Mégis, mit láttál a Boszporusz mellett? ■— Láttam egy éttermet, ahol sült csigát lehet kapni. •— Athén? — Nagyon érdekes város. És a környéke! Az Akropoli- szon párolt kecskehúst árulnak mézzel. ■— Hol jártál még? i— Nápolyban. Ott ettem egy hirtelensültet! Mondhatom, a szakácsművészet remeke volt! Háromszög alakúra vágott róseibnit adtak hozzá. •—. Génua? — Szörnyű feketét adták Génuában. Olyan volt, mint — Mii láttál Marseiüe- ban? — Várj egy kicsit... Marseille, Marseille. Már emlékszem. Volt ott egy kávémérés, ahol tejes fügét árultak. Nem is volt rossz. Utazásának élményeit így összegezte: — Három kilát híztam. Legközelebb részt veszek egy tengeri körutazáson, amely Kairót is érinti. Hallottam, hogy ott minden jobb vendéglőben vörös borban főtt ürühúst főznek. Akik ettek már belőle, azt mondják, felejthetetlen! Elgondolkozott. — Persze nem ártana, ha legközelebb — amennyiben lesz pénzem és utazom — Alexandriában is kikötnénk, mert hallottam, hogy ott van a tengerparton egy vendéglő, ahol tizenkétféle halból főznek olyan halfatányérost, amelyet évekig nem lehet elfelejteni. Egy ismerősöm két napig volt ott, azt mondja, hogy a szakácsművészet remeke. Ugyanilyet főznek Port Saidban is. Elragadtatással beszélt róla. — A Szuezi-csatorna hogy tetszett neki? — Nem látta. A vendéglő, két bújta ... Palásti László fOßO/C Egy zsák pénz Egy régi dán babona azt tartja, hogy ha az ifjú menyasszony aprópénzen vásárolja meg az esküvői cipőjét, akkor a házasság hosszú és boldog lesz. Greta Hansen egy koppenhágai üzletben vásárolt esküvői cipőt, s a pénztárnál 10 317 darab egyőrés váltópénzzel fizetett. A menyasszony 12 évig gyűjtötte össze a rengeteg aprópénzt. * * * A „bűnök városa" Ohio államban van egy város, amelynek neve Youngtown. Ennek a városnak egy »szellemes« lakosa, aki éppen egy másik államban tartózkodott, levelet írt haza, s a borítékra a következő címet írta: »A bűnök városa. Egyesült Államok.« A levél megérkezett rendeltetési helyére. A postatisztviselő megértette a gúnyt, de azért ráírta a borítékra; Az Egyesült Államokban a bűnnek sok városa van. Máskor az állam nevét is jelezze.« * * * Telefonon vizsgázik egy stockholmi kislány Stockholm egyik elővárosában él egy kitűnő tanuló középiskolás kislány, alá jelenleg kórházi kezelésben részesül egy baleset miatt. Mivel Stockholmban néhány fekete himlős megbetegedés történt, valamennyi kórházban látogatási tilalmat rendeltek el. A kislánynak kitűnő előmenetelére váló tekintettel megengedték, hogy év végi vizsgáját telefonon tehesse le, mivel a vizsgáztatók a kórházban nem kereshetik föl. * * * Az alvilág bestsellere Mike Lee New York-i »író« kiadta az év legszenzációsabb könyvét: hatezer fényképpel pontos leírását adja a nevesebb amerikai rendőrbiztosóknak és nyomozóknak; beszámol jellemükről, jövedelmükről, intelligenciájukról és családi viszonyaikról. Mindezt a kezdő bűnözők okulására! A könyvet feketén árusítják és méregdrágái. * * * Dühöngenek a szülők Amerikában. Egyes áruházak ugyanis hitellapot bocsátottak a gyermekek rendelkezésére. A kis emberpalánták »vásárlását« felírják a hitellapra, és hó végén benyújtják a számlát a szülőknek. * * * San Bernardino kaliforniai városka három ajándékot ad minden ifjú házaspárnak: egy szakácskönyvet, egy könyvet a házasság problémáiról és egy doboz aszpirint. * » * A skót nászúira utazik. — Miért csak egyedül? Hol a kedves feleséged? — faggatja barátja. — Nem hoztam el. így olcsóbb.. i Somogyi Néplap Az MSZMP Somogy megyei Bizottsága és a Somogy megyei Tanáes lapja. Főszerkesztő: W1RTH LAJOS. Szerkesztőség: Kaposvár, Lenin u. 14. Telefon 15-10, 15-U. Kiadja a Somogyi Néplap Lapkiadó Vállalat, Kaposvár, Kossuth tér 1. Telefon 15-16. Felelős kiadó: Szabó Gábor. Beküldött kéziratot nem örzünk meg, és nem adunk vissza. Terjeszti: a Magyar Posta. Előfizethető a helyi postahivataloknál és postáskézbesítőknél. Előfizetési díj egy hónapra 11 Ft Index: 25067. Készült a Somogy megyei Nyomdaipari Vállalat kaposvári üzemében Kaposvár, Latinka S. n. C.