Somogyi Néplap, 1963. május (20. évfolyam, 100-125. szám)

1963-05-26 / 121. szám

í ES A MEGYÉI TANÁCS LÁPJA Lengyel katonavendégek Somogybán: A találkozó még szorosabbra fűzte a lengyel és a magyar fegyveres erők barátságát Négy repülőtiszt kitüntetése — Találkozás a Frontotok című regény főszereplőjével — Lengyel zászló a legkiválóbb alegységeknek A kora délutáni órákban a lengyel katona vendégek fehér asztalnál találkoztak a me­gyei pártbizottság, a megyei tanács és a katonaialakulatok képviselőivel és vezetőivel. Az ebéd előtt sokan beszélgettek Brotzkovsky ezredessel, Wal­demar Katowicz közelmúltban magyarul is megjelent Front- utak című regényének név szerinti főszereplőjével. Brotz­kovsky elvtárs a második vi­lágháborúban a partizánok között harcolt, majd a szovjet hadsereg oldalán harcoló VIII. lengyel gyaloghadoszrtály katonájaként több ízben meg­sebesült, s hősies magatartá­sáért magas katonai kitünte­tést kapott. A neves lengyel író Brotzkovsky elvtárs él­ményeit dolgozta fel a Front- utakban. Ebéd után dr. Fenyvesi Já­nos pohárköszöntőjében mél­tatta a két nép évszázados ba­rátságát, majd Somogy gaz­daságáról szólva elmondotta, hogy megyénk mezőgazdasági jellegű, 527 347 kát. holdon 246 termelőszövetkezet gazdál­kodik, s hozzáfűzte, hogy a termelőszövetkezetek átlagban 31 forintot osztottak a pré­miummal együtt munkaegysé­genként. Dr. Fenyvesi János után Szabó József vezérőrnagy emelkedett szólásra. — A mai találkozó még szo­rosabbra fűzte a lengyel és a magyar fegyveres erők barát­ságát, s ez a barátság né­peink békés alkotómunkájá­nak védelmét szolgálja — mondotta többek között. a ve­zérőrnagy, majd ajándékot adott át — egy önjáró rakéta modelljét és fényképalbumo­kat a vendégeknek. A megyei tanács nevében dr. Kaszás József üdvözölte a lengyel elvtársaikat, majd Wojciech JaruzeQsfcy altábor­nagy emelkedett szólásra. — Somogy megyéről a leg­jobb benyomásokat szereztük — mondotta. — Szeretnénk gratulálni a megye vezetőinek, mert tudomásunk és tapaszta­lataink szerint is ebben a megyében magasabb a me­zőgazdasági termelés átlaga az országos középaránynál. — Ezután ajándékcsomagokat nyújtott át a polgári és ka­tonai szervek jefenílievő veze­tőinek; az egységnek egy fémből készült rakótamodellt, és egy zászlót ajándékozott. A kis lengyel zászlót a legkivá­lóbb alegység kapja majd meg. A lengyel katonavendégek a késő délutáni órákban utaz­tak el megyénkből. A baráti látogatásra hazánk­ba érkezeit lengyel katonaven­dégek Wojciech Jaruzelsky al­tábornagy, miniszterhelyettes, a Lengyel Néphadsereg politi­kai főcsoportfőnökének veze­tésével a napokban megyénk­be látogattak, tájékozódtak a Somogybán állomásozó ka­tonai alakulatai? életéről, megismerkedtek megyénk ipa­rával és mezőgazdaságával. A vendégek fölkeresték az egyik repülőegységet, s négy első osztályú repülőtisztnek Wojciech Jaruzelsky altábor­nagy átnyújtotta a lengyel lé­gierőknél rendszeresített I. osztályú repülőkitünitetést, majd a kölcsönös ajándékcse­re után a lengyel katonaven- dégek Szabó József vezérőr­nagy egységéhez látogattak. Az egységnél Szabó József ve­zérőrnagy és az egység ve­zetői fogadták a vendégeket. Jelen volt a lengyel katona- vendégek üdvözlésénél dr. Só­lyom Gábor alezredes, a So­mogy megyei Párt-Végrehajtó- biz»ttság tagja, a Somogy me­gyei Rendőr-főkapitányság ve­zetője, Dombóvári László, a megyei pártbizottság osztály­vezetője, dr. Fenyvesi János, a megyei párt- bizottság fő­előadója és dr. Kaszás József, a megyei tanács osztályvezetője. A jelentésbe­adás, a lengyel és a magyar himnusz el­hangzása után az úttörők vö­rös nyakkendő­vel és virágcso­korral ajándé­kozták meg a lengyel elvtár­sakat, majd a vendégek fo­gadták a felso­rakozott kato­nai díszalaku­lat tisztelgését. A lengyel elv­társakat hiva­talos beszélge­tésen tájékoz­tatta az egység parancsnoka az alakulat életé­óqjf fiú h/LzakfS’zülő cJjk... Egyhangúan zakatoltak a ke­rekek. A kocsiban mindössze két sápadt fényű kis lámpa égett. Volt, aki bóbiskolt; a bágyasztó félhomály álmosí­tóan telepedett rá az utasok­ra ... Kint a szürkület mind­inkább helyet adott a sötét­nek ... Fel-felparázslott a ci­garetta, ahogy a sarokba hú­zódva beszélgetés köziben mé­lyeket szívtak belőle... — Jánosról mit tudsz? — Hát te nem hallottál ró­la? Belehabarodott egy öreg nőbe, s a vén tyúk elvetette magát vele. Valahol itt élnek a városban. Jancsi melós.;. — Befürtíött a gyerek. Per­sze, nem csodálkozom rajta. Mindig volt benne léhaság. — De arról tudsz ugye, hogy Putyó meghalt? — Erről se hallottam. Mi tör­tént vele? — Tavaly karácsony tájt Bécsben. Azt mondták, nem vitte semmire, hiába disszidált. Mindig ivott. Egy éjjel alapo­san beszivomyázva egy autó alá került. Rögtön beadta a kulcsot... Hallgattak. Tizennyolc-húsz év körüli fiatalemberek. Talán a szerencsétlenül járt Putyóra gondoltak, talán a vele kapcso­latos emlékek tolongtak körü­löttük a félhomályos sarokban. Arcúkat, tekintetüket nem le­hetett látni, lehajtották fejü­ket, úgy tetszett, mintha cipő­jük orrát vizsgálgatnák. A vo­nat fékezett, egy állomás kö­vetkezett Két utas leszállt, egy pedig bejött a kocsiba. Rápil­lantottak, míg helyet foglalt, aztán kattogtak tovább a kere­kek... — Otthon voltál? A másik bólint — Mi újság? — Semmi különös. Sínek. Karcsival találkoztam, sokat beszélgettünk __ — Elég bolond a* a gyerek, hogy nem hagyja ott azt a por­fészket, és nem jön a város­ba... — A fenét bolond! — vágta rá egy kicsit élesen a drapp ka. bétos —, jobban a, mint mi ketten együttvéve! A másik gúnyosan fölneve­tett — Most mit nevetsz? Őre. gem, a srác dolgozik rendesen; ha átszámítom, megvan néki legalább a havi ezerhat-ezer- hétszáza. Aztán ott a háztáji, onnan is szépen csöppen neki. A kajája megvan, kutyabaja sincs. Mikor volt olyan, hogy te egy hónapban kétezer forin­tot a takarékba tehettél? Még három hónap alatt se igen tudsz ennyit félretenni, ha meg­feszülsz iS . ; . — No fene, talán bfcaonr megagitált?! — vágott közbe a másik ingerülten. — Hülye vagy. Nem azért mondom ... De az biztos, hogy a bogarat beletette a fülembe. Nem most! Mert látom én min­dig', elég gyakran hazajárok, hogy hogyan él, hogyan ruház- koddk. — Hát ha annyira fáj a szi­ved a por után, eredj, menj haza! — Miért? Itt talán nincs por, ahol dolgozom? — Van, de azért mégis vá­rosban vagy, öregem. Színház, mozi, miegymás... — Nem kell nekem a lehető­ségeket bemutatni. Nem azt mondom, hogy holnap felmon­dok és hazamegyek. De ki tud­ja? Lehet, hogy nem is olyan sokára gondolok egyet, aztán beállók Karcsi mellé, ha befo­gadnak. Hidd el, öregem, las­san rájövök, így nem élet ez ... A másik legyintett. Elhall­gattak. Már látni lehetett a vá­ros ezerszemű fényeit. Egyhan­gúan zakatoltak a kerekek, a kocsiban mindössze két sápadt villany égett. A fiú felállt, fáradt mozdu­lattal vette kezébe aktatáská­ját — Mi az, meg se vársz? — kérdezte a másik. A drapp kabátos csak intett fejével; gyere. Mintha valami megpattant volna a két fiatal­ember között... A kijáratnál jó egy méterre ballagtak egy­más mellett. Vitték a táskát, ruhába csomagolva kilátszott belőle az otthoni kenyér. Egy szót sem szóltak egymáshoz ... Vörös Márta VILÁGOT JÁRT Most érkeztek vissza azok a budapesti és vidéki 1BUSZ- utasok, akik huszonhárom napos tengeri társasutazáson vettek részt. Egyik régi isme­rősöm is ezen a hajón uta­zott. Mindig tudtam róla, hogy szeret jól emu, hogy úgynevezett gyomorember, ezért nem is lepődtem meg, cumikor így lelkendezett: — Remek volt a hajón a rák! Szenzációsain készítette el a szakács. — És Isztambul? — kér­deztem. — Ott valami édes szósszal leöntött, apróra vagdalt húst ettünk. Nem ízlett. — Mégis, mit láttál a Bosz­porusz mellett? ■— Láttam egy éttermet, ahol sült csigát lehet kapni. •— Athén? — Nagyon érdekes város. És a környéke! Az Akropoli- szon párolt kecskehúst árul­nak mézzel. ■— Hol jártál még? i— Nápolyban. Ott ettem egy hirtelensültet! Mondha­tom, a szakácsművészet re­meke volt! Háromszög alakú­ra vágott róseibnit adtak hozzá. •—. Génua? — Szörnyű feketét adták Génuában. Olyan volt, mint — Mii láttál Marseiüe- ban? — Várj egy kicsit... Mar­seille, Marseille. Már emlék­szem. Volt ott egy kávémé­rés, ahol tejes fügét árultak. Nem is volt rossz. Utazásának élményeit így összegezte: — Három kilát híztam. Legközelebb részt veszek egy tengeri körutazáson, amely Kairót is érinti. Hal­lottam, hogy ott minden jobb vendéglőben vörös borban főtt ürühúst főznek. Akik ettek már belőle, azt mond­ják, felejthetetlen! Elgondolkozott. — Persze nem ártana, ha legközelebb — amennyiben lesz pénzem és utazom — Alexandriában is kikötnénk, mert hallottam, hogy ott van a tengerparton egy vendég­lő, ahol tizenkétféle halból főznek olyan halfatányérost, amelyet évekig nem lehet el­felejteni. Egy ismerősöm két napig volt ott, azt mondja, hogy a szakácsművészet re­meke. Ugyanilyet főznek Port Saidban is. Elragadta­tással beszélt róla. — A Szuezi-csatorna hogy tetszett neki? — Nem látta. A vendéglő, két bújta ... Palásti László fOßO/C Egy zsák pénz Egy régi dán babona azt tartja, hogy ha az ifjú menyasszony aprópénzen vá­sárolja meg az esküvői ci­pőjét, akkor a házasság hosszú és boldog lesz. Greta Hansen egy koppenhágai üz­letben vásárolt esküvői ci­pőt, s a pénztárnál 10 317 darab egyőrés váltópénzzel fizetett. A menyasszony 12 évig gyűjtötte össze a renge­teg aprópénzt. * * * A „bűnök városa" Ohio államban van egy város, amelynek neve Youngtown. Ennek a város­nak egy »szellemes« lakosa, aki éppen egy másik állam­ban tartózkodott, levelet írt haza, s a borítékra a követ­kező címet írta: »A bűnök városa. Egyesült Államok.« A levél megérkezett rendel­tetési helyére. A postatiszt­viselő megértette a gúnyt, de azért ráírta a borítékra; Az Egyesült Államokban a bűnnek sok városa van. Máskor az állam nevét is jelezze.« * * * Telefonon vizsgázik egy stockholmi kislány Stockholm egyik előváro­sában él egy kitűnő tanuló középiskolás kislány, alá jelenleg kórházi kezelésben részesül egy baleset miatt. Mivel Stockholmban néhány fekete himlős megbetege­dés történt, valamennyi kór­házban látogatási tilalmat rendeltek el. A kislánynak kitűnő előmenetelére váló tekintettel megengedték, hogy év végi vizsgáját tele­fonon tehesse le, mivel a vizsgáztatók a kórházban nem kereshetik föl. * * * Az alvilág bestsellere Mike Lee New York-i »író« kiadta az év legszenzá­ciósabb könyvét: hatezer fényképpel pontos leírását adja a nevesebb amerikai rendőrbiztosóknak és nyo­mozóknak; beszámol jelle­mükről, jövedelmükről, in­telligenciájukról és családi viszonyaikról. Mindezt a kezdő bűnözők okulására! A könyvet feketén árusít­ják és méregdrágái. * * * Dühöngenek a szülők Ame­rikában. Egyes áruházak ugyanis hitellapot bocsátot­tak a gyermekek rendelke­zésére. A kis emberpalánták »vásárlását« felírják a hitel­lapra, és hó végén benyújt­ják a számlát a szülőknek. * * * San Bernardino kaliforniai városka három ajándékot ad minden ifjú házaspárnak: egy szakácskönyvet, egy könyvet a házasság problé­máiról és egy doboz asz­pirint. * » * A skót nászúira utazik. — Miért csak egyedül? Hol a kedves feleséged? — faggatja barátja. — Nem hoztam el. így olcsóbb.. i Somogyi Néplap Az MSZMP Somogy megyei Bizottsága és a Somogy megyei Tanáes lapja. Főszerkesztő: W1RTH LAJOS. Szerkesztőség: Kaposvár, Lenin u. 14. Telefon 15-10, 15-U. Kiadja a Somogyi Néplap Lapkiadó Vállalat, Kaposvár, Kossuth tér 1. Telefon 15-16. Felelős kiadó: Szabó Gábor. Beküldött kéziratot nem örzünk meg, és nem adunk vissza. Terjeszti: a Magyar Posta. Elő­fizethető a helyi postahivataloknál és postáskézbesítőknél. Előfizetési díj egy hónapra 11 Ft Index: 25067. Készült a Somogy megyei Nyomda­ipari Vállalat kaposvári üzemében Kaposvár, Latinka S. n. C.

Next

/
Thumbnails
Contents