Somogyi Néplap, 1962. április (19. évfolyam, 77-100. szám)
1962-04-29 / 99. szám
SOMOGYI NÉPLAP 6 Pasám ap, 196%. április A. Paraván a színpadon Együtt a tahi bábcsoport. A nézőtér kihalt, a járási művelődési ház műbőr bevonatú székein most senki sem ül. A bábosok a »láthatatlan közönségnek« játszanak. Laci, Zsuzsa és Ági felállította a színpadon a paravánt. Minden kész, kezdődhet a »Kecafán vagy Ha- cefán« című cseh bábszatíra próbája. A színpadra a király vonul be. Baranyai Laci, a bábcsoport egyetlen fiú tagja egy kicsit elfogódottan kezd a monológba: »Komor bástyán, komor várban itt állok fel alá járkálva, én, nagy király, Balikon ... « Somogyvári Imréné, a lelkes gárda irányítója elégedetlenül csóválja a fejét. — Nyisd ki a szád, Laci! — szól a fiúra. Mivel a jó tanács nem használ, újabb instrukciót ad: — Jobban rezegtesd a hangod, ne a szolgának beszélj... Még egyszer onnan, Hogy »dicső vöm«. Most Kolonics Ágit, a néger Metlafoun alakítóját figyelmezteti: — Följebb egy kicsit a bábut, süllyed a kezed! Hány figyelmeztetés, hány közbeszólás, hány instrukció hangzik el, hányszor kell megint újra kezdeni a próbát. Hiába, nem olyan könnyű a megfelelő hangot eltalálni, s a bábokat a szövegnek megfelelően mozgatni. Pedig holnapra úgy kell mennie a darabnak, mint a karikacsapásnak: turnéra indul a csoport. Először Kapolyon, utána Kányán, Ziesen, Tengődön és Bedegkéren szerepel a nyolc hónappal ezelőtt alakult csoport. A próba szünetében Somogyvári Imréné így emlékszik visz- sza az »alapkő letételére«: — Tavaly nyáron elmentem a balatonszemesi bábtanfolyamra. Két hét alatt elsajátítottam a legszükségesebb tudnivalókat. A gomb tehát megvolt, már csak a kabát kellett ... Szeptemberben beszéltünk néhány fiatallal a gimnáziumban. Mezei Zsuzsa, Kolonics Ági és Baranyai Laci jelentkezett elsőnek. Hármójukra mindig biztosan lehetett támaszkodni. A kezdet kezdetén még nem volt semmijük, bábokat kellett varrni. Még Baranyai Laci is nekilátott a nem éppen fiúnak való munkának. Egy-két foglalkozás után olyan ügyesen forgatta a tűt, mintha örök életében ezt csinálta volna. Nem kis büszkeséggel emlékszik vissza erre a korszakra: — Hát bizony, elfáradt a kezünk a sok varrástól... Én például a basa fejét készítettem. Mezei Zsuzsa és Kolonics Ági szinte egyszerre mondja: — Mi csináltuk a két manót! A varrás oroszlánrészét aaon'Vfl' ''"TTW1 I / * < !PÍ ban nem a gyerekek, hanem Somogyvári Imréné, a csoport vezetője végzi. Az ő fantáziáját dicsérik a kifejező bábuk. MetlaXoun, Kecafán figurája például remekbe sikerült. S mivel a jó báb fél siker, van értelme a sok éjszakázásnak. A csoport először a Mező- gazdasági Ktsz-től kölcsönkapott bábszínpadot használta. Karácsonykor mutatkozott be először »A kiskakas gyémánt félkrajcárja« és a »Peti feléb reszti Télapót« című darabbal. Ezután a cseh bábszatírát tanulták meg a fiatalok. A Latinka Sándor kulturális szemle járási bemutatóján igen jól szerepelt a csoport. S most minden a további felkészüléstől függ. A megyei bábreferens hamarosan megnézi műsorukat, s eldönti, mehetnek-e a megyei szemlére. Néhány héttel ezelőtt elkészült az összecsukható paraván. Ezerkétszáz forintjába került .. művelődési háznak. Függöny és drapéria azonban még nirc: rajta. Ezt a turné bevételéből szeretnék megvenni. — A-ra is gondoltunk, hogy a nyáron elmegyünk a Balaton mellé, és az úttörőtáborokban bemutatjuk műsorunkat — mondja lelkesen Somogyvá- riné. A múltkor Tabon járt az Állami Bábszínház egyik csoportja. Áni, Zsuzsi és Laci is szerepelt az Árgyélus királyfiban. Erika néni közbenjárására megengedték nekik, hogy mozgassák az erdei állatokat. — Nagyon nagy hatással volt ránk! — lelkendezik Zsuzsa. — Ágival rögtön elhatároztuk, hogy bábművészek leszünk ... Itt aztán szenvedélyes beszélgetés következik arról, hogyan mozgatják a bábokat a pestiek, milyen fogásokkal érik el a kívánt hatást Nemrégiben elkezdték egy új darab tanulását. Ha minden jól megy, akkor »A sün, a nyúl meg a róka« hamarosan közönség elé kerül. Somogyvári Imréné az alapokat már lerakta most már jöhet a létszám növelése. A lányok nagy örömmel újságolják Erika néninek: — Szólt Kovács Miki, hogy ő is szeretne bábozni. A pihenőnek vége, a szereplők újra a paraván mögé áll nak. Bevonul a király, s újra elkezdi monológját: »Komo bástyán, komor várban ...« L. G. Nem lehetne végre elintézni? A Dimitrov utca és a Beloiannisz utca lakói már régóta kérik, hogy a két utca sarkán levő tejboltot alakítsák : át fűszerüzletté. Ám a tanácstagok és a lakosság kérése mindeddig süket fülekre talált. Pedig a városi tanács kereskedelmi állandó bizottsága már 1959. december 3-án (!) kérte a megyei tanács illetékeseit, hogy intézkedj _.tek az ügyben. Miről van szó? Arról, hogy az a Beloiannisz utcában lakó dolgozó nő, aki reggel elmegy az utcasarki tejboltba, kap tejet, kenyeret, süteményt, de nem kap egy kiló lisztet vagy két deka élesztőt. S miért? Mert a megyei tanács kereskedelmi osztálya mereven ragaszkodik egy régi álláspontjához, noha ez nem felel meg a környéken lakók érdekeinek. Igaz, hogy a Hunyadi János utcában, a Dimitrov utca elején és végén is van fűszerbolt, s ezek ki- sebb-nagyobb zökkenőkkel le tudják bonyolítani a környék lakóinak ellátását. Még a távolságviszanyok is megfelelnek a kereskedelem működését szabályozó alapelveknek. Viszont a vállalati készlet nem emelkedne, mert ha a szóban levő boltot fűszerüzletté alakítanák, a környező 1 boltok készleteit arányosan csökkenthetnék. Béralap-gaz- j dálkodásukat sem zavarná ez, hisz a boltvezető és a négy ; órában dolgozó eladó nyűgöd ten el tudná látni a munkát. : Az áru elférne a jelenlegi raktárban, ha a tüzelőnek fa- ! házat építenének az udvarban. Legyen végre foganatja a lakók kívánságának, a ta- ; mácstagok fáradozásának! F. L. ; A protekcióval már lassan úgy vagyunk, mint italos ember a napi fröcs- csel, futballszurkoló a vasárnapi mérkőzéssel, dohányos a cigarettával: nem tudunk élni nélküle. Híreszteljük, és hisszük, hogy szükség van rá, nélkülözhetetlen társunlc- ká lett, amelynek híján minden bizonnyal nehezebbé válna a szocializmus építése, főképpen pedig az egyén érvényesülése. Nem akarok elemzést ír* ni a témáról, a legkülönbözőbb mü- faiokh-n s^Ta ~n megtették már. Csupín három esetet kívánok elmondani bizonyítandó, hogy egészen szépen meg lehetne élni nélküle. Csak vaei kellene kezdeni. Egy távoli rokonom keresett föl a közelmúltban, és támogatásomat kérte ügyének elintézéséhez. Próbáltam megnyugtatni, hogy kérelme teljesen jo- los, és teljesítése nem ütközik semmiféle nehézségbe. °ersze nem hitte. — Jó, jó — mondta —, Jehet, hogy igazad Protekció van, de azért biztos, ami biztos. — Es búcsúzáskor ismételten megígértette velem, hogy átszólok ügyében az illetékesekhez ... Nem szóltam. Megvallom őszintén, meg is feledkeztem az egészről, meg fölöslegesnek is tartottam. Nem tellett el azonban egy hét, és rokonom hálálkodva állított be> sűrűn köszönte, amit érte tettem, mert hiába, ma nem lehet protekció nélkül élni... A másik: Egy ügyfél keresett föl irodámban, tehát hivatalos helyen, hivatalos ügyben. Kérése, amellyel hozzám fordult, nemcsak hogy teljesíthető volt, hanem egyenesen örültem is, hisz megvalósításával nyomasztó pedagó- gvshiántrunkon enyhíthettünk. Az elintézést biztosra ígértem. Mégis egy hét alatt hárman szólítottak meg — személyes találkozáskor vagy telefonon —, hogy teljesítsem az illető kérését, rendes ember, és igazán sokat dolgozik a társadalomért. Mindegyiknek megígértem. Miér, ne ápolgassam magam is az önzetle:: közbenjárás sikeré nek örömteli és büszke érzését? Az említett tipv*- sok közismertek, sdi unalmasan sematikusak. A minap azonban a protekció iránti igénynek olyan formájával találkoztam, amely minden kétséget kizáróan igazolja e társadalmi jelenség »abszolút nélkülözhetetlenségét-«. Az eset a következő: Kultúrcsoport szállítására gépkocsit kértem az egyik üzem vezetőjétől. Az ügyről már előzőleg beszéltünk ígéretet is kaptam- Elutasításban ez alkalommal sem részesültem, hiszen szívélyesen fogadott, biztosított, hogy szavát most is tartja és miután felmutattam a személyszállítási engedélyt is | így válaszolt: — Igen, rendben var. nincs is semmi akadálya, de azért he lyes lenne, ha a járási párttitkár is átszólna hozzám ebben az ügyben ... Hiáha, biztos, ami biztos...-"-J Tavaszi napsütés Bolhán. Több vonat csak Kelenföldig közlekedik A Déli pályaudvar átépítése I szabb-rövidebb ideig a kelen- miatt több személyvonat in-1 földi pályaudvar lesz. Május dúló, illetve végállomása hosz- 12-a és 19-e között a Déli pályaudvar helyett Kelenföldről indul 6.22-kor a Budapest—Keszthely között közlekedő 2210-es sebesvonat, 18.30 órakor pedig Juan Lopez Nunez:* Szahfuháq Amikor meglátták az asz- Szonyt, akit Kutyafejűnek csúfoltak, nagyon meglepődtek, mert nem tudták megmagyarázni váratlan visszatérését. Nem sokkal szabadlábra helyezése után történt, miután büntetése letöltésével lerótta adósságát az Igazságszolgáltatásnak, amikor feltűnt a Gáléra, a női fegyház kapujában, és senki nem tudta elrejteni csodálkozását. A nyomorult olyan hevesen, annyi tűzzel kérte, vezessék az igazgató elé, hogy nem lehetett ellentállni, s a szerencsétlent nem hagyhatták batyujával a kapu előtt. Az igazgató éppúgy csodálkozott, mint beosztottjai, amikor meglátta a Kutyafejűt, aki alázatosan, rongyosan, az éhségtől és álmatlanságtól elcsigázva állt előtte, mint egy agyonkinzott, gazdátlan Imtya. Néhány percnyi zavart csend után az asszony beszélni kezdett, s nem is tudni, honnan vett ennyi ékesszólást, amikor így szólt az igazgatóhoz: * (Tuan Lopez Nunez a mai spanyol irodalom egyik legkiválóbb képviselője. Művei közül Szabadág című novellája az első, ami áitgyarul megjelenik.) ■— Könyörüljön rajtam, uram, ne akarja, hogy elpusztuljak. — Mi történt? Mit akarsz? Talán elvesztettél valamit? — Igen, uram. — Mit vesztettél el? — Az életemet. — Nem értelek. — Igazgató úr, amikor kikerültem a Gálerából, ahol tizenöt évet töltöttem, tizenöt évet az életemből! — szóval, amikor kikerültem a Gálerából, olyan boldog voltam, boldoggá tett a szabadság, s úgy örültem, mint még soha életemben. Voltak közöttünk, madridiak is, akárcsak én, s ezzel kezdődött számomra a bánat, a keserűség. Mert mindegyiknek, aki velem együtt szabadult, volt családja, otthona, ismerőse... Csak. nekem nem volt senkim! Az enyémek közül már senkit sem találtam meg, bármerre jártam is, s még olyannal se találkoztam, aki emlékezett volna rám. Ilyen sok tizenöt esztendő, igazgató úr! — Azért nem kell itt sér- dogáhu. — Ne haragudjék a könynyeimért, hallgasson végig. Lám, uram. Az első nap olyan szépen múlt el, ahogy csak lehetett, s úgy szórakoztam, mint egy gyerek, aki ismeretlen világba került. De a következő napokat már nem bírtam ki. Hiányzott valami, ami az életem volt, mindenem, a kedvteléseim, a szeretetem, az ismerőseim, a munkám ... Kitartás, csak kitartás, hogy ne vehessen erőt rajtam a kétségbeesés — hát összeszedtem minden bátorságomat, és jelentkeztem cselédnek. De ott se tudtam megmaradni, s egy reggelre virradóra szó nélkül eljöttem. — Te szegény Kutyafejű!-r- A pénzzel, ami még maradt, úgy jártam az utcákat, mint egy bolond. Néha leültem a tereken, a gyerekeknek vettem valami nyalánkságot vagy játékot. De mindig éreztem az egyedüllét fájdalmát. Aztán nem volt már semmi, amit még várhattam volna, megértettem, hogy ezen kívül nincs helyem a világon, hát eljöttem, könyörüljön meg rajtam, tegyen vissza, ne lökjön ki innen, ne hagyjon elpusztulni, hisz itt éltem le egész életemet. — No de ez lehetetlenség. — Lehetetlen? Miért lehetetlen.} — Mert itt csak rabok élhetnek, te pedig letöltötted a büntetésedet. — Hót nem esik meg rajtam az igazgató úr szíve, nem engedi meg, hogy itt éljek tovább, ahol eddig is voltam? — Mondtam már, hogy lehetetlent kívánsz. — De hát akkor mihez kezdjek most? —■ Élni fogsz. — De hogyan? — Próbálj szabadon és becsületesen élni. — Szabadon? ...De hogyan, amikor nem maradt számomra semmi? Az isten szerelmére! Maga a bűnös, uram, hogy még a reménységet is elvesztetem. S mi lesz most? Mi lesz velem ezután? Hajlongva ment ki a börtönigazgató szobájából. Az utcán csüggedten lóbálta batyuját. Néhány percig bizonytalanul állt, nem tudta, hogy merre menjen. Végre elindult, időnként vissza-visszamézett, hogy jól szemügyre vegye a Gáléról. Ennyi szerencsétlenség az igazgatót is megrendítette, s amint nézte, mély meggyőződéssel mondta maga elé: — Visszakerül még ide! Biztosan tudom, hogy visszakerül. Spanyolból fordította: a Budapest—Gyékényes közti forgalmat lebonyolító 1008-as- gyorsmotorvonat. Május 1-én Kelenföldig közlekedik a Kaposvárról 17.33 órakor induló 4001/1901. számú gyorsvonat. Május 2-a és 19-e között a Keszthelyről 18.50 órakor Induló 1209/a gyorsmotorvonatnak Kelenföldön van a végállomása. A Pécs—Budapest között közlekedő 1903-as gyorsmotor, valamint az 1911.; és 1919. számú személyvonatok; (e szerelvényekhez Kaposvárról 11.53 órakor, 14.48 órakor és 23.35 órakor indul csatlakozó vonat) ugyancsak Kelenföldig mennek. A vonatok vasárnap a szombati, hétfőn a vasárnapi, kedden a munkaszunetes napi, szerdán pedig a hétfői menetrend szerint közlekednek. 30-án, hétfőn 8.10 órakor indul Kaposvárról Fonyódra az év első fürdővonata. Április 29-től egyébként ismét közlekednek a Pécs—Szigetvár—Kaposvár —Fonyód között a szombatra, illetve a munkaszüneti napokCsányi László ra előirt vattátok. Kozmetika az elmúlt évszázadokban A svájci cölöpépítmények lakói már a korai kőkorszakban használtak fésűt, ez kitűnt á I régészek kutatásaiból, akik eb- ; bői az időből származó fésűket találtak. A bronz- és vaskor- szakbéli leletekből kitűnik, hogy a férfiak és nők holtteste mellé még a sírba is helyeztek fésűt. A régi Egyiptomban a kozmetika igen nagy szerepet játszott. Az egyiptomi nők már több mint háromezer évvel ezelőtt kenőcsös bőrápoló szereket használtak, és vörösre festették körmüket. A görögországi Delphiben egy régészeti expedíció az egyik sírban sértetlen púderdobozt talált, amelynek korát 2500 évre becsülik. A rózsaszínű púder kellemes illatot árasztott. Szappant először a germánok használtak, mint Galenus, a híres orvos az i. u. II. sz*z~ -vi megállapította, de szinte % t> rólag Egyiptomban állít jv.ák > elő. Európában a késői közép- ’ korban kezdtek csak szappant > főzni. , Németországban a XIV. században kezdtek parfümöt gyár- ! tani, és a XVII. század elején ; bevándorolt olaszok vezet .ék be a kölnivíz használatát. A XVII. és XVIII. században ; szinte hihetetlen mennyiségben használtak fel búzalisztet és parfümöt kozmetikai célokra. A liszttel a hajat vagy a paró- ; kát púderozták, az illetszer ne- dig a vizet és a szappant pótolta. * # * Festmények bélyegből Umberto Balestrini milánói I fiatalembernek napi munkája ! után az a legfőbb szórakozá- ; sa, hogy bélyegekből elkészí- | li híres festmények reprodukcióit. Ez az ötlete úgy támadt, hogy régi templomi j mozaikokat nézve megállapí- ; tóttá, hogy hasonló hatásokat ; lehetne elérni, ha bélyegekből próbálna régi és modern festményeket reprodukálni. ; Balestrini »palettája« tehát ; sok ezernyi bélyegből áll, i amelyeket teljes egészében i avagy picinyke darabokra j vágva ragaszt fel egy kartonra. A bélyegekből készült l képekből Balestrini nemrég kiállítást rendezett. A kiállításnak akkora sikere volt, hogy jelentős összegekért \ meg akarták vásárolni »mű- ; veit«. Egyelőre azonban nem : hajlandó megválni tőlük. * * * Him- vaey nőnemű a „France“ óceánjáró? A párizsi sajtóban heves vita támadt ama nyelvtani kérdésről, hogy hím- avagy nőnemű névelővel kell-e ellátni az új francia luxushajó nevét, tehát »Le France« vagy »La France«? A francia nyelv szabályai szerint ez a szó, France, vagyis Franciaország, nőnemű. Viszont a francia nyelvben a hajó hímnemű szó, eszerint viszont »Le Fran- : ce«-t kellene mondani. A vi- : tát egyelőre nem sikerült eldönteni, bár többségben vannak a »Le France« megoldás híved, akik hivatkoznak a ! Francia Akadémia által jóváhagyott precedensre: Franciaországnak volt ugyanis már egy óceánjáró hajója, amelyet »Le Liberté«-nék hívtak, tehát nem a »Liberté« ; szó nőnemét, hanem a hajó szó hímnemét vették figyelembe. Smoggiltéplon Az MSZMP Somogy megyei Bizottsága és a Somogy megyei Tanács lapja. Felelős szerkesztő: KISDEAK JÓZSEF. Szerkesztőség: Kaposvár, Lenin u. 14. Telefon 15-10, 15-1L Kiadja a Somogyi Néplap Lapkiadó Vállalat, Kaposvár, Latinba S. u. 2. Teielon 15-16. Felelős kiadó: VVIRTH LAJOS. Készült a Somogy megyei Nyomdaipari Vállalat kaposvári üzemében, Kaposvár, Latinka S. u. 6. (F. v.: László Tibor.) Terjeszti: a Magyar Posta. Előfizethető a helvi postahivataloknál és postáskézbesítőknél. Előfizetési díj egy hónapra II Ft.