Somogyi Néplap, 1961. október (18. évfolyam, 232-257. szám)
1961-10-11 / 240. szám
Szerda, 1061. október 11. 3 SOMOGYI NÉPLA* Az ENSZ-közgyűlés hétfő délutáni ülése Otthona vz az építőknek Ukrajna küldöttének felszólalása New York (TASZSZ). Az ENSZ-kózgyűlés hétfő délutáni ülésén Su'oandrio indonéz képviselő felszólalása után Izrael és Ukrajna képviselője emelkedett szólásra. L. F. Palamarcsuk, az Ukrán SZSZK képviselője, Ukrajna külügyminisztere felszólalásában megállapította: A legidőszerűbb rendezetlen kérdések megvitatása az ENSZ-közgyü- lés 16. ülésszakán megmutatja a nemzetközi feszültség okait. A második világháború befejezése óta 16 esztendő telt el — folytatta Palamarcsuk. — A Német Birodalom helyén két önálló és szuverén állam keletkezett: a Német Demokratikus Köztársaság és a Német Szövetségi Köztársaság. Sok minden történt a világban, de a Német Birodalom jogutódainak ez ideig sincs békeszerződésük, ez ideig sem tettek pontot a második világháború után. — Ukrajna képviselője ezzel kapcsolatiján rámutatott, hogy a bonni kormány megteremtette Nyugat-Európa legnagyobb hadseregét, és ma is úgy véli, hogy a nyugati hatalmak számára éppen olyan kívánatos a pángermanizmus zászlaja alatt indítandó új »keleti hadjárat« terve, mint nem is olyan régen volt. Ukrajna külügyminisztere felhívta a küldöttek figyelmét arra a tényre, hogy a nyugati hatalmak mesterségesen teremtették az úgynevezett berlini válságot, és azt állítják, hogy a Szovjetunió »fenyegeti« Nyugat-Berlimt.' A közvélemény félrevezetése érdekében — hangsúlyozta Palamarcsuk — tudatosai) hallgatnak a békeszerződés-tervezetről, bagatellizálni igyekeznek e tervezet jelentőségét, és ugyanakkor szítják a háborús hisztériát Nyugat- Berlin miatt. A felszólaló hangsúlyozta, hogy a német békeszerződés a fő dolog, és a Nyugat-Berlin demilitarizált szabad várossá változtatásáról szóló szovjet javaslat nem jelent egyebet, márt hogy a Szovjetunió kész rendezni ezt a kérdést a német békeszerződés alapján. A leszerelési tárgyalások elveiről szóló közös szovjet— amerikai nyilatkozattal kapcsolatban Palamarcsuk rámutatott, hogy ez, ha kis lépés is, de jó kezdet. Ugyanakkor felhívta a közgyűlés figyelmét arra a veszélyre, amelyet az a tény rejt magában, hogy a tárgyalások során nem küzdöt- ték el az alapvető nézeteltéréseket: a hatásos ellenőrzés mellett végrehajtandó általános és teljes leszerelésről kell-e beszélnünk, vagy a fegyverzet ellenőrzéséről. A Szovjetunió ragaszkodik az előbbihez, az Egyesült Államok az utóbbihoz — mondotta Palamarcsuk. Ukrajna küldötte kijielemtet- te, hogy jelenleg a nyugati tömb mindent elkövet, hogy meghosszabbítsa a haláltusáját vívó gyarmati rendszer életét. Franciaország — mondotta — folytatja irtóháborúját a hős algériai nép ellen. A portugál gyarmatosítók NATO-beli szövetségeseik erkölcsi és anyagi támogatásával vérfürdőt rendeztek Angolában. Angol bombák robbantak Oman és Harh- ramut lakosainak feje fölött, Ruanda Urundi belga gyámsági területen, Mocambiqe-ban, Délnyugat-Afrikéban, Ugandában, Nyasszaföldön és más gyarmatbirtokon folytatják a leszámolást a szabadság és függetlenség harcosaival. A kongói tragédia igazi oka is az, hogy meg akarják őrizni meggazdagodásuk forrásait, fenn akarják tartani a nagy külföldi monopóliumok előjogait. Az Ukrán SZSZK kormánya — mondotta Palamarcsuk — az ENSZ egyik legfontosabb feladatának tartja a gyarmati országoknak és népeknek nyűj- tandó függetlenségről szóló nyilatkozat haladéktalan megvalósítását. Ezzel a hétfő délutáni ülés véget ért. (MTI) Az építők Szántó Imre utcai munkásszállására igyekezve régi emlékek jutottak eszembe. A felszabadulás előtt kőművesek mellett dolgoztam. Több társam, de a mesterek egy része is hosszú kilométereket gyalogolt vagy utazott a munkahelyre. Elfáradtak, mire odaértek. A legtöbben azonban ócska istállókban, raktárakban, szalmán töltötték az éjszakát. így esténként tovább dolgozhattak, s reggel korábban kezdhettek... Megállva a szállás előtt elcsodálkoztam. Modern, több emeletes épület. Sötét este van, Belépve az épületbe csodálkozásom tovább nő. Az első, ami szemembe ötlik, egy MTI képes híradó tábla. Előtte egy csoport munkás beszélget. (Kár, hogy »A mi életünk« feliratú tabló majd teljesen üres. Nem tudni meg róla, hogy mit csinál a KISZ, milyen sport- és kulturális élet van itt.) Csizmás Sándomé gondnok, amikor meglátja csodálkozásomat, mosolyog. — Nyolcadik éve vagyok itt, de alig tudok betelni a változásokkal Kezdetben IS szóizgalmas sakkcsata a KISZ kultúrtermében. s özönlenek kifelé a jól öltözött fiatalok, idősek. Moziba, szórakozni mennek. A portán ügyeletes Hajdú István tanuló- oktató a fiatalokat csak a gondnok írásbeli engedélyével bocsátja ki, s mindenkit beír az eltávozási naplóba, figyelmeztetve őket a pontos visz- szaérkezésre. Ezt a szolgálatot felváltva a vállalat igazgatója és a vezető beosztású dolgozók látják el. bank volt 128 lakóval, most a 184 szobánkban 587-en laknak. S nem is akármilyen körülmények közötti A szobák négyágyasak, ragyognak a tisztaságtól Beépített szekrények, központi fűtés, a fürdőben hideg, meleg víz. Külön laknak a tanulók, külön a felnőttek és külön a nők. A KISZ-nek saját kultúrterme van, benne televízió; hetenként egyszer filmet is vetítenek. Sakk, dominó, asztalitenisz, több száz kötetes könyvtár áll a dolgozók rendelkezésére. Kéthetenként ismeretterjesztő előadást rendeznek. A munkavédelmi szobában esténként előadások hangzanak el a balesetek megelőzésének módjairóL Orvosi rendelő is van, s a betegek ingyenes kezelésben részesülnek. Külön szobában ápolják őket. A nőknek nemrégen mosógépet vásároltak. A szállásnak büféje is van. A szobákban, a folyosók falain képek mindenütt. S mindezért a nőtlen felnőttek 125, a nősek pedig 105 forintot fizetnek havonta. Nem pénz ez, különösen, ha tudjuk, hogy a tavaly emelt épület és a központi fűtés 5 millió forintba került Évenként 1,6—1,7 millió forintot fordítanak a szállás fenntartására, s ebből csak 4—500 ezer forintot térítenek meg a szállás lakói. A tanulók pedig semmit sem fizetnek. Kiss István rakodómunkás meg is jegyzi: — Jó itt nekünk, nincs semMunkavédelmi oktatást tart Takács Lajos tervosztályvezető. Fehér Ferenc igazgatóval is összetalálkoztam. Azt mondják, nem múlik el nap, hogy ne látogatná meg a munkás- szállás lakóit. Az otthon fejlesztéséről beszél. Nemsokára központi fürdőt, ruhatárat építenek, s a munkából jövők csak munkaruhájuk letétele és fürdés után mehetnek szobájukba. A családosok gyermekesem, dókGRAND HOTEL HUNGÁRIA ÖS) Az egyik »testvér« az első emeletet veszi sorra. A másodikon Csizmadia »testvér« igazoltat, aki afféle rajongó hungarista, egy profetikus suszter lendülete keveredik benne egy kis tolvajéval. Vé- csey szobájában gyanakodva szimatol körül, és az első szava: — Testvér, igazolja magát! Itt tivomyáznak, miközben mi vérzünk... Nem élünk olyan időket testvér, mi már /akasztottunk is azért, mert valaki tivoimyázott! — Eredj az anyádba — inti rendre hajnali kábulatából alig ocsúdva Vécsey a rend karszalagos őrét. — Itt az igazolványom, nézd meg, aztán kuss. Éveken át harcoltam a fronton, és most ez a köszönet a hungarista hazától? (Ha dumáról van szó, abban holmi Csizmadia testvér a bokájáig sem ér Vécseynek. El is hallgat hát hamar.) i És megy. De fél óra múlva visszatér Valami fejes nyilassal. Százados karszalaggal. Ennek háromfajta kézigránát hintázik az övén — de a fellépése nyugodt, biztos. És azt mondja: — Vécsey testvér, velünk jössz. Megállapítottuk, hogy méltatlan itt tartózkodnod. .. Régi frontkatona vagy, közénk való, parancsom van, hogy a Városház utcában kapcsoljalak be a munkába. A Hungarista Légiónak szüksége van rád. Remélem, érted, hogy a vonakodás szembeszállás a nemzet akaratával. És Vécsey érti ... Hogyne értené... Amikor levonul a lépcsőn, és a Hallba ér, gyorsan eszébe jut, hogy szirénjére nincs itt a portás. FizetBalla Ód5n ég Baktal Ferenc rlporiregénye íiljilíliíl: ni sosem szeretett. Mögötte egy kétségbeesetten síró asz- szonyt kísérnek, a nyilasok két kislánnyal. És egy cvifckeres, ősz férfi szinte zokogó hangja hallatszik: — De kérem, mi október 15 után is kivételezettek vagyunk... Kérem, nekem arany vítézségi érmem van... — Arra mi fütyülünk — mondja könnyedén egy tizenhat éves forma suhanc. — Hol van az már, te biboldó. No, gyerünk, amíg szépen beszélek. És intőén emeli meg a géppisztoly csövét. A kis menet kifordul a Hotel Hungária szilánkokra zúzódott ajtaján. „Verbindungplatz in Hotel Hungária“ Ez a tábla kerül az össze- zűzódott fényes üvegtábla helyére. Kora reggeltől zengenek a bombák és az aknák, a front vonala valahol a Wesselényi utca—Kálvin tér—Mária utca körül húzódhat. Vagy még idébb? Nem sokan tudják, és nem is sokan beszélnek róla. Az utcákon temetetlen katanaruhás halottak. Néha suhan át egy* egy magányos árny az úttesten. Messziről géppuska szól. A hotel, mint valami narko- tikus ólomban fekvő beteg, várja a történelem műtőkését. A narkózist mindenekelőtt a szabadjára eresztett Bacchus isten szolgáltatja, rummal— konyakkal—borral, kinek mi van. (Bár a szálló rejtett tartalékait még őrzik: az igazgatóság át akarja menteni őket jobb időkre.) A CamLton — a szomszédban — olyan telitalálatot kap, hogy százmóterekre repülnek a háztető darabjai. — Volltreffer —* mondja Obergereiter Martin Wimck, a Verbindungplatz, a pincébe telepített német kötözőhely egyik legfürgébb, láthatólag legegészségesebb betege —, Volltreffer. Die ganze Sehe dauer schon nascht lange, Kinder. »Nischt« és nem nicht, mondja, mert Martin drezdai szász. Jólelkű fiú, és most is rohan a doktorért, miközben megállapította, hogy az egész ügy nem tart sokáig. Német orvos ritkáin jön ide, a Duna-parti veszélyzónába, ahol olyan sűrűn hullik az áldás. S a sebesültek seblázbam nyöszörögnek a pince betonjára fektetett keshedt szalmazsákon. Most is félrebeszél az egyik és sír. És a kis Martin roham doktor Homoródyhoz, aki már segített rajtuk egyszer kétszer. — No, mi az isten kell már megint? — néz fel a kopogásra doktor Homoródy. De veszi a táskát és megy. Odahajlik a nyöszörgő, fekete SS-páncélos egyenruhába bújtatott katona fölé. Keshedt, alacsony kis ember ez az SS, s hogy a doktor fölébe hajlik, megrázza s németül szól rá: — No, was ist dem los, Mensch! — sífós hangon szólal meg. kifogástalan magyarsággal:— Nix dajcs, doktor. .. Mire a doktor: — Hát maga magyar? — Beöltöztettek három napja... Az utcán fogtak el. Adtak egy puskát meg tíz töltényt. .. Nézze tor úr... * És a Ids józsefvárosi borbély í sír. Sír, mert az ujjait vitte el 5 egy aknaszilánk. Sose csinál / többet dauert a Bérkocsis ut-$ cai lányoknak... £ A doktor kötöz. És morog, gj Már megint morog, mert min-g dig dúl-fúl, és sose tartja aj száját. A kis Mártin minden-5 esetre meghallja: s má is hozzá. — Sie haben recht, Herr Doktor. Das ist doch grausam... Meine Mutti schreibt mir von diesen schrecklichen Luftangriffen... — Légitámadás? — morogja a doktor. — Hogy szörnyű Nem ti kezdtetek? A jó isteneteket, most kezditek ni, mekkora trágyába tatok 'mindenkit? A kis német legyint. Set sarokba, valaki nyöszörög. Az még van. Szemben ég a Fiume Szálló. Sűrűsödő aknarobbanások ja az utca felől. A front lett, a világháború szekere itt dübörög a kövezetén. És egy német katonai autó itt kap találatot a posta utcában. Tizenhét sültet hoznak a már zsúfolt szalmazsákokra. német tiszt van velük — __ e gyik sértetlen. Felkéri au szállóban lakó nőket: segítse-^ nek kötözni. És a morgó Homoródy doktor szobáról szobára jár, átmegy az »asszonyok pincéje-: be«. — No, mire várnak — ordít rá az asszonyokra, mintha csak egy sebészeti osztály ápolónőit egzecíroztatná — se-u besültek véreznek, és magukj nem érnek rá? * — Mivelünk ki törődik? —£ pattan fel egy asszony a sa-/ rokban a gyereke mellől. Mo-^ kány, barna kis asszony, doktor még sose látta, talánJ valamelyik rommá vált szom-J szád házból került ide ebbe a>? kis külön Bábelbe. — Ezek kit-;# kímélnek? / & — Folytatjuk. -** A lányok szobájában. mi bajunk. Higgye eü, nem is szállás ez, hanem második otthonunk, az építők otthona... Egy kilenctagú bizottság ügyel a rendre. Ottjártamkor V. I. és V. P. ügyét tárgyalták. Berúgtak, és villanyoltás után hangoskodásukkal zavarták a többiek pihenését Mindkettőjüket szóbeli figyelmeztetésrészesítették. kei részére napközi otthonos tanulószobát létesítenek. Az új épületek előtt kicsiny, de hangulatos park; az otthon lakói készítették társadalmi m unká ban. A padokon fi ú ki lányok búcsúzkodnak egymás- tóL Közeledik a villanyoltás ideje, pihenőre kell témi_ ... Ezt láttam egy este az építők otthonában. Jólesett tapasztalni, hogy társadalmunk mennyire meg/, becsüli az építőmunkásokat. Szalai László Nehéz a búcsú.