Somogyi Néplap, 1961. szeptember (18. évfolyam, 206-231. szám)

1961-09-10 / 214. szám

Vasárnap, 1961. szeptember 10. 7 SOMOGYI NÉPLAP AZ ISKOLA Iskolafogászaton iimora — Ezek a barátaim, doktor bácsi, vigyáznak, nehogy va­lami bajom történjen. Új osztályfőnök No, mit szólsz hozzá, Sutyerák? Klassz, mi? Első osztályos logika- Nesze, Pistike, szívd tovább a cigit, én már megyek iskolába, ott nem szabad. BÖLCSEK MOSOLYA AZ ÉLETMENTŐ Alexander Gámrdi osztrák színművész egy napon a bécsi Práterban sétálgatott, és egy elhagyott helyen észrevette, hogy egy szomorú öregasszony óvatosan kötelet köt az egyik juharfa ágára. — Szerencsétlen — szólt hoz­zá a színművész —, az ön kló­réban ... Gondol jon a család­jára, gyermekeire!... Az öregasszony szóhoz sem jutott, a művészből dőltek a jó tanácsok, a vigasztaló, lel­kesítő szaiMk. Majd pedig el­vitte a megmentett nénikét egy vendéglőbe, finom ebédet, sőt bort is adatott neiki. Bevégez­ve az étkezést a szegény asz- szony így szólt: — ön valóban nagyon ked­ves volt hozzám. De most már, ha akarja, ha nem. mennem kell. Gondolja csak meg, ha nem teregetem ki a fehérne­műt, estig sem szárad meg. MI ZÖRÖG? Szomory Dezső egv időben szenvedélyesen hódolt az au­tósportnak, és szívesen látta, ha énről a művészvilág tudo­mást szerez. Gyakran hívott meg vendégeket autótúráira, melyeken a rozoga kocsit ma­ga Szomory vezette. Egy ilyen alkalommal az egyik vendég — a Szoimory-daraibok állandó epizodistája — furcsa zörejre lett figyelmes. — Dezső, kérlek — szólalt meg félénken —, nem a hen­gerek zörögnek? — Nem a hengerek — nyug­tatta meg az író —, csak az én fogaim! BIZTOS ÉLETMŰD Eugen D’Albertnak, aki 65 éves korában vált el hetedik feleségétől, az újságiróki föltet­ték a kérdést: hogyan tudta megőrizni kitűnő kondícióját? — Sohasem bosszankodtam. Ha bármilyen nézeteltérés me­rült fel köztem és a feleségem között, nyomban vettem a ka­lapomat, és sétálni mentem. — De hogyan függ ez össze a Mester remek kondíciójával? — Úgy, hogy sietem nagy részét szabad levegőn töltöt­tem. Feleki László: HALLATLAN! (Tisztes, jólnevelt társaság ül együtt, meglett, jómodorú férfiak és két hölgy. A kissé régiesen, de ízlésesen berende­zett szalon légkörét a felhábo­rodás teszi izzóvá.) I. férfi: Komolyan mondom, jóízlésű ember hovatovább nem mehet színházba. II. férfi: Ügy van! Olyan trágárságokat mondanak a színpadon, hogy az ember egyszerűen nem hisz a fülé­nek. I. férfi: Kérdezem én, mifé­le irodalom az, amikor valaki a színpadon azt mondja, hogy... (kimondja). Komolyan mon­dom, a legszívesebben otthagy­tam volna az egészet. III. férfi: Az semmi. Én teg­nap az ország úgynevezett el­ső színházában voltam, és azt hittem, az arcom kigyullad a szégyentől, amikor az egyik szereplő a világ legtermésze­tesebb hangján azt mondta, hogy ... (kimondja). 7V. férfi: Micsoda? Jól hal­lottam? Azt mondta, hogy...? (kimondja). Hát ez hajmeresz­tő. III. férfi: Megértem a felhá­borodásodat, teljesen egyetér­tek veled. I. férfi: Szörnyű! ÍV. férfi: Lehet, hogy én egy kicsit régies nevelésű vagyok, de az én időmben az nem volt, hogy az ember a színházban azt hallja, hogy. .. (kimondja). II. férfi: Kérem, én nem bá­nom, ha rám azt mondják, hogy prűd vagyok, de én egy­szerűen nem bírom ki, hogy a fülem hallatára azt mondják a színpadon, hogy... (kimond­ja). V. férfi'- Ez nem lehet igaz. Hallucináció. II. férfi: Hogyhogy halluci­náció? Én ezzel a két fülem­mel hallottam, amikor azt mondták, hogy... (megismétli). I. férfi: És az a legrettenete­sebb, hogy nők is ültek a né­zőtéren. És kérem, a művész urak és művésznők minden szégyenérzet nélkül, nők je­lenlétében kimondták, hogy... (kimondja). II. férfi: Nincs manapság szemérem. A mai színészek minden jóérzésből és tapintat­ból kivetkőztek. Azelőtt még a zupás őrmesterek sem mer­ték azt mondani, hogy... (ki­mondja). I. férfi: Mondja, drága asz- szonyom, tudom, hogy ön is annak a világnak a neveltje, amikor egy tisztességes asz- szony jelenlétében egy kétér­telmű szót sem lehetett kimon­dani, mondja, hogyan érezné magát, amikor elmegy a szín­házba, szép, felemelő művé­szetet vár, és akkor valaki egyszerűen elkiáltja magát, hogy... (elkiáltja). II. férfi: A kétértelműségek is rettenetesek. Mert minden­féle arcjátékkal, mozdulatok­kal kísérik. Azt mondják, hogy hogy... (kimondja), és közben mindenki tudja, hogy tulaj­donképpen azt akarja monda­ni, hogy... (kimondja). V. férfi: Szörnyű! ÍV. férfi: Visszataszító! Itt tenni kellene valamit I. férfi: És micsoda gusztus­talan drasztikumok. Az em­bernek a gyomra fordul feL Majdnem rosszul lettem, ami­kor az egyik szereplő azt mondta, hogy... (kimondja). III. férfi (émelyegve tapo­gatja a gyomrát). I. férfi: Ez még semmi. Hát amikor azt mondta, hogy... (kimondja). (Az egyik hölgy hirtelen elfehéredik, rosszul van. Kiáltások: »Vizet, nyissá­tok ki az ablakot!«) f. férfi (emelt hangon): így teszi tönkre a jóérzésű embe­reket ez a szörnyűség! Vádirat ez a színpadokon eluralkodó tűrhetetlen trágárságok ellen!! A jövendő íársetdalom Siófokon történt kialakításának egyik legfonto­sabb föltételét határozza meg Lenin elvtársnak a rejtvé­nyünk vízszintes 1, függőleges 16., 8. vízszintes 32. és 59. szá­mok alatt összefüggően talál­ható mondása. Vízszintes: 16. Német lexikográ­fus. Fő műve a német nyelv szó­fejtő szótóra. 17. Elpáholtat. 18. Beszorító. 19. Díszre. 20. H. M. V. Nemzetközi repülőszövetség rövidí­tése. Székhelye Párizsban van. Ma­gyar sportrepülők is tagjai. 23. Né­met tehát betűi keverve. 24. Apó keverve. 25. A belek körül lerakó­dott zsiradék. 26. Mutatószó. 28. R. G. ö. 30. Agy. 31. Zádor Vilmos. 36. Hang nélküli zöme. 37. Verdi opera. 38. Csontot kitöltő anyagot. 39. Nagy része. 41. Kártolt fonal­ból készült textiláru. 43. Befedés. 44. Folyadékok hevítésére vagy gőz előállítására alkalmas beren­dezés. 46. Vissza: német lyuk. 48. Bizakodik. 50. Harmadik betűjét kettőzve gyulladásos izzadmány. 51. Hullj- 52. Ülő alkalmatosság. 54. Mustár fele. 55. Kopasz. 57. Tesz. 58. .. 104, Szovjet repülőgép. 60. Vas és kén vegyülete. 62. Kiejtett mássalhangzó. 63. Vissza: lófajta. 64. Elektromos Készülékek és Anyagok Gyára. 66. Kisközség So­mogybán. 68. Keresztesek család­jába tartozó növény névelővel. 70. A Kisalföld egyik folyója névelő­vel. 72. Barátfüle. 74. Puskarész. 75. Hatásába. 77. Távirati góbé! 78. Vissza: kiegyenlít. 79. Varjúbeszéd. 80. Szükség van rá. 81. Felfújt, más szóval. 82. Thallium kémiai jele. 84. Keverve vélte. 85. H visz- sza. 87. Véges vége. 88. Téka más­salhangzói. 89. Ismertetője. 90. R. A. S. 91. Szép kék. 93. Tiltó­szó. 94. Elmondja az igaz­ságot. 97. A Dnyeper mellékfolyó­ja. 99. Német folyó. 100. Török név. 102. Pusztít. 104. Francia csúcs­ív. Függőleges: 1. Ablaktalan kisebb helyiség, egy nagyobb szoba része. 2. Földtörténeti időszak. 3. Köze­pén szögeit. 4. Határozói igenév- képző. 5. Rossz. (Két szó.) 6. öt­százötvenöt római számmal. 7. De­rékszorító. 9. Cipészszerszám. 10. Vallásrövidítés. 11. Indítóhely. 12. Kiejtett mássalhangzó. 13. ötven liter. 14. Két szó. Igekötő és fo­lyadék. 15. Európai ország. 20. Vi­szontszolgálat. 22. Elbűvöl. 25. Hadnép eleje. 26. Magas fokú ok­tatási intézmény. 27. Gyakori csa­padékhullás. 29. Elődök. 32. Sok németül. 33. Kezdet nélkül kever. 34. Igazságot szolgáltat. 35. Az egyik legrégibb mezőgazdasági gé­peket gyártó budapesti vállalat. 37. Tartozó. 40. Kerek nagy szám. 42. Alja gabona. 45. Vissza: éneklés ék.-fölösleggel. 47. Nagy csoport állatok. 49. Magyarországi üdülő­hely. 52. Férfinév. 53. Hirtelen ha­rag. 55. Kerek szám. 56. Nehezen kovácsolható. 59. Brazil város. 61. Garat része. 63. Vissza: északi me­gye. 64. R. R. R. 65. A tömítés. 67. Halkan, izgatottan beszél. 69. Ha­lászsasok. 70. Menyasszonyt. 71. Gyengén főz. 73. Kiváló. 75. For­dított kicsinyítő képző. 76. S. 82. Házhely. 83. Azonos mássalhang­zók. 85. Esőben álló. 86. Húrt sze­rel föl. 89. Értéke. 92. Kitalált tör­ténet. 94. Létezik. 95. Becézett Ho­na. 96. IV. Béla idején Magyaror­szágra települt keleti nép. 98. Fo­netikus német dal. 99/a, Rúgás szélei. 100i Határozott névelő. 101. I. F. 102. Te németül. 103. Igekötő. 105. Kiejtett .mássalhangzó. 106. Fordított kicsinyítő képző. Várkonyi Imréné A múlt heti rejtvény helyes meg-, fejtése: Legnagyobb kincsünk aj bölcs megfontolás. S meggondolat- J lanságnál nincs nagyobb hiba. :::::: 1 2 J 1 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15-| 16 ::::n 17 :::::: 18 V 19 1 mii! 20 Üiiii 21 22 Iiiiii 23 24 25 26 27 :::::: 28 29 :::::: |30 31 32 33 GY 34 35 iiiiii 36 mi 37 ;]{)m 38 :::::: :!:::: 39 40 iiiiii 41 42 :s::: 43 mm 44 45 46 !!!!!! 47 ül 48 jjjjj: 49 iiiiii 50 51 iiiiii 52 53 iiiiii 54 1 :::::: 55 56 ill::: 57 58 üllü 59 LK iiiiii Üiiii 60 61 iiiiii 62 :::::: 63 ::::n :::::: 64 65 iiiiii 66 67 iiiiii 68 69 mm 70 71 72 73 74 {jjjjj 75 76 77 78 műi iiiiii |79 i iiiiii 80 81 Üiiii 82 J83 |!!!!!! 84 iiiiii |85 1 86 87 88 HÍ:!! 1 o\ ICO iiiiji 90 91 92 i lii 93 Í94 1 mm I95 iiiiii 96 jjjjj: 97 98 105 99 99/a iiiiii 100 101 | Üi i 102 1 103 j 1104. 106 l_ > — Mondja, fiatalember... itt gyakran van apály.:.? HÁZTÁJI GAZDASÁGOK! EGYÉNILEG DOLGOZÓ PARASZTOK! FIGYELEM! Azok, akik az 1962. évi sertéshizlalási akcióban szerződést kötnek, vagy kötöttek, a részükre kia­dott árpa beváltására jogosító utalványokat már 1981. szeptember 15-től kezdődően beválthatják a Termény forgalmi Vállalat erre megjelölt raktáraiban. Tájékoztatásul közöljük, hogy a kukorica és a korpa beváltására jogosító utalványok beváltási ideje változatlanul 196L november 1-én kezdődik SOMOGY MEGYEI áM.RTf‘ORGRT,MÍ VAlXÄLRT Kaposvár «3894)

Next

/
Thumbnails
Contents