Somogyi Néplap, 1961. augusztus (18. évfolyam, 179-205. szám)

1961-08-06 / 184. szám

1991. attgnszfas ft. SOMOGYI NÉPLAP A szórakozott... BÖLCSEK MOSOLYA Világirodalmi anekdoták Az állatbarát Emesto Murulo olasz költő egy nápolyi énekes színházba ment. A pénztár ablaka mellett egy ki­függesztett cédulát látott, melyen ez állt: KUTYÁKAT A NÉZŐTÉRRÉ BEVINNI TILOS! Murulo elővette ceruzáját, és a következőket írta a tiltó rendel­kezés ' alá: Az Állatvédő Egyesület. Zenei történet Jerome egyszer kificamította a jobb kezét. Az orvos, miután meg­vizsgálta, kijelentette, hogy a do­log nem veszélyes. A humorista erre megkérdezte: — Fogok tudni zongorán játsza­ni? — Természetesen . . . Miért? — Mert eddig nem tudtam. GÁDOR BÉLA: Válogatott mérkőzés Az agg kertész története Kipling nevével valaki egyszer visszaélt. Az agg kertész címmel egy verset küldött be a Times szerkesztőségébe, s a lap közölte. Kipling felháborodva rohant be a szerkesztőségbe és kijelentette:1 — Az agg kertészt nem én ír­tam! Ilyen förtelmes, rossz verset még soha életemben nem olvas­tam. — Nekünk is ez volt a vélemé­nyünk — felelte a szerkesztő. — Csak azért közöltük, mert azt hit­tük, ön írta. A távirat Conan Doyle egyszer táviratot küldött tizenkét barátjának, csu­pa ismert és tekintélyes személy­nek. A tizenkét távirat közös szö­vege ez volt: »Azonnal meneküljön, minden felfedezve.« Huszonnégy óra alatt mind a tizenkét ember lakásáról ismeret­len helyre távozott. Teázás Shaw meghívót kapott egy hölgy­ismerősétől az Angliában szoká­sos formában: »Lady .. . csütörtökön 5 és 6 óra között otthon teázik.« Shaw visszaküldte a kártyát, s a nyomtatott szöveg alá a követ­kező mondatot írta: »G. B. Shaw szintén.« A lelátón ülök, a magas le­látón, úgy a közepe táján. Ér­zésem szerint körülbelül a Gel­lérthegy magasságából látom, a pályát, a rohangászó fotori'or- terek ugrándozó bolhá'.nak látszanak. De itt vagyok, és ez a fontos. A nagy mérkőzés még nem kezdődött el, körülöttem százezer ember zsibong, ciga­rettázik, kristályvizei iszik, és mindent jobban tud a m iáik­nál. Én magam amatőr va­gyok, ritkán járok meccsekre, és bámulattal tölt el ez a száz­ezer szakember, amint föl'.nyes litanak be a csapatba ilyen ag­gastyánokat, hisz ez már járni sem tud! Hátranézek, kis akkurátus, szelíd arcú emberke tajtékzik mö ' k'em. Ha ezt csak egyszer pöccintenék meg úgy, mint most az agg cenlercsctárt, másnap a felesége sírva állna sorba a temetkezési segélyért. De most már mindenki zúg kö­rülöttem-, csak a mellettem ülő ~z. rJ.e en arcú, higgadt ember mon 7 ia nyugodtan. — Mines szerencsénk ... — Nincs csatársorunk! —« arckifejezéssel néz a pályira. ,q dühüdten a düUedt sze_ Éhínség Kép szöveg néMoCEL Shaw és Chesterton szeretett kö­tekedni egymással. Shaw rendkí­vül sovány volt, Chesterton ret­tentően kövér. Egyszer, mikor összetalálkoztak, Chesterton így szólt Shaw-hoz: — Ha magát látom, mindig azt hiszem, éhínség tört kL A sovány Shaw se hagyta ma­gát. s- így. yágott vissza: — Ha magát látom, azt kell hin­nem, hogy maga okozta az éh­ínséget. KEDVELT SZAMOK o az idei nyár slágereiből. Meg­találhatók a vízszintes 2., a függőleges 1. és 14. számok alatt. Vízszintes: IS. Rosszkedvű. 17. Járom. 18. A turzás egyik fajtájá­nak olasz eredetű neve. 19. élős­ködő. 21. Férinév. 22. . . hal, a bé­kák halra emlékeztető lárvája. 23.1 Elsüti a fegyvert. 24. Község Tol­nában. 25. Helyrag. 26. Az Angara mellékfolyója. 21. Vízzel tisztítsd! 28. Családot pénzzel ellátó. 29. Ige­kötő. 30. Névelős kicsinyítő kép­ző. 31. Vissza: figyelmes, nyílt­szemű. 32. Nagynevű. 33. Hosszabb fohász. 34. Befejeződött. 35. Sze­mélyedhez. 86. Mondatfajta. 37. Margarin márka. 39. A mai nap­ra. 40. Nyelvtant gyakorol. 41. önfeláldozó, bátor. 42. Női név. 43. Hon. 44. Igazságosan osztozik. 45. Legforróbb kívánságunk (ék.- fölösleg). 46. Koltai Tibor. 47. Láb- rész. 48. Vissza: könyvet forgat. 49. Gyenge zaj. 50. Mozi oroszul. 51. Befejez. 52. Személyéről. 53. Ébreszti. 55. Nem távozik. 56. Testrész. 57. Zamat. 58. A görög mitológiában a történetírás mú­zsája. 59. Rágcsáló állat. 60. Olyan összetett virágzat, amelynél a für­tös tengelyvázon füzérkék he­lyezkednek el. 61. Keverve van! 62. Vigyázó. 63. Mázzal bevont. 64. Víg kedélyű, jókedvű. 65. Harcko­csi. 66. Sír. 67. Alacsony növésű növény. 68. Derűre szokott jönni. 69. Fűrészállvány. 70. Zuhanyozik. 71. A cári Oroszország törvényho­zó testületé. 72. Nagy Idő. 73. Vi­gyáz. 74. Töltelék es. 76. Gyakori orosz női név. 77. H. H. H. H. H. 78. Régi űrmérték. 79. Azonos más­salhangzók. 80. O. S. 81. Becézett női név. 82. Ezemegyvenkilenc ró­mai számmal. 83. Ha utolsó betű­jét kettőzzük, egy költői műfaj nevét kapjuk. 84. Majdnem And­rás! 86. Az építkezéseknél gyak­ran használt gép. 87. Levegő. 88. Följegyzett. 89. Török méltóság. 90. Szerencse jelkép. Függőleges: 2. Ritka férfinév ékezethiánnyaL 3. . . . szó. 4. Ki­ejtett mássalhangzó. 5. Nagytestű baromfi. 6. Mennyed. 7. Kicsinyi- töképző. 8. Képek sokszorosításá­ra szolgáló fémlemez. 9. Építész a XIX. sz.-ban. 10. Órával mérik múlását. 11. Énekhang. 12. Atszár- mazik. 13. Hires. 16. Névutó. 20. Félig kertes! 22. Gazdasági esz­köz. 23. Nagy japán kikötőváros lEonshu szigetén. 24. Női név. 26. indítéka. 27. Görög nagy. 28. Mé­ricskél. 30. Mutatószó. 31. R. É. R A. 32. A legjelentősebb német objektív idealista filozófus, a Marx előtti filozófia legnagyobb dialektikus gondolkodója. 33. Az «ókihasználásra tartott háziállat befogására szolgáló eszköz. 34. Virágtartó. 35. Figyelmet elterel. 36. A javak összessége, melyet ter­melésre fordítanak. 38. Ezen a he­lyen. 39. Alföldi város. 40. Hasad. 41. A görög mitológiában a Hold istennője. 43. Hazai. 44. Balatoni halkülönlegesség. 45. Német író, a háború utáni német írónemzedék egyik legtehetségesebb alakja. 47. Akasztófa. 40. Nulla. 49. Francia regényíró a '"K. sz.-ban. 50. Kiló betűi keverve. 51. Enyhén dörzsöl. 52. Izomfajta. 54. Megggyőződéses. 55. Ólmoz szótagcserével. 56. Ki­kötőváros a Jangcekiang mellett. 57. A felső Duna legnagyobb jobb oldali mellékfolyója. 59. Hintelé- kes. 60. I ideg, hegyvidékekről a tenger felé leáramló, viharos ere­jű száraz szél. 61. Világtalan. 63. Tisztítás. 64. Afrikai kikötőváros Belga-Kongóban a Kongó-folvó torkolatánál. 65. Kopasz. 67. Él­esére. 68. A mohácsi szerbek far­sangi játékainak alakja. 69. Szép­tevés. 70. Tüske Nándor. 71. Kelte­zés. 72. Heves megyei község. 73. Tanító. 75. Nélkül németül. ahol mindjárt az fog történni, amit ö előre tud. Egy sovány, dülledt szemű fiatalember az égre néz, és kijelenti: »Esni fog.« Ezt úgy mondja, mintha az úristen unokatestvére vol­na. A huszonkét labdarúgó megjelenik a pályán, s megtör­ténik mindaz, ami a mérkőzést megelőzni szokta. — Három gól különbséggel győzünk — mondja a sovány. — Eldöntetlen! — szól egy asztmatikuson lihegő kopasz férfi, és fenyegetően néz kö­rül. Majd dühösen felhorkan. — Hát ez is válogatás? Délben még nem tudták, ki lesz a bál­szélső ... % Körülöttem megindul egy tö­kéletes válogatott összeállítá­sa, amely merően különbözne ettől, és legalább huszonnégy emberből állana. — Minden a szerencsétől függ — mondja mellettem egy szörtelen arcú, testes ember, aki higgadtan néz maga elé. A játék elkezdődik, és a százezer szakember torkasza- kadtából ordítani kezd. Né­hány perc múlva alábbhagy a lelkesedés. Mi az, még nem lőt­tünk gólt? A balszélsőnk lefut a szélen, és olyat rúg a labdá­ba, hogy a lelke majd belesza­kad, de az ellenfél egyik játé­kosa ugrik, mint a kenguru és . belefejel. — Embernek! — ordít mö­göttem egy éles hang felhábo­rodva. — Minek állitanak be ilyen 76. } suhancokat felnőtt csapatba! Mély sebeket okozó. 77. Folyékony.* . -1]hanr most nvolc métert 78. Juttatok. 81. Végtag. 82. Nemi A sunanc mosz nyolc meieri elég. 83. Pusztít. 85. ötszáz és ezer. gurul, majd felpattan, szálad római számmal. 86. Igen oroszul. ? . ‘ . 87. ~ ‘" - ­zói. 87. Folyadék. 88. Pipa magánhang- j vagy ötven lépést, és megint 1 ifiül 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 iiiiii 14 15 16 :::::: 17 :::::: 18 :::::: UHU 19 20 21 :::::: 22 :::::: 23 Hl 24 25 jjjjji 26 iiíiii 27 jjjjjj 28 29 ijiiil ::t:u 30 jjjjjj 31 iiijii 32 iiiiii Ilii!! 33 iii 34 :::::: 35 iiiiii Ilii:: 36 37 38 IÜH: 39 jjjjjj 40 iiiiii 41 42 43 44 I!!!!! 45 46 :::::: inili 47 Ul“ :::::: 49 jjjjjj 50 mm 51 52 iiiiii 53 54 :::::: 55 :::::: 56 üiiü 57 58 jjjjji 59 :::::: 60 iiiiii 61 62 iliill 63 :::::: 64 65 66 :::::: 67 :::::: 68 :::::: 69 iiiiii ríj:: 70 71 72 iiiiii 73 74 75 iiiiii 76 jjjjjj 77 iiiiii 78 79 iÜlÜ 80 lijiil 81 82 plljj 83 84 85 :::::: :::::: 86 | iiiHi 87 :::::: 88 V. •> |89 1 1 Éli 90 iiiiii Várkonyi imréné* r“9> miközben ketten is kerge­—---------------- (tik. Az éles hang gazdája ez­A múlt heti rejtvény helyes meg- j . fejtése: Mókus, Keringő, Motel, j úttal meg van elegeave. A ^yWS^’hSSS?* sí:t labda a középcsatárhoz jutott. — Na, jól van — mondja megenyhülten, de a következő pillanatban megint visít! — Lőni! Lőni, te paccer! Mért ál­rály. znu, sovány fiatalember, és máris ordít: — Menj rá, menj rá, te primadonna, ne lazsálj. Művész úr, színész, színész... Fuldokolva hörög, nagyobb sértést nem tud már kitalálni. Az asztmatikus kopasz gör­csökben vonaglik, mert az el­lenfél kapuja előtt kavarodás támad, e pillanatban azt sem látni, hol a labda, csak ő tud­ja, mit kell csinálni: — Sanyinak! — ordítja. — Sanyi tisztán áll! Sanyitcám, te vagy az egyetlen, aki még ... Bumm. A labda a kapu fölé megy a kopasz felordít, mint­ha le '■ k volna: — Kí volt ez? — Sanyi... — mondja vala­ki. — Hát neki sem sikerül mindig ... — Meg aztán szerencse is kell hozzá — mondja a higgadt szörtelen. De szava belevész az egetverő ordítozásba, mert a kopaszodó idős játékos rohan a labdával a kapu felé. Meg­akasztják, mire az éles hang fülembe sivít: — Add be, add be! Minek ál­lítanak be ilyen öreg... Nem tudja befejezni, mert az »öreg« cselez egyet-kettőt, csi­nál valamit a lábával, és máris zörög a háló. Dühöngő hangor­kán, az éles hangú bágyadtan lihegi: — Hiába, az ész, a rutin... — Amikor a végén a bíró síp­ja megszólal, a körülöttem le­vő társaság elégedetten cihelö- dik. — Győztünk — mondja a sovány fiatalember, és keskeny mellét kifeszítve elindul. Az éles hangú kis ember megsze­lídült arccal dünnyögi. — Nagyszerű meccs volt! —> mondja a mellettem ülő hig­gadtan, felkel, és a maga alá teregetett újságpapírt gondo­san összehajtogatva zsebébe csúsztatja. ■ Egész nyáron gyöngy a divat 3774

Next

/
Thumbnails
Contents