Somogyi Néplap, 1961. június (18. évfolyam, 127-152. szám)

1961-06-25 / 148. szám

Vasárnap, 1961. június 25. 7 SOMOGYI NÉPLAP — Miért bocsátottak ^el? — Mert nyalás helyett ugattam. Az első tavaszi sétán — Ki ez a férfi? — Ne is kérdezd, elég bajom lesz, ha majd ő kérdezi meg, hogy te ki vagy. A torreádor... Üzemfejlesztés Vívódó —. Jenőke, ha így folytatja tovább, megbil­len a lelki egyensúlya. Bárdi Ödön: THÁLIA MOSOLYA Zsezsé gazdagéknál : Geiger Izsót, az első világ­háború előtti legdivatosabb mulatóhely, a »Casino d i Pa­ris« táncmesterét mű denki szerette, és Zsezsének becézte. Tánctudományának híre elju­tott a leggazdagabb családok­hoz is, tőié vettek magánórá­kat. Egy pénzmágnás is beállt tanítványai sorába. De vele nehéz dolga volt Zsezsének. Ezt a bankvezér is észrevette. — Nehezen tanulok — men­tegetőzött a száz kilós, izzadó tanítvány. — Nem az a baj. — Hát mi? — önnek, méltóságos úr, mindenből több van, mint másnak — kezdte Zsezsé fino­man. — Kétszer annyi pénze, kétszer annyi háj a, és kétezer annyi ballába. Harminc év távlatából Korda Sándor egyik szabad estéjén együtt vacsorázott Haj­nal Jehővel, az egykori pesti újságíró barátjával. Távozás előtt Hajnal udva­riasan fölsegítette Korda ka­bátját. Az mosolyogva így szólt: — Harminc évvel ezelőtt még nem segítetted volna fel a kabátomat a pesti New York kávéházban. — De csak azért nem — vá­laszolta Hajnal —, mert akkor még nem volt kabátod. Shaw jegyet küld G. B. Shaw levél kíséretében két jegyet küldött Churchill miniszterelnöknek új darabja bemutatójára. A levél így hangzott: *A másik jeggyel vigye el egy barátját — ha ugyan ma­radt még...« Churchill ugyancsak levél­ben köszönte meg a figyelmet: »A bemutatóra nem mehe­tek, de néhány nan múlva ok­vetlenül megnézem a darabját — ha ugyan játsszák még.*« A hazai tájnak és a termé­szetnek finom hangú költője, Radnóti Miklós költői képei a nyár színeit idézik. Az idézett sorok megtalálhatók a vízszin­tes 1függőleges 15., 71. és 9. alatt. Vízszintes: 16. Csavar. 17. »Vál- luk között-« közepe. 18. Kevert helypótló számot. 19. Egy férfine­vet. 21. Csapánk. 22. Sípot betűi keverve. 23. Török Károly. 24. Ré­gies női név. 25. Hegység Európa és Ázsia határán. 26. Fájdalomcsil­lapító. 27. Névutó. 28. Fa része. 29. Rizsből és kókuszdió nedvéből ké­szített szeszes ital. 30. Község Za­lában. 31. Keleti típusú, szenteket ábrázoló festmény. 32. Fél rigó! 33. Alacsonyodik a vízszint. 34. Vissza: összeillők. 35. Becézett Eri­ka. 36. Pozitív töltésű elektród. 37. Csavargó. 38. Valóra vált. 40. Erős. 42. Bebocsátást kér. 43. Igekötő. 44. Juttasd. 45. Fegyver. 46. Las­san, döcögve halad. 47. Egy írás- mű részletének megismétlése. 49. Ezerötvenegy, római számmal. 50. Cipő részé. 51. Becézett Imre. 52. Kötőszó. 53. Fekete István így ne­vezi a baglyot. 54. Kína magán­hangzói 55. Még azon a napon. 56. Hímzésfajta. 58. Tudományos Ismeretterjesztő Társulat. 59. Nem ide és nem oda. 60. Menyasszony. 61. Állatiakés. 62. El. 63. Kelő, gya­rapodó. 65. Majd később. 67. Fedő­hártya. 68. Romi kártya egy lap­ja, névelővel. 69. Réfei űrmérték. 70. Szibériai folyó. 71. Garatom ama része, mely a szá j üreggel van összekötve. 72. Dalmáciái kikötő (ékezet hiány). 73. Vonatkozó név­más ragozott alakja. 75. Ruha for­ma. 76. Mutató névmás régies alakja. 77. Apósa. 78. Vajon né­metül. 79. A szentjánoskenyér magja. 80. G. N. 81. Szélein keres! 82. Iparral foglalkozik. 84. Fény­űző. 85. Szalad. 86. Fordítva: anyaggá egyesít. 87. Indíték. 88. Szelet. 89. Ritka női név. Függőleges: 2. Valamely érző ideg mentén kisugárzó fájdalom. 3. Fogyasztásra alkalmassá válni. 4. Építészeti stílus. 5. Dénes Kata­lin. 6. Gömbvasak. 7. Két szó: harmadik ős, és hamis. 8. S. K. M. 10. Somogyi újság. 11. Középső be­tűjét kettőzve régi hosszmértékes. 12. Vissza: sok nedvességet ked­velő gabona. 13. H. T. O. 14. For­dítva terhére, rovására ír. 20. A szőlő egy része. 21. A vízszint emelkedik. 22. Vágyakozó. 23. Vissza: erdélyi folyó. 25. Férjed. 25. Bányászváros. 27. A lelki tevé­kenység egyik formája. 29. Élet­társ apja. 30. Nagy lánggal ég. 31. Végnélküli Irén. 33. Azonos a víz­szintes 36-tal. 34. Vérebek. 35. Ke­rülés. 36. Fordított női név. 37. Vissza: az egérfélék családlába tartozó emlős állatfajta. 38. Név­utó. 39. Hangnélküli tudó. 41. Du­nántúli megye. 42. Vissza: vízle­vezető táviratban. 43. Világhírű amerikai feltaláló. 1915-ben kapott Nobel-díjat. 46. Magyar gépész- mérnök. Egyik legszebb alkotása a fázisváltós elektromos lokomotív. 47. Hosszabb fohász (ék-felesl.). 48. Kiejtett mássalhangzó. 50. Borhígí- tó. 51. Akták. 53. Hívő táviratban. 55. Névelős szülő. 56. Vissza: elő­kelő. 57. Állatok számára készített JUNIUS építmény. 58. Állóvíz. 59. A fa ré­szére, ékezethibával. 60. Ugyan­olyan. 62. Tejterméket. 64. Ameri­kai államférfi, az USA első alel- nölce, 1789—97-ig. 65. Vonatkozó névmás. 6G. Le, ei fonetikusan né­metül. 67. Ócskaságok elárusító helye. 67/a. Hang nélküli rokon. 69. Nagyon szeretném. 73. Szülő. 74. Kutya. 75. Főzőedény. 77. Atya­fi 79. Kórus-e? 80. Kicsúfolás. 82. Szovjet motorkerékpár márka. 83. Indíték-e? 84. Szláv herceg, úr. 85. Élesít. 86. ö. C. 88. Károly szé­lei 89. Helyrag. Várkonyi imréne Múlt heti rejtvényünk helyes megfejtése: Vízszintes: 1. Tangó. 5. Keringő. 11. Polka. 109. Francia négyes. Függőleges: 23. Palotás. 32. Pestike. 38. Mazurka. 65/a. Ro- ki. 75. Csárdás. 01 1 2 3 4 5 6 7 9 10 11 12 13 14 — 1 IS 16 írnn 17 min 18 4 19 20 finn 21 ■■SS” 22 iiiüi 23 24 :::::: 25 26 :::::: :::::: 27 28 =iün 29 •ünS 30 llllil 31 32 ill 33 nini 34 mm ::us 35 iiiüi üli!! 36 :::::: 37 :::::: 38 39 40 41 ::::n 42 ül 43 44 45 !!!!!! 46 !:::» 47 48 mm 49 isiil 50 El 51 :::::: 52 üüi! 53 54 11 55 iinii 56 57 llllil 58 :::::: 59 :::::: :::::: 60 :::::: :::::: 61 62 63 64 :::::: 65 66 :::k: 67 67/a 68 81 69 :::in 70 ki»: mm 71 72 10 73 74 inni 75 76 Iliül 77 Ül!!! 78 iiiüi 79 11 80 81 •jjjjj 82 83 llllil 84 85 1 iiiüi 86 !!!!!! 87 :a::: 88 liiiiii 89 i_ —> ! 1 Fülöp György: FUSERÄK ÉS AZ ÓRÁM Szerény véleményem sze­rint földünkön jelenleg két tu­domány jár még gyermekcipő­ben: az űrhajózás s az órájaví- tás. És hadd tegyem hozzá, hogy én az óra javítói'.at csodá­lom jobban, mert rajtuk két­szeres a bámulnivaló. Az egyik csoda, hogy hogy a csodában tudják a szemükbe csippenteni azt a kis fekete gukhert, a másik csoda, hogy még mindig akad olyan javíthatatlan ló, aki órát visz nekik javítani. Mikor az órámat elvittem az óráshoz javítani, őszinte biza­lommal figyeltem, amint a szeme közé kapja a gukkert, s az orra. hegyével b°lepiszkál ■ én nem is tudom hány kövef órámba. — Kotyog a főtengely — asszongya —, ez kétszáz forint­ba kerül. — Csekélység... — Sajnos. Mert ha az alten- gely kotyogna, vagy a hübleic- ni... Megriadok. Miért mondja ez nékem, hogy hübleicni! — Azonkívül a simlédere.f, pillanpáty kiskaillantyúja is érintkezik a strumpántlival. — Tessék mondani, lépfenéje nincs neki? — Az majd a további vizs­gálat során derül ki, tessék benézni egy hét múlva. Mondhatom, jól kinéztem az­zal a benézéssel. Két ülésszak lezajlott az ENSZ-ben és fel­lőttek három műholdat, mire a karóra újra a kezemen ketye­gett. De mindenért kái~pótolva lettem, mert másnap váratlan örömet okozott nekem az órám. Délelőtt tizenegyig hét órát mutatott és én boldogan aludtam. Bocsánat — nyekeregtem a hivatalfőnöknek, mikw fél tizenkettőkor betámolyogtam. — Elromlott az órám. — Ezt már ismerjük — né­zett rám merőn a főnök, hogy a rémülettől bennem is meg­állt a ketyegés. Délután visszavittem az órát: — Nézze, Fyserák úr, ez nem jár __ Á tveszi, megrázza, vízszinte­sen és merőlegesen, meg srég vizavi. — Ez? Gyönyörűen ketyeg, csak egy kicsit meg kell rázni. Tessék, használja egészséggel. Jó. Hazavittem, használtam, egészséggel, leszámítva né­hány idegrohamot, mert az a piszok Damokles órája folyton a fejem fölött lebegett, > hol megindult, hol megállít. Pár nap múlva két feltételes megálló után elér kezeit, a vég­állomáshoz. Visszavittem. Fuserok úr hátracipelte, visszahozta, az óra járt. Meg ■mernék esküdjii, hogy csak megrázta a gazember. No, ezen ne múljék. Ha rázni kell, azt én is tudom. S e korszakalkotó felfedezés után megkezdődött a rázósok korszaka. Eleinte csak egy kicsit kellett rázni, később sű­rűn és nagyon. Az utcán is ráztam, azt hitték, hadohászok és elterjedt rólam, hogy ma­gamban beszélek. Később már mint aki teljesen megsüketivU, és a fülébe kell ordítani, csak. arra figyelt fel az én órám, ha ököllel vertem a íróasztalt. És egyszer bejött a főnököm, pont, mikor vertem, merőn rámnézett és azt mondta: — Nézze Picege, ne verje itt az asztalt. Ha véleménye van rólam, m.ondja meg a szemem­be. — Nincs neked bajod az ide­geiddel? — kérdezték többen. — Akkor rázom, amikor aka-i romi — üvöltöttem, mert már napok óta azzal a, pusztító gon­dolattal foglalkoztam, hogy eltiprom az órát, kitaposom a hübleicniből a simléderjét neki, összetreibolom .a strumpántli­val, visszaviszem az egészet Fuserák) úrhoz és megetetem vele. Visszavittem. Vissza én, mi­kor már csak úgy volt hajlandó ketyegni., ha tapsoltam és köz­ben körbe-körbe ugráltam féllábon. Szóval mondom, visszavittem: — Idefigyelj, Fuserák —■ mondom —, te piszok Drakula, utoljára hoztam fel néked ezt az órát. Én nem rázok, nem tapsikolok, nem verem az asz­talt, az istenfáját, mert ha megbolondulok, engem senki sem visz el az óráshoz, hogy cserélje ki a hübleicnimet... — De kérem, ez az óra pom­pásan ketyeg! — mondja Fu­serák és átszellemüUen hall­gatja, miközben a ketyegés ütemére pislog baldagem és su­nyin. — Bocsánat — makogom, s kitámolygok. A sarkon még egyszer meghallgatom és Hurrá!’! — az óra megállta Gyerünk vissza! — Ahá! — rontok be ajtós­tul. — Most hallgasd meg Fuse­rák ezt a simléderes vackot, életed főművét, te nyomorult, most hallgasd meg! — Nahát! Ez már mégiscsak sok! Tessék meghallgatni, hogy ki-fo-gás-tála-nűl jár... ketyeg Fuserék, miközben az órát a füléhez szorítja. És, uramisten, látom, hogy igaza van. Mert újra pislog üteme­sen, mint az előbb, igen, ke­tyeg, határozottan ketyeg a szeme neki ... Segítség! Egy másodperc és megőrülök. Az órát letépem a füléről, hazarohanok, beveszek három szevenátt, s csak aztán merem újra meghallgatni, és _ All. Persze, hogy áll. Helyes. Vég­telen nyugalom tölt el, mert egyszerre mindent tisztán lár tok.. Az óra összejátszik Fuse- ráhkál. Most már pontosan emlékszem, hogy összekacsin­tottak. Hogy mulattak rajtam- És ez az óra most is röhög. Igen., röhög a képembe. Még nem tudom pontosan mit teszek, de azt hiszem: el­megyek Fuserákhoz, és eddig rázom a nyomorultat, míg tsák ketyeg. Így végleg megnyugszom, mert két legyet ütök egy cső- pácra: Az órám is megindul és Für serák is megáll...

Next

/
Thumbnails
Contents