Somogyi Néplap, 1961. június (18. évfolyam, 127-152. szám)
1961-06-25 / 148. szám
Vasárnap, 1961. június 25. 7 SOMOGYI NÉPLAP — Miért bocsátottak ^el? — Mert nyalás helyett ugattam. Az első tavaszi sétán — Ki ez a férfi? — Ne is kérdezd, elég bajom lesz, ha majd ő kérdezi meg, hogy te ki vagy. A torreádor... Üzemfejlesztés Vívódó —. Jenőke, ha így folytatja tovább, megbillen a lelki egyensúlya. Bárdi Ödön: THÁLIA MOSOLYA Zsezsé gazdagéknál : Geiger Izsót, az első világháború előtti legdivatosabb mulatóhely, a »Casino d i Paris« táncmesterét mű denki szerette, és Zsezsének becézte. Tánctudományának híre eljutott a leggazdagabb családokhoz is, tőié vettek magánórákat. Egy pénzmágnás is beállt tanítványai sorába. De vele nehéz dolga volt Zsezsének. Ezt a bankvezér is észrevette. — Nehezen tanulok — mentegetőzött a száz kilós, izzadó tanítvány. — Nem az a baj. — Hát mi? — önnek, méltóságos úr, mindenből több van, mint másnak — kezdte Zsezsé finoman. — Kétszer annyi pénze, kétszer annyi háj a, és kétezer annyi ballába. Harminc év távlatából Korda Sándor egyik szabad estéjén együtt vacsorázott Hajnal Jehővel, az egykori pesti újságíró barátjával. Távozás előtt Hajnal udvariasan fölsegítette Korda kabátját. Az mosolyogva így szólt: — Harminc évvel ezelőtt még nem segítetted volna fel a kabátomat a pesti New York kávéházban. — De csak azért nem — válaszolta Hajnal —, mert akkor még nem volt kabátod. Shaw jegyet küld G. B. Shaw levél kíséretében két jegyet küldött Churchill miniszterelnöknek új darabja bemutatójára. A levél így hangzott: *A másik jeggyel vigye el egy barátját — ha ugyan maradt még...« Churchill ugyancsak levélben köszönte meg a figyelmet: »A bemutatóra nem mehetek, de néhány nan múlva okvetlenül megnézem a darabját — ha ugyan játsszák még.*« A hazai tájnak és a természetnek finom hangú költője, Radnóti Miklós költői képei a nyár színeit idézik. Az idézett sorok megtalálhatók a vízszintes 1függőleges 15., 71. és 9. alatt. Vízszintes: 16. Csavar. 17. »Vál- luk között-« közepe. 18. Kevert helypótló számot. 19. Egy férfinevet. 21. Csapánk. 22. Sípot betűi keverve. 23. Török Károly. 24. Régies női név. 25. Hegység Európa és Ázsia határán. 26. Fájdalomcsillapító. 27. Névutó. 28. Fa része. 29. Rizsből és kókuszdió nedvéből készített szeszes ital. 30. Község Zalában. 31. Keleti típusú, szenteket ábrázoló festmény. 32. Fél rigó! 33. Alacsonyodik a vízszint. 34. Vissza: összeillők. 35. Becézett Erika. 36. Pozitív töltésű elektród. 37. Csavargó. 38. Valóra vált. 40. Erős. 42. Bebocsátást kér. 43. Igekötő. 44. Juttasd. 45. Fegyver. 46. Lassan, döcögve halad. 47. Egy írás- mű részletének megismétlése. 49. Ezerötvenegy, római számmal. 50. Cipő részé. 51. Becézett Imre. 52. Kötőszó. 53. Fekete István így nevezi a baglyot. 54. Kína magánhangzói 55. Még azon a napon. 56. Hímzésfajta. 58. Tudományos Ismeretterjesztő Társulat. 59. Nem ide és nem oda. 60. Menyasszony. 61. Állatiakés. 62. El. 63. Kelő, gyarapodó. 65. Majd később. 67. Fedőhártya. 68. Romi kártya egy lapja, névelővel. 69. Réfei űrmérték. 70. Szibériai folyó. 71. Garatom ama része, mely a szá j üreggel van összekötve. 72. Dalmáciái kikötő (ékezet hiány). 73. Vonatkozó névmás ragozott alakja. 75. Ruha forma. 76. Mutató névmás régies alakja. 77. Apósa. 78. Vajon németül. 79. A szentjánoskenyér magja. 80. G. N. 81. Szélein keres! 82. Iparral foglalkozik. 84. Fényűző. 85. Szalad. 86. Fordítva: anyaggá egyesít. 87. Indíték. 88. Szelet. 89. Ritka női név. Függőleges: 2. Valamely érző ideg mentén kisugárzó fájdalom. 3. Fogyasztásra alkalmassá válni. 4. Építészeti stílus. 5. Dénes Katalin. 6. Gömbvasak. 7. Két szó: harmadik ős, és hamis. 8. S. K. M. 10. Somogyi újság. 11. Középső betűjét kettőzve régi hosszmértékes. 12. Vissza: sok nedvességet kedvelő gabona. 13. H. T. O. 14. Fordítva terhére, rovására ír. 20. A szőlő egy része. 21. A vízszint emelkedik. 22. Vágyakozó. 23. Vissza: erdélyi folyó. 25. Férjed. 25. Bányászváros. 27. A lelki tevékenység egyik formája. 29. Élettárs apja. 30. Nagy lánggal ég. 31. Végnélküli Irén. 33. Azonos a vízszintes 36-tal. 34. Vérebek. 35. Kerülés. 36. Fordított női név. 37. Vissza: az egérfélék családlába tartozó emlős állatfajta. 38. Névutó. 39. Hangnélküli tudó. 41. Dunántúli megye. 42. Vissza: vízlevezető táviratban. 43. Világhírű amerikai feltaláló. 1915-ben kapott Nobel-díjat. 46. Magyar gépész- mérnök. Egyik legszebb alkotása a fázisváltós elektromos lokomotív. 47. Hosszabb fohász (ék-felesl.). 48. Kiejtett mássalhangzó. 50. Borhígí- tó. 51. Akták. 53. Hívő táviratban. 55. Névelős szülő. 56. Vissza: előkelő. 57. Állatok számára készített JUNIUS építmény. 58. Állóvíz. 59. A fa részére, ékezethibával. 60. Ugyanolyan. 62. Tejterméket. 64. Amerikai államférfi, az USA első alel- nölce, 1789—97-ig. 65. Vonatkozó névmás. 6G. Le, ei fonetikusan németül. 67. Ócskaságok elárusító helye. 67/a. Hang nélküli rokon. 69. Nagyon szeretném. 73. Szülő. 74. Kutya. 75. Főzőedény. 77. Atyafi 79. Kórus-e? 80. Kicsúfolás. 82. Szovjet motorkerékpár márka. 83. Indíték-e? 84. Szláv herceg, úr. 85. Élesít. 86. ö. C. 88. Károly szélei 89. Helyrag. Várkonyi imréne Múlt heti rejtvényünk helyes megfejtése: Vízszintes: 1. Tangó. 5. Keringő. 11. Polka. 109. Francia négyes. Függőleges: 23. Palotás. 32. Pestike. 38. Mazurka. 65/a. Ro- ki. 75. Csárdás. 01 1 2 3 4 5 6 7 9 10 11 12 13 14 — 1 IS 16 írnn 17 min 18 4 19 20 finn 21 ■■SS” 22 iiiüi 23 24 :::::: 25 26 :::::: :::::: 27 28 =iün 29 •ünS 30 llllil 31 32 ill 33 nini 34 mm ::us 35 iiiüi üli!! 36 :::::: 37 :::::: 38 39 40 41 ::::n 42 ül 43 44 45 !!!!!! 46 !:::» 47 48 mm 49 isiil 50 El 51 :::::: 52 üüi! 53 54 11 55 iinii 56 57 llllil 58 :::::: 59 :::::: :::::: 60 :::::: :::::: 61 62 63 64 :::::: 65 66 :::k: 67 67/a 68 81 69 :::in 70 ki»: mm 71 72 10 73 74 inni 75 76 Iliül 77 Ül!!! 78 iiiüi 79 11 80 81 •jjjjj 82 83 llllil 84 85 1 iiiüi 86 !!!!!! 87 :a::: 88 liiiiii 89 i_ —> ! 1 Fülöp György: FUSERÄK ÉS AZ ÓRÁM Szerény véleményem szerint földünkön jelenleg két tudomány jár még gyermekcipőben: az űrhajózás s az órájaví- tás. És hadd tegyem hozzá, hogy én az óra javítói'.at csodálom jobban, mert rajtuk kétszeres a bámulnivaló. Az egyik csoda, hogy hogy a csodában tudják a szemükbe csippenteni azt a kis fekete gukhert, a másik csoda, hogy még mindig akad olyan javíthatatlan ló, aki órát visz nekik javítani. Mikor az órámat elvittem az óráshoz javítani, őszinte bizalommal figyeltem, amint a szeme közé kapja a gukkert, s az orra. hegyével b°lepiszkál ■ én nem is tudom hány kövef órámba. — Kotyog a főtengely — asszongya —, ez kétszáz forintba kerül. — Csekélység... — Sajnos. Mert ha az alten- gely kotyogna, vagy a hübleic- ni... Megriadok. Miért mondja ez nékem, hogy hübleicni! — Azonkívül a simlédere.f, pillanpáty kiskaillantyúja is érintkezik a strumpántlival. — Tessék mondani, lépfenéje nincs neki? — Az majd a további vizsgálat során derül ki, tessék benézni egy hét múlva. Mondhatom, jól kinéztem azzal a benézéssel. Két ülésszak lezajlott az ENSZ-ben és fellőttek három műholdat, mire a karóra újra a kezemen ketyegett. De mindenért kái~pótolva lettem, mert másnap váratlan örömet okozott nekem az órám. Délelőtt tizenegyig hét órát mutatott és én boldogan aludtam. Bocsánat — nyekeregtem a hivatalfőnöknek, mikw fél tizenkettőkor betámolyogtam. — Elromlott az órám. — Ezt már ismerjük — nézett rám merőn a főnök, hogy a rémülettől bennem is megállt a ketyegés. Délután visszavittem az órát: — Nézze, Fyserák úr, ez nem jár __ Á tveszi, megrázza, vízszintesen és merőlegesen, meg srég vizavi. — Ez? Gyönyörűen ketyeg, csak egy kicsit meg kell rázni. Tessék, használja egészséggel. Jó. Hazavittem, használtam, egészséggel, leszámítva néhány idegrohamot, mert az a piszok Damokles órája folyton a fejem fölött lebegett, > hol megindult, hol megállít. Pár nap múlva két feltételes megálló után elér kezeit, a végállomáshoz. Visszavittem. Fuserok úr hátracipelte, visszahozta, az óra járt. Meg ■mernék esküdjii, hogy csak megrázta a gazember. No, ezen ne múljék. Ha rázni kell, azt én is tudom. S e korszakalkotó felfedezés után megkezdődött a rázósok korszaka. Eleinte csak egy kicsit kellett rázni, később sűrűn és nagyon. Az utcán is ráztam, azt hitték, hadohászok és elterjedt rólam, hogy magamban beszélek. Később már mint aki teljesen megsüketivU, és a fülébe kell ordítani, csak. arra figyelt fel az én órám, ha ököllel vertem a íróasztalt. És egyszer bejött a főnököm, pont, mikor vertem, merőn rámnézett és azt mondta: — Nézze Picege, ne verje itt az asztalt. Ha véleménye van rólam, m.ondja meg a szemembe. — Nincs neked bajod az idegeiddel? — kérdezték többen. — Akkor rázom, amikor aka-i romi — üvöltöttem, mert már napok óta azzal a, pusztító gondolattal foglalkoztam, hogy eltiprom az órát, kitaposom a hübleicniből a simléderjét neki, összetreibolom .a strumpántlival, visszaviszem az egészet Fuserák) úrhoz és megetetem vele. Visszavittem. Vissza én, mikor már csak úgy volt hajlandó ketyegni., ha tapsoltam és közben körbe-körbe ugráltam féllábon. Szóval mondom, visszavittem: — Idefigyelj, Fuserák —■ mondom —, te piszok Drakula, utoljára hoztam fel néked ezt az órát. Én nem rázok, nem tapsikolok, nem verem az asztalt, az istenfáját, mert ha megbolondulok, engem senki sem visz el az óráshoz, hogy cserélje ki a hübleicnimet... — De kérem, ez az óra pompásan ketyeg! — mondja Fuserák és átszellemüUen hallgatja, miközben a ketyegés ütemére pislog baldagem és sunyin. — Bocsánat — makogom, s kitámolygok. A sarkon még egyszer meghallgatom és Hurrá!’! — az óra megállta Gyerünk vissza! — Ahá! — rontok be ajtóstul. — Most hallgasd meg Fuserák ezt a simléderes vackot, életed főművét, te nyomorult, most hallgasd meg! — Nahát! Ez már mégiscsak sok! Tessék meghallgatni, hogy ki-fo-gás-tála-nűl jár... ketyeg Fuserék, miközben az órát a füléhez szorítja. És, uramisten, látom, hogy igaza van. Mert újra pislog ütemesen, mint az előbb, igen, ketyeg, határozottan ketyeg a szeme neki ... Segítség! Egy másodperc és megőrülök. Az órát letépem a füléről, hazarohanok, beveszek három szevenátt, s csak aztán merem újra meghallgatni, és _ All. Persze, hogy áll. Helyes. Végtelen nyugalom tölt el, mert egyszerre mindent tisztán lár tok.. Az óra összejátszik Fuse- ráhkál. Most már pontosan emlékszem, hogy összekacsintottak. Hogy mulattak rajtam- És ez az óra most is röhög. Igen., röhög a képembe. Még nem tudom pontosan mit teszek, de azt hiszem: elmegyek Fuserákhoz, és eddig rázom a nyomorultat, míg tsák ketyeg. Így végleg megnyugszom, mert két legyet ütök egy cső- pácra: Az órám is megindul és Für serák is megáll...