Somogyi Néplap, 1961. április (18. évfolyam, 78-101. szám)
1961-04-09 / 83. szám
SOMOGYI NÉPLAP V T Vasárnap, 1961. április 9. A figyelmesség csimborasszója ■— Kedves utas, mi a véleménye vonataink közlekedéséről? Mai sláger Rád bízom az életem ... Meg lehet oldani — Úristen, megőrültél, Jenő? — Nem, szivecském... Csak hallevessel akartalak meglepni vacsorára. — Amióta bevezettük ezt módszert, sókkal kevesebb későn jövő. BÖLCSEK MOSOLYA Világirodalmi anekdoták A LEGNAGYOBB ERŐ Anatole France egy társaságban volt, ahol szóba került az a hatalmas energia, amelyet a víznyomás ad. Több mérnök is részt vett a' társalgásban, s részletesen fejtegették a vízierő témáját. — Rendkívül érdekes és tanulságos az önök beszélgetése — szólt ekkor Anatole France —, és mégis, azt hiszem, a mérnöki tudomány nem ismeri a legnagyobb hidraulikus erőt. Az egyik mérnök meglepetten érdeklődött: — És mi az? A híres író csendesen és komolyan felelte: — Az asszonyi könny. KÍNAI vendég Egy kínai ifjú látogatta meg Anatole France-ot — Uram — kérdezte a fiatalember, beszélgetés közben —, nem szeretné megismerni az én hazámat? Az író szeme felcsillant: — Egyik leghőbb vágyam ez, és addig nem is szeretnék meghalni, míg Kínát nem láttam. — Abban az esetben, ha ön eljön Kínába, nagy örömmel fogok rendelkezésére állni mint tolmács. Elegendő lesz, ha csak a nevem után tudakozódik. Bárhol tartózkodom is, útba fogják igazítani. A nagy író e kijelentésre csodálkozással nézett az ismeretlen kínai ifjúra, mire az megerősítette előbbi szavait: — Ismétlem, tudakozódjék csak Szun Jat-szen után! A látogató a kínai forradalom apostola volt, később a Kínai Köztársaság elnöke. KÖNYVEKRŐL-•Anatole-,vFrancé: mondotta: — Sose adjatok kölcsön könyvet, mert a kölcsönkapott könyvet senki sem hozza visz- sza. Az én könyvtáramban csak olyan könyvek vannak, amelyeket másoktól kaptam kölcsön. GÁDOR BÉLA: MAGAS AZ EMELET A magyar mesterek képkiállításáról A Rippl-Rónai Múzeumban egy hónapig tart a magyar festőművészek képkiállítása. A kiállított festmények alkotóinak nevét rejtettük el a vízszintes I-, 100., a függőleges 15., 19., 23., 74., 78. alatt. Vízszintes: 15. Hézagtöltő. 16. Etelt készít. 17. Becézett Ibolya. 18. Névelős játék. 20. Fehér latinul. 22 Hozzátapad. 24. Román város. 25. Róth Hilda. 27. Vékonyan bevonja. 28/a. Víztároló. 29. Szék, németül, fonetikusan. 30. Sin széled! 31.- Az egyik oldal. 33. Olasz pénz (ékezethibával). 35. Alvás alatti látomás. 36. S. Z. F. 37. Nagy ausztráliai madarat. 39. Tüzelőhalmok. 42. Vissza: latin pletyka. 43. Oláh vajda. 1462-ben Mátyás királytól a törökhöz pártolt. 45. Kirándulók. 46. Matematikai kifejezés. 47. Dohányféleségeket és postai értékcikkeket árusító üzlet. 49. Bizonyít. 50. Régi pogány pap. 51. Kevert kas! 53. Orosz tea. 54. Folyadék. 56. Könnyet ejt. 57. Fekhelyek. 59. Menyasszony. 60. Régi fegyver. 61. Azonos a vízszintes '59-cel. 63. Névelős vérzéscsillapító. 65. Szerző. 66. Színvonal. 68. Ez az én nézetem. 69. Szétágazó. 70. Az üstökös csór vaja. 72. ugatott. 73. Időjelzők. 75. . Babiloni isten: az írás, a tudósok és művészek védője. 77. Való. 79. ízesítő. 81. Vissza: első helyen. 82 Női mély hang. 84. GöUéhez tartozó puszta. 85. Német személyes névmás, 86. Időmérő. 88. Enek- hang. 89. A koponyában levő ideg rendszer központot. 91. Doktor. 92. Föld németül. 93. Hideg németül. 94. Bök, 96. R. I. S. U. 90. Férfinév 99. íme régi magyar nyelven. 101/a. Mutatószó. 102. Keverve ürül! 102/a. Fiatal. 103. A budapesti egyetem kórtap tanára a KX. sz. elején. Függőleges: 1. Fél móka! 2. Női név. 3. Delelők hang nélkül. 4. Nagy svéd kémikus. 5. A. F. 6. Felesége van. 7.- Rossz talajon található. 8. Kivezető. 9. Nagy magyar műépítész. 10. A lítium kémiai jele. 11. Könnyű' szandálom. 12. Vég nélküli zsalu. 13. Község Somogybán. 14 Indíték. 21. Vissza: vég nélküli finálé. 24. A széptevés. 26. Gyorsan. 28. Akta. 29. Vissza: kiejtett pisztolyfajta. 30. Megbánó. 32 Hibás. 34. Értékcikkek. 35. Földet forgató'szerszámok. 36. Kevert száma. 38. Laza, lukacsos. 40. Fordított helyrag. 41. Ik-kel a végén esőben áll. 42. Ékezethibás menyasszonya. 44. Megállapított árhatár. 46. Kutyafajta. 48. Veszteség. 49. Azonos a vízszintes 99-eeí. 51. Fajkutyája. 52. Kopna keverve. 55. I'ogyasztásra alkalmassá válik. 57. Keresztülbukó. 58. Tyúkanyó. 80 Közel-keleti állam. 62. Délnyugat- angliai folyó. 63. A. Z. C, 64. Csinos fonetikusan németül. 65. Meghódít erőszakkal. 67. A rómaiaknál minden olyan jel, amiből jósolni lehet. 69. Elektromos töltések mozgása. 71. Norvég matematikus a XIX. sz, elején. Az algebrai egyenletek elméletével kapcsolatos eredményei kimagaslóak. 73. Fordított Izomfajta. 76. Európai ország. 77. Folyó Dél-Azsiában. 80. Iparost. 82. Földművelő. 83. Tardról való. 85., Irodalmi műfaj. 87. Vissza: volt| félmúltba. 89. Kevert mértani test( (gúla). 90. Mély németül. 92. E szi-| laj. 95. Z. I. U. 97. Cigarettázik. 100. Címeres Nándor. 100/a. A rovarok) lábatlan álcája. 101. Vissza: tág. :::::: Hűli 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 :::::: iiiiii IS Iiiiii 16 ííüíi 17 isiül :::::: 18 19 Iliin 20 21 jjfjg 22 23 iiiiii 24 m 25 26 :::::: 27 28 iiiiii 28/a :::::: 29 in::: 30 31 32 Ül::: 33 34 N 35 iiiiii 36 37 38 nun 39 40 41 inni nnn 42 43 44 Iiiiii 45 IIIIII 46 47 48 iiiiii Iiiiii C üiHI ■•■•SS 49 mi!] 50 51 52 iiiiii 53 Ül 54 55 :::::: :::::: In!:: 56 :::::: 57 58 59 ff!!:: 60 61 62 ni::: :::::: :::::: 63 64 :::::: :::::: iÜiii 65 66 67 111111 68 69 0> :::::: 70 71 :::::: 72 :::::: 73 iiiiii iiiiii 74 lit::: iiiiii 75 76 ÜHÜ :n:n iiiiii A :::::: ::::r Isiin 77 iiiiii 78 79 80 :::::: !i;jj! 81 Üiiii 82 83 iiiiii 84 isiin 85 86 87 iiiÜ 88 94~ Üiiii 89 90 97 ~~ 91 iiiiii nini 98~ 92 93 iiiiii :::::: 95 ront 96 iiiiii 99 iiiiii 100 I0t/a NY 101 nnn !«!/• > nnn 102 102/a iiiiii 103 Egy szekrényt kellett felvinni a harmadik emeletre. Ez volt a feladat. A feleségem azt mondta,, amit ilyenkor minden asszony mondani szokott a Tüz- földtől Alaszkáig: »Ezt neked kell elintézned, mégis te vagy a férfi.-« Azt is mondta, hogy fogadjak két vivő embert. Azok majd felhozzák a szekrényt a harmadik emeletre, de alkudjam meg velük, mert ezek képesek még száz forintot is elkérni ezért az ötpercts munkáért. Körültekintően jártam el. Előbb megtanácskoztám a dolgot egy barátommal, aki egy mélyépítési vállalatnál dolgozik. Ö adott egy telefon- számot, s ott közölték velem, hogy hajlandók két vivő embert rendelkezésemre bocsátani, de az árszabás csak a helyszínen eszközölhető, mivel az a szekrény súlyától, az emeletek nagyságától és a légköri viszonyoktól függ. A vivő embereket a lépcsőház aljában fogadtam, a szekrény mellett. A legkopottabb zakómat öltöttem fel, s fejemre micisapkát tettein. Külsőmmel és az egész magatartásommal azt a gondolatot igyekeztem szuggerálni, hogy itt tulajdonképpen nem bérmunkáról van szó, hanem egy szívességről, amelyet két erős proletár tesz egy gyengébb testalkatú proletártestvérének. — Ezt a kis kasznit kéne felgurítani a harmadikra — mondtam kedélyesen, és köptem egy hegyeset. — Mit kóstál egy ilyen kis mulatság? A kedélyes tónus látható undorral töltötte el őket. Szó nélkül rágyújtottak a kínált cigarettákra', és némán kétszer megkerülték a szekrényt. — Ez diófa... — mondta a magasabbik olyan hangon, mintha becsaptam volna őket. — Legalább egy mázsa... — toldotta meg a másik, egy kis zömök, szármák ember. — Aztán hányadikra kellene ezt felcipelni? — kérdezte a magasabbik, mintha eddig erről nem lett volna szó. Amikor megmondtam, mind a ketten anélkül, hogy egymásra néztek volna, némán tartottak a kapu felé. — Hová mennek, az istenért? — kiáltottam utánuk, önkéntelenül is elárulva kispolgári eredetemet. A hórihorgas visz- szafordult, és megvetéssel mondta: — Magas az emelet... Ezt én nem láttam be. Hosz- szas vita következett, amelynek során bebizonyosodott hogy az ért emeleteim Nagybv» dapest legmagasabb emeletet amelyekre képtelenség felhurcolni egy másfél mázsás szekrényt. Megszűnvén a tárgyalási alap, tompán és tanácstag lanul meredtünk egymásra. Végre eszembe jutottak az anyagiak, és megtörtén, egy micisapkába öltözött kapital lista lelkiismeretfurdalásával csak ennyit kérdeztem: — Mennyi? A két vivő ember ismét körüljárta a szekrényt, majd ba» bonás iszonyattal meredt az emeletekre. így szólt a maga» sabbik, a brigád esze: — Két darab százas... Megsemmisülten, lelkileg igent bólintottam, miközben lelki szemeim elől elhesseget» tem feleségem méltatlankodó képét Előkerültek a gurtnikt és megkezdődött a szakmunka. A két ember nyögve, szuszogva mesterkedte magát felfelé a lépcsőkön. Én lelkiismeretfur* dalásom alatt gömyedezve követtem őket. Végeredményben én egy ronda kizsákmányoló vagyok, itt urizálok minden teher nélkül, miközben ezek a derék emberek inuk szakadtával cipelik az én szekrénye* met... Hát lehet ezt megfizetM ni? A második emelet lépcső- fordulójában az emberek letették a szekrényt. Diszkrét káromkodásokat mormolva UU rölgették izzadó arcukat. — Ilyen munkát ezentúl még háromszázért sem vállalok — mondta a hosszú! — Az ember, megszakad belé... Az utolsó lépcsőforduló teljesen próbára tette az idegeimet. A két ember némán zihálva cipekedett, mint akiknek már arra sincs erejük, hogy megmondják véleményüket. Végre mégis helyére került a szekrény. Amikor a sötét előszobában szembe kerültem a nehezen lélegző, izzadt emberekkel, hirtelen kevésnek éreztem a kétszázat. Kétszázharminc mellett döntöttem, és így szóltam: — Itt van kétszázötven forint, remélem, meg vannak elégedve... A feleségem első szava természetesen az volt, hogy meny* nyit kértek az emberek. — Egy százast... — mondtam, kerülve pillantását. — Kénytelen voltam megaßni nekik. Mit csináljak? Magas az emelet. TARDOS PÉTER: MODERN BÚTOR i Lakberendező barátom — a modern művészet egyik úttör ö»e — felkeresett valami- i lyen ügyben a lakásomon. Amikor elintéztük dolgainkat, körülnézett othonomban, és I összecsapta kezét. — Hogyan lakhatsz ilyen elavult bútorok ) között? Fotelek, yeka- t mié, csillár ... brr! - és összerázkódott. — Hogyan kellene laknom? — érdeklőd1 tem mit sem sejtve, i — Modern bútorok i között! Meglásd, megváltozik az életed, szinte újjászületik la- 1 kasod. Eladod méreg- i drágán a meglevő bútoraidat, és vásárolsz tőlem méreg olcsón mo- > dern lakberendezési ) cikkeket. Ha akkor . sejtettem f volna, miként alakul ) életem sora, szemébe i kacagtam volna. De a | gyárló emberi szem nem pillanthat a jövő- 1 be, amely elé felfoko- i zott várakozással és , bizalommal tekintettem. Aránylag olcsón 1 túladtam a kényelmes fotelemen, a remek , fekvésű rekamiéu, a Duna-partra néző szé- 1 keimen, és vártam az. új holmik érkezesét. f Még aznap megérkeztek a szállítómunkások \ 9, modern bútorokkal, élükön a barátommal. — Szép, mi? — mutatott az egyik izére, amiről még halvány sejtelmem sem volt, hogy micsoda lehet. — Hova tegyük? — Ez attól függ, hogy ez. az izé micsoda. Mert ha esernyőtartó, akkor az előszobába, ha almárium, akkor ide középre, míg ha függöny, akkor... A barátom félbeszakított, és gyengéden leültetett az egyik frissen kicsomagolt bútordarabra. — Ez szék. ülj csak rá, kitűnő, kényelmes! A szék egy 17 szögle- tű valami volt, vas és vászon szellemes kombinációja. Hét lábon állt, és valóban kényelmesen lehetett benne ülni, térddel az égnek meredve. Az assz’r siremieKeK.cn látni ilyen felhúzott térdű alakokat, csak ilyen módéra szék nincsen alattuk. Fel akartam kelni a székből, de nem tudtam. Barátom felsegített szorult helyzetemből. — Persze csak akkor használd a széket, ha van itthon valaki, egyedül nehéz kikászálódni belőle, de megéri az 1300-at, mert hét lába van. .. Ezután megszemléltem egy fotelt, amelyet kagylóbútornak neveznek, mert modern formájú, akár egy tengeri kagyló. Eddig csak telefonkagylóm volt. — Legalább garnitúrád lesz a kagylóból, 4000 forint az ára! A szerelők éppen el vitték csilláromat, és beszereltek helyette a padlótól mintegy 15 centiméter magasságban világító kerek lim- pat. Meggyújtottakj valóságos fényár öntötte el — a padlót. — Ez a modern —a lelkesedett barátom —* japán divat. Odadobsz mellé néhány párnát, írhatsz, olvashatsz mellette, és csak 809 forint az ára. Jelenleg a földön alszom, lila kecskeszőrön, mert az modern és alacsony, ezt a cikket a padlón írom a japán lámpa fénye mellett, a közelemben néhány rejtelmes tárgy, am!6 barátom távozása után hoztak, és még nem sikerült kibogoznom rendeltetésüket. Egy különösen tetszik nekem közöttük. Olyan* mint egy kisebbfajta zongora és egy nagyobbacska kerti ernyő keresztezése. Hogy aztán ez szék, hangulatlámpa, kalapskatulya vagy hatszemélyes étkészlet? Nem tudom. Majd kiderül használat közben • ♦*,