Somogyi Néplap, 1960. szeptember (17. évfolyam, 206-231. szám)
1960-09-21 / 223. szám
SOMOGYI NÉPLAP 6 Szerda, I960, szeptember 21. Itáliai ég alatt (H.) A komor hangulatú sikátorokon át — ahova sohasem süt be a nap — kezdetben nehézkesen, csak térkép segítségével juthat el az ember a híres velencei hídhoz, a Ponte di Rialtóhoz. A híd és előtere olyan, mint egy zsibvásár. Tulajdon- képpen itt kezdődik az üzleti negyed, s mintegy bevezetésként a sátrak alól utcai árusok kínálják gyümölcsüket és szebbnél szebb emléktárgyaikat. Ez utóbbiakból kifogyhatatlan mennyiség, nagy választék áll az idegenek rendelkezésére. Aztán újra sikátorok, zegzugos utcácskák, míg végre kijut az ember a térre, ahol Velence egyik legjellegzetesebb, gyönyörű palotája áll, a Palazzo Dúcaié, a Doge-palota. Csúcsíves stílusa, messziről finom veretű csipkének ható homlokzata, külső és belső árkádjai, hatalmas termei, történelmet lehelő falai és fegyvermúzeuma feledhetetlen élménnyel gazdagítanak. Kívül, a Szent Márk téren egyszerre négy szalonzenekar játszik bővérű olasz dalokat, operarészleteket a hallatlan nagy tömeg és a cukrászdák teraszain megpihenő idegenek szórakoztatására. A parton Velence legszebb gondola-kikötője, a móló, hajóállomása a murikára áhítozó gondo- A muránói üveggyár egyik mintaterme. szik a tengeren, Murano szigetén. Bámulatba ejt a fiatal mester, aki pillanatok alatt különféle állatokat formál a forró üvegből. A mintatermekben ragyog minden az arany- nyal, ezüsttel futtatott, turista számára elérhetetlen készletektől, dísztárgyaktól. Visszafelé a Lidő villái előtt haladunk el, s az ember ön<-----------------------------------G ondolák a vízen. Szemben a hires Ca’ d’ Oro, az Aranyház. <-------------------------------------------------------Színes diapozitívjeíí kínálja az árus. lásokkdl, egyenruhás hajósokkal. Gyönyörű kilátás van innét az Isola S. Giorgióra, a Santa Maria della Salute kuPonte dei Sospiri, a Sóhajok hídja s beljebb Colleoni monumentális lovasszobra. Mindez életre kel most a művészettörténet lapjairól, s fenkölt nagylelkűséggel kínálgatja szépségeit. Innét félórányira a világhírű velencei üveg fellegvára nyugkéntelenül is összehasonlít. Nem azok a gondolások, építők, árusok üdülnek itt a tengerparton, akiket volt alkalmunk látni oszlophoz támaszkodva, unottan várni a jószerencsére, a kenyérre... Szép város Velence, ragyogó, romantikus, de lakóinak élete korántsem irigylésre méltó... Jávori Béla Zsibvásár a Ponte di Rialto előtt. A lenyűgöző Doge-palota. FURCSA HATÁROZAT Nemcsak Kaposvárott^ a megye községeiben is folyik a bérletezés. Balatonbogláron a művelődési ház vezetői sorra látogatják a régi bérlettulajdonosakat, s arra kérik őket, hogy az idén is legyenek a színház állandó látogatói. S közben újabb bérlettulajdonosakat is szereznek. Balatonibogláiron eddig inkább az értelmiségiék, alkalmazottak váltottak bérletet. Paraszt és munkás igen kevés. Az előző a község jellegénél fogva még érthető, az utóbbi azonban már nem. A gazdaság szakszervezeti bizottsága az előző években több bérletet vásárolt, s az arra legérdemesebb dolgozóknak adta oda. Jó szolgálatot tett ezzel, sok ember megszerette a színházat, s lett állandó látogatója a Csiky Gergely Színház előadásainak. Az idén szintén megígérték, hogy húsz bérletet vásárolnak. A részleteket a szakszervezeti bizottság ülésén beszélték meg. Az ülés 25 részvevője közül húsz úgy döntött, nem kell bérlet S hogy miért nem? Azért, mert — úgymond — nincs kit elküldeni a dolgozók közül! Egyrészt nehéz közlekedési eszközt szerezni, másrészt egy jó badacsonyi kirándulás többet ér. S hogy miért nincs az állami gazdaságban szükség bérletre? Igen különös a megokolás: azok a dolgozók, akik megérdemelnék, hogy színházba járjanak, mert minden kultúrától elzárten élnek, azok túl mesz- sze vannak, nem tudnak Boglárra utazgatni színházba. Akik közel vannak, azok meg úgyis közel vannak a művelődéshez, ha kedvük tartja, csak elmennek. A szöllőskislaki leányotthon lakói a bogiári gazdaságban dolgoznak — ők szívesen megnéznék a bérleti előadásokat. Az sz. b. egyik tagja, Kéreg elvtársnő azzal érvelt, amikor ez szóba került- túl közel laknak Boglárhoz. Ez egy kicsit furcsa érvelés: akik messze laknak, nem mehetnek színházba, mert nincs közlekedési eszköz, akik közel laknak, nem mehetnek, mert úgyis a kultúra szájában vannak, ezek szerint tehát nincs értelme bérletet venni. A szakszervezeti bizottság minden lelkiismare'fjr- dalás nélkül elfogadta ezt a furcsa logikát, s úgy döntött, nem vesz bérletet. (Tudósítónktól.) Augusztus 20-án múlott három éve, hogy Siófokon meg- nyüt a földművesszövetkezet Balaton Cukrászdája. A szövetkezet részben saját erőből, részben állami hitellel hozta létre 1 millió 400 ezer forintos beruházással. A cukrászda a múlt év végéig veszteségesen működött. Jelentős javulást csak az idei év hozott, amikor a cukrászda nemcsak saját szükségletére termelt, hanem a járás összes szövetkezeti italboltjainak és több élelmiszerboltjának is adott át süteményeket. A figurális áruk készítése is nagymértékben növelte a jövedelmet. Szép munkájuknak csaksem. S nem mellékes a bérletezés szempontjából, ott ülnek-e az előadásokon a gazdaság dolgozói vagy sem. S ha már az sz. b. sajnálta a pénzt a bérletekre, nem látta értelmét erre költeni, legalább tűzte volna feladatul a dolgozók egyéni bérletvásárlásának szorgalmazását. Ehelyett sommásan és nagyon kényelmesen azzal intézték el, itt ugyan nem kell senkinek a bérlet. Ez persze a könnyebbik oldala a dolognak. Ha egy kicsit is szívügyük a dolgozók művelődése, másképp foglalkoznak a bérletezéssá. A körültekintő hamar híre ment, és az egész ország területéről érkeztek megrendelések télapó-figurák gyártására. Jelenleg 100 mázsa ilyen áru készítésén dolgoznak. Szeptember 15-ig 2 millió 365 ezer forintos forgalmat bonyolítottak le a cukrászdában a termelő részleggel együtt — a háromnegyed évi 1 millió 665 ezer forintos tervvel szemben. Ez a forgalom az előző évinek több mint kétszerese. Az első félévben csak figurális áruból 600 ezer forint értékűt gyártottak. Az idei első félévben — létezése óta először — 400 ezer forint nyereséget hozott a cukrászda. Ebben a negyedévben újabb 50 ezer forint nyereségre számítanak. A járási művelődési ház az állami gazdaságra tud leginkább támaszkodni, hisz a legtöbb dolgozót fvlalkoztató hely. Ezért nem mindegy, támogatják-e munkájukat vagy felmérésnél talán még az is kiderült volna, hogy a közel lakó dolgozókát is érdemes állandó színházlátogatóvá tenni, bérlettel ellátni. Egy év alatt megkétszerezte forgalmát a siófoki Balaton Cukrászda Lebírhatatlcm kecskék Először csak kibírhatatlanok voltak. A szomszédok már képtelenek voltak elviselni a rettentő bűzt, de Bernáth Erzsébetet (Kaposvár, Kanizsai u. 51.) sem e bűz, sem a szemét nem macsnálta. Tulajdonképpen trágyát is írhattam volna, hiszen csak nagy jóindulattal lehet egyszerűen szemétnek nevezni a kecskealmot. Bernáth Erzsébet elképesztő mániája — érthetően — egy cseppet sem találkozott a szomszédok tetszésével. Az ugyané házban lakó bátyja tavaly márciusban panaszt tett a járásbíróságon és a városi tanácsnál. A különös kedvtelésű Bernáth Erzsébet maga mellett, a lakásban tartja kecskéit. Bizonnyal nem is törődne vele senki, ha nem lakott területen, hanem valahol az egyik hegyben tenné ezt. De itt a környékbeliek báborogtak, s kérték, távolítsák el a kellemetlen kecskéket De Bernáth és a kecskék nem hagyták magukat Bár 1959-ben háromszor is megbírságolták a hatvan feló járó kisasszonyt, a helyzet nem változott: a bírságot nem fizette ki, és örvendezett tovább kecskéinek. Határozatot hozott a városi, majd a megyei tanács is a kecsketelep megszüntetésére, de a helyzet megint csak nem változott Ez év áprilisában a szabálysértési előadó is mét 300 forint bírságot rótt ki — a büntetés behajthatatlan. A tavasszal az egészségügyi miniszternek levelet itták sok aláírással a környékbeliek. A Somogy megyei Közegészségügyi és Járványügyi Állomás vizsgálata tíz kecskét talált. De a városi tanácson még most sem találták meg a módját műként lehetne megszabadulni a fránya jószágoktól. Lefoglalták az állatokat, de az Állatforgalmi Vállalat kecskéket nem vehet, vagy nem akar venni. Hát ki vehet? Senki, magánosoknak nem adhatják el... Az akták gyűlnek, itt is, ott is mérgelődnek a kecskeügy miatt, a Kanizsai út 51. szám körüli lakók pedig kivándorlással fenyegetőznek. Közegészségügyi szempontból ■talán mégis jobb lenne, ha a kecskéket távolítanák el végre. A Pécsi 7. sz. ÉPFU Vállalat rakodómunkásokat és vagonrakókai Selvesz. Jelentkezés a vállalat munkaügyi osztályán, Pécs, Megyeri út 50. (4243) Somogyi Néplap Az MSZMP Somogy megyei Bizottsága és a Somogy megyei Tanács lapja. Felelős szerkesztő: K1SDEAK JÓZSEF. Szerkesztőség: Kaposvár, Sztálin u. 14. Telefon 15-10, 15-11, Kiadja a Somogyi* Néplap Lapkiadó Vállalat, Kaposvár, Latinka S. u. 2. Telefon 15-16. Felelős kiadó: WIRTH LAJOS. Készült a Somogy megyei Nyomdaipari vállalat kaposvári üzemében. Kaposvár, Latinka S. u. 6. Nyomdáért felel: LÁSZLÓ TIBOR igazgató. Terjeszti: a Magyar Posta. Előfizethető a helyi postahivataloknál és postáskézbesítőknéL ftem siifnfne.il Eddig úgy tudtam, s akár esküdni mertem volna rá, hogy egy doboz tervnek 3 forint 50 fillér az ára. Bár lehet, hogy tévedtem. S mivel vitatkozni sem szere■ tek, egyszerűen otthagytam a Belvárosi Kisvendéglő fizetőpincérét. Ügy történt, hogy elmenöben adtam neki háromötve- net. — Kérek egy doboz tervet— mondtam, ö hozott. Az ajtónál szólt a barátom, hogy neki is elfogyott a cigarettája. Visz- szamentem, megint adtam háromötvenet, megint kértem, ő megint hozott. Sándor, a barátom vette el, és adott neki négy forintot. Elfelejtettem mondani, hogy én kifizettem. A pincér is. (S mert nem tudom, hány fizetőpincér van a Belvárosiban, megjegyzem még, hogy mindez hétfőn, 12-én este fél tizenegy tájban történt.) UULzhcUc iendiUeU&*£U Két nappal előbb, szombaton este a zamárcR Tulipán Cukrászdában jártam. Sokan voltunk, álltunk a pultnál és vártunk. S hogy teljék az idő valahogy, nézegettük az ultizóhat. Aztán megkaptuk a kávét, közben jöttek mások is, vár- taik, mi kavargattuk a kávét, és velük együtt nézegettük az ultizókat. »Eh! vége mikor lesz? kifogytak-e már... ?« Nem fogytak ki. Sem a pénzből (mellettük az asztalon, széken kis kupacokban hevert), sem a játék örömeiből. S addig nem is fogynak ki az ultizok az effajta kis cukrászdákból, míg ki nem tiltják őket. Pedig a jó ízlés mindenféle rendelet nélkül így követelné. kis ablakok nyílnak... Szép, szép, nótának még csak megjárja, de valóságnak egy cseppet sem gyönyörködtető. S nem egészséges, se nem lakályos, se nem világos a lakás. Egyszóval nem modern. Ha kis falusi házak mellett megyünk el, nem értjük: hogy élhettek régen az emberek ilyen kis rések mögött. S ha emeletes új házak mellett megyünk el Kaposvárott, nem értjük: hogy tervezhettek most ilyen kis ablakos lakásokat. A Zalka Máté utca sarkán épült új ház egyik oldalán nincs is ablak. Nagyon csúnya. A Bajcsy-Zsilinszky utca elején most készül a járási tanács lakóháza. Hát bizony a majdan itt lakóknak sem kell panaszkodniuk a túlságos világosság miatt. Szép, szép, de nagy ablakokkal még szebb lenne. vp (Előfizetési díj egy hónapra 11,— Ft.