Somogyi Néplap, 1960. július (17. évfolyam, 154-180. szám)

1960-07-03 / 156. szám

SOMOGYI NÉPLAP 6 Vasárnap, 1960. július S. Németh Ferenc: KEDD ESTI KÖRKÉP Gyárdudák szólnak, hirdetvén az estét. Fönn lebeg tovább elnyújtott hahójuk. A tömeg most a kapun kiözönlik. De reng tovább a gépház, tovább zeng a hórukk . Fönn lebeg tovább elnyújtott hahójuk, Mozdony rikolt az esti csillagokra. A töltéstetőn igáslovak kocognak, Várja őket a széna illatozva. Mozdony rikolt a messzi csillagokra. Az este sínéin tehervonat csattog. A szeneskocsis meg két segítőtársa A kocsma előtt megosztják a hasznot. A tömeg most a kapun kiözönlik. Tarka áradat nyúlik a villamosra. Az alvó gyepen a cigarettavég Füst-lombot növeszt félig eltaposva. Bori Barapíam Siófokon Igen, bort haraptam. Persze nem a szó legszorosabb értel­mében, mert nagyon régi, meg­kocsonyásodott, és késsel, vil­lával fogyasztható óbort nem szolgálnak ki. De ami van, az — legalábbis a szakértők véle­ménye szerint — harapni va­ló ... Nőtársaságban az egész pin­cének álcázott helyiséget úgy jellemeznék, hogy ennivaló, vagy hogy cuki ... Mondtak is ilyeneket nagy csodálkozással, ahogy átlépték Siófok új érde­kességének, az Éttermi és Bü­fé Vállalat kezelésében lévő Borharapónak a küszöbét. — Aki egyszer ide belép, ha­zafelé bizonyosan rózsaszínben látja a világot... nyékot a falakra, s így mi­lyen meghitt, hangulatos! Egyszerűen ácsolt faasztalok, lócák körben, s az asztalon a híres-nevezetes borharapó. Ap­ró állványon nyugszik a gyer­tyafényben villogó üveg lom­bik, abba öntik a bort, alsó végén szelep van, mely a po­hár fenekének érintésére nyí­lik, s csepegteti az aranysár­ga nedűt... Asztalra — mármint üres asztalra — alig leltem; a Bor- harapót nagyon gyorsan felfe­dezték az üdülők, s úgy bené­pesítik, hogy alig lehet mo­zogni. Bíró Viktor aztán hely- lyel, borral kínált, de a bi­zonytalan »jövőt« látván ar­ra a — legalábbis szerintem — Az este sínéin tehervonat csattog. Az autóbusz, pirosló vasállat, Ember-fürtökkel szuszog a gyári úl Macskakövein a zsibongó világnak. Tarka áradat nyúlik el az utakra, Épülő bérházak tövénél kanyarog, Kerékpárosok suhannak csengetyüzve, Három szerelmes munkáslány andalog. Macskakövein a zsibongó világnak Munkásőr siet, és extábornok baktat, Sikkasztó surran a sikátoron át, Láthatatlan glória kalapján a papnak. Épülő bérházak tövénél kanyarog a diplomata remek Chevroleten, Vagánybanda korzózik a világban A mozik előtt állnak szoknya-lesben. Három szerelmes munkáslány andalog, Táskájukban az uzsonna maradványa, Ujjaikban még fonalak bizseregnek, Ó, a kéz már a simogatást kívánja. Ujjaikban még fonalak bizseregnek, A szövőgép zúg és csattog csak tovább, A kelmék végekbe tekerednek, Mind társadalommá szövi fonalát. A szövőgép zúg és csattog most tovább, Mozdony rikolt a messzi csillagokhoz, Kaszárnya előtt őrt áll a katona, Tehervonat robog az új napokhoz. Félreteszik a pénzt és tervezgetnek, Mind társadalommá szövi fonalát; Lesz három szerelmes lánynak esküvő! A szövőgép zúg és csattog most tovább. Fönn lebeg tovább elnyújtott hahójuk, A döngő kaput a házmester bezárja, Az utakon ásítva bandukol a csönd, Ablakok fénye vigyáz az éjszakára. Íme a söntés és nagymestere a lányokkal.,, Így is lett volna, ha olyan egy- Aruház kapujában láthatja az szerűen menne a dolog! De ember. A söntésben — boltoza- hát minduntalan nagyon is tosan kiképzett sötét helyiség érthető tiltakozásba ütköztem, — kármentőben sorakoznak a merthogy: kancsó borok, s ha valakinek — Bizisten megharagszom, nem jó a badacsonyi olasz riz­ha az újság is bemutatja mos- ling vagy a domoszlói furmint, tani ábrázatomat... vaskúti kadarral, domoszlói — Nagyon kérem, hanyagol- rizlinggel vagy éppen móri jón el. — Inkább igyák egy pohár­kával ... — Köszönöm, én nem kérek képet... (Mintha legalábbis neki ajánlanám.) — De, uram, hát mit szól a ezerjóval öblögetheti torkát. És — félreértés ne essék, de úgy láttam — a jó borok mel­lett egy kicsit a csinos, ma­gyaros ruhába öltözött fiatal kiszolgáló lányok is vonzzák a vendégeket. Kedvesek, mosoly­feleségem, ha véletlenül kézé- Sósak, szolgálatkészek, de na­.. _ * ___ __- ffrrAn TOnTnvlmnrv r vatti • «■ A Sabena belga légitársaság megbízottainak borharapójá- ba Blazsán Erzsi mérte az ezerjót., . Ezt nemcsak Bíró Viktor üz- - letvezető — akiről szerintem nyugodtan megmintázhatnák a borszakértő szobrát — állapí­totta meg, hanem mások is. Hűvös van odabent, jóféle fa­latokat kínál az étlap, hozzá persze a legízletesebb borokat, s míg ül és »harap« a Vendég, aligha érezheti a hatást. Majd csak odakint, a napon ... Tavaly még jégbár volt a Fogas ódon épületében, ma ügyesen megoldott, boltozatos, sötét pince. A sarokban elhe­lyeztek ugyan néhány villany- égőt, de azt se látni, rejtett a világítás. Voltaképpen csak a tömzsi gyertyák fénye vet ár­be kerül az újság! Elvégre hölgy is van a társaságban... — Ja, igen, értem. Persze, hogy értem. S minthogy vilá­gért sem akarok családi bot­(Folytatás az 5. oldalról.) — Mit csinálsz, te? Észre- vesznek bennünket. Lajcsi restelkedett: — Megcsípett valami itt a nyakamnál, de kegyetlenül. — Biztosan egy eltévedt szú­nyog volt — nyugtatta Jani, és már újra a felbukkanó lá­nyokat ölelte körül tekintete­vei. Piros és Margit hangosan be­szélgettek. Lejöttek a víz szé­léig, lábukat beletartották a vízbe és sikongtak: — Hideg, juj, de hideg! Azért lassan hozzászoktak a folyó vizéhez, és a szoknya egyre feljebb csúszott derekuk felé. Belegázoltak a vizbe csapkodták lábukkal a folyót. A kék ég, a bárányfellegek, a muzsikáló folyó mind eggyéol- vadt Lajcsiék szemében. Kern láttak egyebet, csak Pirosék'it a tükröző víz tetején. Míg Pirosékat lesték, újabb lánycsapat tűnt fel a falu fe­lől. Messziről integettek, és ci- cázva szaladlak a folyó irá­nyába. Lajcsi, ahogy arra pil­lantott, egyszeribe beleütött a vasárnapi varázslat. Megbor­zongott, boldogan súgta Jani­nak. — Te, Erzsi jön, Szilvást Er­zsi. És még hozzágondolta kicsit ijedten: Lenne haddelhadd, ha Biha­ri Gabri megtudná, hogy Er­zsit most meglesik. De Jani nem figyelt oda, ha­nem sziszegve és káromkodva a combjára ütött: ■— A fene egye meg. Szú­nyog. Lajcsi is érezte, hogy csípi- a szúnyog, de most csak Erzsi érdekelte. Nem győzött betel­ni a látásával. Azt kereste raj­ta, amit vasárnap látott. Csakhogy a nagylányok egyelőre a parton maradtak. Még Pirosék is kigázoltak hoz­zájuk a vízből. De még tán szerencse is volt most ez, így legalább alaposan végigdör­zsölhették magukat. Mert a rengeteg szúnyog mind meg­érezte ottlétüket, s csapatostól szúrta, csípte a testüket, ahol csak érte. Ügy járt a kezük, mintha görcs rángatta volna. Kaptak az arcukhoz, hátukhoz, majd a combjukhoz, ahova csak elért a kezük. így kicsit szűnt a szúnyogok háborgatása. Majd pár perc elteltével Er- zsiék is leszaladtak a vízhez nagy kiabálva. — Fürödjünk, fürödjünk! És gázolták a folyót, szok­tatták bőrüket a vízhez, mint az imént Pirosék. De most már Lajcsiéknak mozdulni sem lehetett, mert a mélyebb vízbe merészkedett lányok nem voltak tőlük mesz- szebb tíz lépésnél. A legkisebb zajt is észrevették volna. Pe­dig mozogni kívánkozott min­den részük. Mert ha a hátukat akarták megvakarni, akkor az arcukat szívták a szúnyogok, ha az arcukon mázolták szét a gyalázatosakat, akkor meg másutt csapolták a vérüket. Ezt már nem lehetett bírni. Pedig már Erzsi is vetkezett apránként. Előbb a blúzát dob­ta ki a partra, nem sokkal ké­sőbb kiment a vízből, és a szoknyáját csúsztatta le. Mintha csak velük kacérkodott volna, megette magát a ná­dassal szemközt. Kitárta kar ját az ég felé, majd a haját igazgatta, s lassan hozzákez­dett alsó ruháját levetni. Azok a fekete bokrok a karja alatt meg a két combján majd meg­vakították a két fiút. Ha Lajcsi nem húzza ki a lábát az iszapból, akkor nincs is semmi baj. Csakhogy Lajcsi nem bírta tovább a szúnyogok gyötrését, s felráncigálta egyik lábát a sárból, hogy azzal is segítsen alul vakarózni. És amikor meglátta, hogy egy óriási nadály csapolja a vérét a bokája alatt, elvesztette ijed­tében az egyensúlyát, és nagy csattanással elvágódott a nád között. A lányok felvisítottak, s ro­hantak ki a vízből. Jani pedig megrántotta Laj- csinak a kezét teljes erővel, és gyorsan hadarta: — Vágjunk át a nádason! Szaladjunk, míg baj nem lesz... Mint két vaddisznó, csörtet­ve törtek át a széles nádason. Hasra vágódtak a kotukban, meg megint tálpraálltak, küz­döttek magukat előre a térdig érő iszapban. Amikor csupa sárosán kiér­tek, akkor meg futásnak ered­tek. Mintha a tatár lenne a nyomukban. Meg se álltak az erdőig. Ott egymásra néztek, s Jani így szólt Lajcsihoz: — Te, olyan a képed, mint a véreshurka! Lajcsi megtapogatta nagy- komolyan az arcát, majd ne­vetve megszólalt: — A tiéd se különb! De nem baj, majd azt mondjuk, hogy csalánba estünk! És kacagva elindultak haza­felé... Koccintani csak szabad? — kérdi a vendég, s mögötte olasz szerelmi dalt penget a hárfás... becsületes elhatározásra ju- rány előidézője lenni, hát vá- tottam, hogy először fényké- rok, míg újabb társaság érke- pezek, hátha később sokszoro- zik. sított formában jelenik meg a S a vendégek úgy áramia- valóság gépem tüköraknáján, nak be, ahogy csak a Corvin gyón tartózkodók, röviden: a mintaszerű kiszolgálás megtes­tesítői. A sarokban két hárfás játszik andalító és vérforraló dalokat, s fogy a bor, akár a Balaton vize, ha felhúzzák a Sió zsilipjeit... No persze, közben csak el­készült néhány kép, gondosan ügyelve a szereplő személyek családi állapotára, s ilyenkor már illik megkóstolni a bala­toni olasz rizlinget, no meg az ennivalót, amit csabai kolbász* paprikás szalonna, sonka meg Harapó-tál elnevezéssel kínál- gat az étlap. Nem akarok cé­gérnek szegődni — nincs is rám szükség —, ezért csak annyit mondok, hogy igen fi­nom volt minden. S közben cserélődött a vendégsereg* élénkebben játszottak a zené­szek, itt-ott egy kurjantás is elhangzott ebben a — no, vall­juk meg őszintén, egy kissé ál- magyaroskodó — pincében, s volt, aki már megfelelő tré­ning birtokában lépte át a kü­szöböt, hogy beteljesedjék... na, igen, szóval jól érezze ma­gát. Jómagam csak az élményt és ezt a három képet hoztam magammal. S ha nem lehet mindent jól látni rajta, elné­zést érte, elvégre, amikor ké­szültek — éppen bort harap­tam Siófokon. ; ; Jávori Béla Művészetről, irodalomról dióhéjban A FRANCIA BALOLDALI ERŐK SIKERE André Stil »A villám« című regénye, amely megrendítő vád az algériai gyarmatosító hábo­rú és az imperialista kizsák­mányolás ellen, a francia de­mokratikus baloldali erők nyo­mására most ismét megjelen­het Franciaországban. A re­gényt a francia kormány kb. két hónappal ezelőtt betiltot­ta, és az üzletekben lévő pél­dányokat elkobozta. A betiltás felfüggesztése nagy győzelme a baloldali erők egységakciójá­nak, amelyben a Francia Kom­munista Párt, a Francia írók Szövetsége és a Pen Club kar­öltve küzdött a kommunista író regényének felszabadítá­sáért. OKMANYGYÜJTEMÉNY A MÁSODIK VILÁGHÁBORÚRÓL Moszkvában megjelent »A német imperializmus veresége a második világháborúban (cikkek és okmá­nyok)-« című könyve. Az okmá­nyokból kitűnik, hogyan készítet­ték elő a német imperialisták a Szovjetunió elleni háborút« milyen szerepet játszott ebben a német vezérkar, mik voltak a hitleristák valódi céljai, hogyan végződött ka­landjuk, s mibe került ez a német népnek. A LIPCSEI GEWANDHAUS ZENEKAR GRAZBAN A nemrégiben Angliában is nagy sikerrel vendégszerepelt lipcsei Gewandhaus Zenekar nyitotta meg az idei grazi nyá­ri ünnepi játékokat. A zenekar Franz Konwitschny professzor vezényletével Anton Bruckner ötödik szimfóniáját adta elő. SZOVJET TÁNCMŰVÉSZEK TOKIÓBAN Natalja Dugyinszkája, Konsztantiny Szergejev és a leningrádi akadémiai Kirov Színház más kiváló táncművé­szei vendégszereplésre Tokióba érkeztek. MEGVÁLASZTOTTÁK A FRANCIA »KÖLTŐKIRÁLYT« A franciaországi Forges-les- Eaux-ban megrendezték a ha­gyományos költők ünnepét. Az ünnepségen Jean Cocteau-t, a Francia Akadémia tatját ki­kiáltották »a költők királyá­vá«. A VILÁGON MINDEN HATVANEZREDIK EMBER — KÖLTÖ? F. W. Baaeson oxfordi egyetemi tanár különös statisztikát készített. Az elmúlt 300 évben megírt és ma­radandó értékűnek bizonyult iro­dalmi művek és a szerzők számba­vételével megállapította, hogy az összlakosság számához viszonyítva minden hatvanezredik emberből lett költő. Különös megállapításai­ból azt a következtetést vonta le, hogy a költő »a természetnek olyasféle, időnként előforduló ab- normitása, mint pl. az ikrek szü­letése-«. A KÉPZŐMŰVÉSZETI GALÉRIA CÉLJA A chicagói Művészettörténeti. In­tézet igazgatója a napokban a kö­vetkezőképpen jelölte meg a mo­dern múzeumok és tárlatok »végső célkitűzéseit«: Napjainkban a mú­zeumok nem lehetnek többé mű­tárgyak márvány-mauzóleumai. Mert nézzük csak a chicagói Ar- mour-Galériát. A látogatók itt ta-. lálkát beszélhetnek meg, az étke­zőben és kávézóban ehetnek, ihat­nak, megbeszéléseket is tarthat­nak anélkül, hogy akár egy pillan­tást kellene vetniük valamelyik festményre vagy szoborra. (E te­kintetben mi még konzervatívak maradunk egy darabig.)

Next

/
Thumbnails
Contents