Somogyi Néplap, 1960. június (17. évfolyam, 128-153. szám)

1960-06-26 / 150. szám

Vasárnap, 1960. június 26. SOMOGYI NÉPLAP 7 Mihályi Margit: PANASZNAP Társbérlet Végre megkaptam a kis szobát. Gugye- rák mama azonnal átjött, és zardonain értésemre adta, ha lett volna bőr rajtam ott, ahol nincs, nem fogadtam volna el, mert ez a szoba ne­kik is kellett volna, mármint Gugyerák Zsuzsikának, akit a Döme csak úgy vesz el, ha megy vele ez a helyiség is. Ezenkívül jó lesz csendben len­nem, mert ők igen csendes emberek, ami hihető, hiszen tizen- ketten vannak,- Hát olyan csendben is voltam egy hétig, hogy a hivatalban falnak tordítottam a csendet kérünk táblát. A második héten Gu- gyerákék reggel 4-kor kisorjáztak az abla­kom alá, mint a pö- löskebogarak, és a szépreményű Gugye­rák Pityuka vezeté­sével elkezdtek csa- csacsázni, majd Pi­tyuka kivágott egy jó félórás halandzsát. Mikor kiszóltam, azt felelték, sajnálják, de ők nem tudnak már aludni, hát mit csi­náljanak? Igazuk van, és . fél hétig rág­tam a párnasarkát, mikor is megint be­sorjáztak a lakásukba aludni. Én már nem tudtam. Ez ment egy hétig. A harmadik héten, mikor már három órakor kezdték meg a sorjázást, bekap­csoltam a lemezját­szót, de olyan lassú­ra, hogy úgy hangzott, mintha egy tucat macskát ugyanannyi kutyával hordóba zár­tak volna, ök nem bírták tovább. Gu­gyerák Pityukába be- laszákadt az ária. Másnap feljelentettek csendháborításért, mi­szerint nem hagyom nyugodni a szegény kimerült dolgozókat. A pince is közös. Gugyerák Zsvfrsika leleményes kis jeleket rakott mindennap a lejáróba, forgácsból, gyújtásból kereszteket és piramisokat. Meg­próbáltam áólépeget- ni, nem mindig sike­rült. Erre nagyobb fák jöttek, majdnem kitörtem a nyakam, mikor az egyik meg­indult alattam. Ekkor én is megkezdtem a jelzéseket, ami igen szórakoztató, mert mindig este megyek fáért, és a villany nincs bevezetve. Mi­kor aztán egyszer úgy belegabalyodtam mindenféle huzalok­ba és lécekbe, én is kiraktam a szomszé­dok gereblyéit és az összes 'udvarseprüket az útba. Az egyik gereblyenyél úgy vág_ ta orron Gugyerák Zsuzsikat, hogy állí­tólag azért ment visz_ sza a parti a Dömé­vel. Ezután én estem bele a rossz bádog­kádba, vizet is tet­tek bele. Ekkor én minden­féle rossz cserepekkel es kimustrált kályha- csőkönyökkel kedves­kedtem nekik. Az egyikbe úgy sikerült beleugrani Gugytrák Pityukénak, hogy ta­licskán tolták el a kovácshoz. Erre Gugyerák ma­ma egy cikloplcövet szerkesztett az én be­járatom fölé, de há­la a bagolyszemem­nek, idejében észre­vettem, és felszer­kesztettem az ő bejá­ratuk fölé. Egész este boldogan figyeltek, de hogy nem történt semmi, Gugyerák ma­ma megdühödött a kötelességét nem tel­jesítő ciklopra és le­ment. Onnan már a mentők vitték el. Azóta ki sem me­rek jóformán mozdul­ni, és minden eshe­tőségre készen meg­írtam a végrendele_ tem. A tűsarok záig tipegni, azemkí­öncsendháborítás Szakítottam Döméi­vel, lehet, hogy nem élem túl. Éppen a Fasor Presszó par­kettjén lamda&ogtunk, mikor letörött a tű­sarkam. Nem is ér­tem rá kétségbeesni, mert Donéi rögtön ki­jelentette, hogy ad­jam csak a másik ci­pőt is, mindjárt leüti annak is a sarkát, úgysem tudok így ha­vül nincsen semmi baj, mert ahogy ő a nőket ismeri, holnap már ez lesz a divat a partom. Ekkor szakítottam vele. Mert fiatal kora ellenére hány nővel lehetett már kapcso­lata, ha így ismer minket a nyomorult! Leó bácsi úgy hor­kol a társbérlet ajta­jának túloldalán, hogy nálam rezegnek az ablakok. Szépen kér­tem, csendesebben horkoljon, úgy is le­het vigadni. Csak összenéztek Leó né­nivel, és sértődötten hallgattak. A máso­dik panaszlásomra ki­törtek. Ne nézzem őket bolondnak, hon­nan tudom, hogy ők horkolnak, én is hor­kolhatok azzal az erő­vel. Ezen erősen elgon­dolkoztam, és már a harmadik éjjel nem merek elaludni, mert hátha mégis én hor­kolok, és én nem ha­gyom magamat alud­ni? AZ ISKOLA HUMORÁBÓL VIDÄM szentek Tanfelügyelői látogatáskor az egyik diák Vörösmarty Szózatát mondja: »Ez a föld, melyen annyiszor — Apáid vére folyt, — Ez, melyhez minden szent nevet — Egy ezredév csatolt.-« A tanfelügyelő gyanakod­va megállítja a fiút és megkérdi: — Kisfiam, érted-e mindazt, ami ebben a költeményben van? — Igen — feleli a gyerek —, csak azt az egyet nem értem, hogy mit nevetnek a szentek! * He He A TÁJÉKOZOTT TANULÓ — Nos, fiacskám, mondd meg, mi hasznot hoz a kecske! — A nőstény tejet ad, a bak pe­dig sört! * * * ÉRETTSÉGIN A diák matematikából a vegyes másodfokú egj'enlet általános alak­jából — teljes négyzetté a'akítá ^al - a megoldó képlet levezetését kapta tételül. Amikor a jelölt a két gyökre mutató előjel felírásához ért és mondta: »plusz, mínusz négyzet­gyök a humán szakos elnök közbeszól: — Kérem, döntse el végre, plusz-e vagy mínusz. Az érettségin nincs már helye a találgatásnak! * * * HETEST JELENTÉS TANÉV VÉGÉN Hetes: Létszám harminc. Tizen­négyen kirándultak, hatan a záró­ünnepély zenekari főpróbáján van­nak, kilencen tomavizsgára edze­nek, tehát hiányzik huszonkilenc. Tanár: S hogyhogy te itt vagy? Hetes: Engem visszaküldték, hogy vigyázzak a kabátokra. * * * IDÉZET EGY JEGYZŐ­KÖNYVBŐL Felvettük 1959. július hó 8-án a gerecsealjai két-tanerős iskola érte­kezletén. Jelen vannak: Nagy Béla ig. tanító. Kiss Jolán nevelő be­tegsége miatt igazoltan távol. Tabi László: NE VAKARD! Agyon akartam ütni, de persze elkéstem. Mire a bokám-1 ra csaptam, már elrepült, s csak egy piros pontot hagyott maga után, mely másodpercek alatt megdagadt. Nagyon visz­ketett, ezért bölcselkedni kezdtem, és arra gondoltam: min­dennek van jó oldala. A szunvogcsipés kellemetlen, de viszont vakarni lehet, s eközben az ember nagyon kel'emesen érzi magát. Halaszthatatlan innivalómat félretéve,. önfeledten va­karóztam, amikor arra jött ő, s látván, hogy mit mivelek, okosan csóválta a fejét. — Ne vakard. . . mondta, és jóságosán nézett a szemembe; Nem tanács vo’t ez. Keményebben hangzott annál. De utasítás sem volt. Talán azt mondhatnám, hogy kinyilatkoz­tatás volt leginkább, a józan ész és a bölcs megfontolás intő szava, amely tiszteletet és alázatot keltett bennem. De azért persze csak vakartam tovább, tátott szájjal, ahogy szoktam. — Ha vakarod — folytatta ő meleg szeretettel —•, csak még jobban beledörzsölöd a citrinsavat, amely az égető ér­zést okozza. Tán legjobb lesz, ha egy kissé megnedvesíted a szúrás helyét, s nem figye’sz oda, ily módon könnyen meg­szabadulhatsz a viszkess érzésétől. A tudomány mai állása szerint ez a legtöbb, a-- it tehetsz. — De viszket — " wtem ellene, egyre csak vakarva a bokámat. Makacs léhaságom egészen kihozta a sodrából. Megragad­ta a karomat, ame'lyel vakaróztam, s mikor erre a másikkal folytattam, azt is léfogla. Egészen magánkívül volt, nyakán kidagadtak az erek, és rám ordított’ — Ne vakard! Így néztünk farkasszemet néhány másodpercig, miköz­ben úgy viszketett a csípés helye, mint újkorában. Egy eré­lyes rántással kiszabad:';ottani karjaimat, s most már két kéz­zel vakartam, hogy a lemaradást helyrehozzam, ó pedig lát­ván, hogy erőszakkal nem érhet célt, újra a lelkemre kezdett beszélni. — Így apróságokban mutatkozik meg a nagy jellem — mondta a szamár abban a hitben, hogy erre azonnal na­gyobb lesz a jellemem, mint a csípés előtt volt —, ne légy hát gyenge! És egyre csak prédikált, mint aki azt tűzte ki életének céljául, hogy ne-kem viszkessen a bokám. Amikor már azt vá­zolta, hogy akaraterőm betegesen csökkent, s vakarózásom­ban van valami hisz,téried jelleg, minek folytán jól tenném, ha egy időre zárt intézetbe vonulnék, elhatároztam, hogy agyonütöm. De persze megint elkéstem. Mert miközben a tör­vényes következményieket mér’egei ve vakaróztam, öt is meg­csípte egy szúnyog. A csuklóján. Ekkor leült mellém, és va­karni kezdte. S így ültünk egymás mellett békességben, meg­hitt egyetértésben, vakarózva az emberi kor végső határáig. Feleki László: KÖZMONDÁSOK A közmondások általánosan használatosak. Szerzőit nem is­merjük. Apáról, fiúra, nemze­dékről nemzedékre öröklődnek. Ezekkel a mondásokkal a nép valamilyen igazságot, tapaszta­latot fejez ki. Mostani rejtvé­nyünkben három közmondást rejtettünk el nyelvünk gazdag közmondástárából. Vízszintes: 1. Közmondás, mellyel azokat az embereket illetik, akiknek nem lehet ked­vükre tenni. 17. Menyasszony. 18. Zeus pajzsa. 19. Kutatsz. 20. Vissza: fájdalom. 22. Mü- tatószó. 24. Ténykedő. 25. Si­mon Mária. 27. A holtak iste­ne az ókori Egyiptomban. 30. Iratokat vesz fel. 33. Mással­hangzó kiejtve. 34. Névelős betű. 35. Igen termékeny sík­ság Palesztinában. 37. Gabona­féle. 39. Férfi név. 41. Y. S. 43. Vissza: Táncos mulatságon. 45. Recseg. 47. Dokk betűi ke­verve. 48. Tyúk falusiasán. 50. Mellek közti bemélyedés. 52. Had. 54. Német nőnemű név­elő. 55. Női név. 57. Kitűnő tü­dőspecialistánk, a tüdőbeteg­gondozó rendszer megszerve­zője. 59. Két szó: ír, átkelőhely. 61. Ken szélei. 62. Laza, üledé­kes kőzet, amelyet a víz vagy' a szél hordott össze. 64. Árai 66 Formák. 68. Ennivaló, étel. 70. Nem néki. 72. Becézett fér­finév. 74. Az ízeltlábúak tör­zsének egyik osztálya. 76. Kis­község Szatmár megyében. 78. Aki állam’ felhat.umnzásból foíy tat fegyveres vállalkozást a tengeren. 79. Kötőszó 81. Szenük. 83 A mennydörgés, zh atar ősgermán istene. 85. Csórsz atyja 86. Anyagot ké­szít. 88. Pödör. 90. Mesél. 92. VJ Bölcs Lee császár negye­dik felesége 93 lián.-?.egyek s ra. 95. Sz'g 't élesség, me­revség. 97. Homályos. 99. Kati mássalhangzói. 100. Az egész egy bizonyos része. 102. Az ő csoportjuknak. 104. I. e. élő ró­mai történetíró. 106. Hiányos inas! 107. Énekhang. 109. Épü- lettörmelékek. 111. Egyenesen (éppen) németül. 113. N. G. 114. Ítélkező. 116. Jelyhat.áro- zórag. 118. Vissza: Seb nyoma. 119. Jó bor- és gyümölcstermő község a Duna mentén. 121. Szemben. 123. „Táboroké” kö­zéprész nélkül. 125. Méricskél. Függőleges: 2. A Bibliában szereplő Ábel testvére. 3. Nagy ív. 4. Kicsinyítő képző. 5. Asz- szonynév-végződés. 6. Cselek­vést, történést kifejező szó. 7. Piaci labdafajta. 8. Értékpapír. 9. Kétjegyű mássalhangzó. 10. Mákos Katalin. 11. O. E. T. 12. Vissza: Ütött. 13. Nem sok. 14. Csapadék. 15. Helyhatározó­rag. 16. Nem szívesen jár oda. 20. Közmondás: összetartás­ban az erő, ezt a gondolatot fejezi ki. 21. Ipari növény. 23. Énekes. 26. Közmondás: Biz­tatásul szokták szánni. 28. Horvát eredetű méltóság. 29. Babból készült étel. 31. Zúz. 32. Letapos. 34. Vissza: otthon oroszul. 36. Főúri méltóság. 38. Soron következő. 40. A számok sorát jelentő szócska. 42. Ab­laktisztító márka. 44. Bemegy: népiesen. 46. Vissza: Káros rovar. 49. Kiadagol. 51. Helyi­ség a Duna mentén. 53. Vízi­madarak. 56. Férfinév. 53. Megakad. 60. Erődítmények. 63. Nem sok. 65. Traktormár­ka. 67. Pontosan mér. 69. Go­nosztevő. 71. Férfinév. 73. Makrancos. 75. Francia szob­rász a XIX. sz. végén. Szobrai nagy eszmék, indulatok, erő­feszítések megszemélyesítői. 77. Mondani németül. 80. Be­szédünk kis része. 82. Norman vezér a XI. században, az ara­boktól elfoglalta Szicíliát. 84. Rész. 87. A legjobb jegy! 89. Vérségi kapcsolatban vagyunk. 91. Nem kipörgetett. 94. Jut­tat. 93. Vers végi összecsengés. 98. Lakoma. 101. Hibásan jegy­ző. 103. Szén németül. 105. Skandináv történeti tárgyú prózai elbeszélések. 108. Vízel­vezető. 110. Szükség van rá. 112. Ékezethibás súlymérték­egység. 114. Tulok. 115. Név­utó. 117. Kevert íze! 119. Hely­határozórag. 120. A. N. 121. Mássalhangzó kiejtve. 122. Német Károly. 123. Személyes névmás. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 iiiÜi 17 iiiiii 18 19 iiiiii 20 iiiiii 21 iiiiii :::::: 22 23 iiiiii 24 iiiiii 25 26 27 28 29 111 30 31 32 jjjlii 33 ÜHii 34 üli!! 35 36 Ül 37 38 39 40 41 42 HU!: 43 44 iiiiii 45 46 47 48 49 :::::: 50 51 1! 52 53 iiiiii 54 55 56 iiiiii 57 58 ::Rn 59 60 61 62 63 64 65 :::::: :::::: 66 67 68 69 :::::: 70 71 72 73 :::::: 74 75 Hi:!: 76 77 iiiiii 78 79 80 ..... I liül 81 82 :::::: 83 84 85 86 87 Iiiiii 88 89 Ili 90 91 iiiiii 92 93 94 95 96 Iiiiii 97 98 iiiiii 99 100 101 ÍhÍÜ 102 103 104 105 iiiiii 106 ÜHii 107 108 HHÜ 109 110 iiiiii 111 112 113 114 115 ii«ÍI 116 117 Hiii: 118 119 120 121 122 iiiiii 123 124 l_ > 125 VICCES HELY Aki Kínában él, járjon kí­nai ruhában! — mondja egy régi közmondás. Nem nehéz kitalálni, hogy ez a bölcses­ség az alkalmazkodás erényé­re serkenti az embereket. Szerény ember nem szereti a feltűnést, igyekszik minde­nütt úgy viselkedni, ahogyan illik, ahogyan azt a helyi szo­kások és hagyományok elő­írják. A frakk éppen úgy nem való az őserdőbe, mint a ke­replő a hangversenyterembe. Ha meg akarjuk nyerni fele­barátaink rokonszenvét, al­kalmazkodnunk kell hozzá­juk, mindenkor és mindenütt. Grönlandban f álcát eszünk, és gyengéden viselkedünk ven­déglátónk feleségével szem­ben. Franciaországban baszk sapkát hordunk, és bort iszunk, Finnországban szau- názunk, Skóciában takarékos­kodunk, Olaszországban ma­karónit, Dániában sajtot eszünk, Indiában kígyót bű­völünk, Hollandiában facipőt húzunk, Spanyolországban bi­kát szúrunk le — ahogyan a helyi szokások megszabják. Kisebb viszonylatokban is így van ez. A Ludas Matyi szerkesztőségébe például min­denki azzal, az elszánással jön, hogy — akár tetszik, akár nem — tréfálkoznia kell. Ügy gondolják, hogy aki e neve­téstől megszentelt falak kö­zött nem viccel, azt kinézik. Ügy képzelik el a dolgot, hogy a szatirikus hetilap írói és rajzolói a kacagástól reked­ten töltik el munkaidejüket, és egymás tenyeréből írják ki a csattanókat. Mindenki, úgy véli tehát, hogy aki ide belép, az hagyjon fel minden szo­morúsággal. Van, ahol esté­lyi ruhát kell ölteni, van, ahol vidám arcot. A postás hamiskás mosoly- lyál szokta kérdezni: — Kinek kell egy kis leve- lecske? Hát még a pénzes postás! Telve van dévaj ötletekkel, s holtra kacagja magát, amíg valamelyik elgyötört humo­rista hozzájut nehezen meg­izzadt pénzéhez. A »Le a bürokráciával!« cí­mű népszerű rovat vendégel egymásnak adják a kilincset és a derűt. Nemrég történt, hogy egy alaposan bebugyo­lált fejű férfi negédes mo­sollyal igy kezdett bele mon­dókájába: — Akarnak egy jó viccet az elvtársak? Ilyet még nem hallottak! Szóval mondom a házmesternek... Amilzor még a negyedik po­fon után sem nevetett senki sem o szobában, elszontyolod­va állapította meg, hogy rit­ka savanyú emberek közé so­dorta végzete. Még a télen történt, hogy javították a szerkesztőségi fo­lyosó parkettáját. A terjengő vorban a sok parkettcsonk közölt kivirult a tréfa, s ha valaki megfeledkezett’ az éberségről, úgy megbotlott va­lamelyik bohókásan elhelye­zett deszkadarabban, mint ré­gi kisfilmjein Chaplin. Én véletlenül egy parkettrakást rúgtam fel, s bocsánatkéré­semre a parkettázó fiatalem­ber mosolyogva csak ennyit mondott: — Aminek nem szabadna lennie! Csalódás ült ki az arcára, amikor nevetés helyett csak sajnálkoztam. Áltálában zokszó nélkül tűrjük, amikor barátaink és ismerőseink huncut mosollyal vicceket mesélnek, Yma Su­mac nevét facsarják ki tréfá­san, sírverseket tudnak min­denkiről, s kifogyhatatlanok az olyasféle élcekben, hogy »Mi a különbség a...«, vagy: »Hogy m.evezik a...« és ehhez hasonlók. Meglepetések rWcán akad­nak, de ilyesmi is előfordul. Mint például az egyik reggel, amikor bementem a szerkesz­tőségbe, s az előszobában egy kis koppanást éreztem a fe­jemen. Meglepve néztem hát­ra. Hát a kedves takarító asszony állt ott vidáman mo­solyogva. Megbökte a kalapo­mat! Arckifejezése szinte be­tű szerint ezt fejezte ki: — Tudok ám én is tréfál­kozni, nemcsak azok a frá* nya humoristák!

Next

/
Thumbnails
Contents