Somogyi Néplap, 1960. február (17. évfolyam, 27-50. szám)

1960-02-14 / 38. szám

Vteáraap, 1960. február 14. 7 SOMOGYI NÉPLAP *t (H M 0 Q 3mk, mű&éizek, tudó s o k kclzötl «— Tudod drágám, most már egyáltalán nem haragszom, hogy a bátorunkat nyers fából ’készítették. Csehszlovákiai szálloda előtt — Halló, ezt ne vigye el, ez a motor! m Egy szerepkihordó idézetei SZÍNÉSZET Lászlöffy V. Bódog kis tíztagú színtársulatával bejárta az egész országot. A férfis'zlnészekkel nem­igen volt baja, ellenben hol a naívája, hol a hősnője tűnt el a társulattól. Egyszer éppen a Lear királyt hirdették, az öreg László- ífy kedvenc szerepét, persze a szereplők nagy számát alaposan lecsökkentette, de Kordéba szere­pet mégsem lehetett törölni. A társulat legfiatalabb nőtagja vi­szont ottmaradt a régi állomáshe­lyén, és nem követte a társulatot az új községbe. Lászlőffy ügy határozott, hogy eg.v fiatal, kezdő színész játssza el Prielle Kornéliáról A hetvenes években a f6­urak művészestélyt adtak, amelyen az arisztokrácia szín­házat játszott, a művészek pe­dig nézték. Szünet közben Prielle Kornélia találkozik Szerdahelyi Kálmánnal, és így szól: — Egy elégtételem mégis van. — Nos? — Hogy mi mégis jobban játsszuk őket, mint ők minket „Nem is hinné, milyen ügyes a férjem, a háztartási munká­ban. Most például éppen az ablakot pucolja A Nemzeti Színház öreg tagjai sokat emlegettek egy Koré nevű szerepkihordót, aki klasszikus idézeteiről volt ne­vezetes. Lendvaynénak ezzel a mon­dással nyújtotta át egyszer a szerepét: »Nagyság bájának kamatoz KÉP SZÖVEG NÉLKÜL az idő/« Arra a kérdésre, hogy mát csinál az igazgató, vállat vont, és Lucifer szerepéből citált: “Kotyvaszt s magát Isten­nek képzeli!« A legnagyobb derültséget azzal keltette, mikor az akkor még egészen fiatal művésznek, Bakónak ezzel nyújtotta át Aclátn szerepétj, /r. »Bakó, ügyes légy! Or jóst vesztesz el!<< VIDÉKEN KordeUa szerepét. Ha Japánban férfiszínészek játszhatták az ösz- szes női szerepeket, és ha Sha­kespeare korában férfi játszhatta Kordéliát, miért ne látszhatná ez­úttal is egy fiatal siheder? Este az előadás azonban egyre késett, a közönség már türelmet­lenkedett, és kérdezgette a késés okát. A jegyszedő, egyszersmind a nagyvendéglö fizető és kiszol­gáló pincére azonban megnyug­tatta a türelmetlenkedőkel: — Mindjárt kezdődik az előadás, csak éppen a Krumcsák úr (ez volt a község borbélya) rnegborot- válja a király leányát. Á szórakozott tudó s Ballagi Mór kora legszóra- kozottabb embere volt. Török püspök adott hivatalos ebédet, amelyen jelen volt Ballagi is. Feladják a levest. Ballaginak sehogy sem Ízlik. Feszeng a széken, azután a vendégekhez fordulva bűnbánó arccal szól: — Szíves elnézésükért ese­dezem uraim, de a feleségem éppen ma fogadott új szakács­áét, azért ilyen rossz a leves. A szűkszavú Gárdonyi Gárdonyi nagyon hallgatag ember volt. Márkus László be­szélte, hogy egyszer Egerben járva meglátogatta a remetét Az író kivitte a vendéget a lugasba. Pipára gyújtott, és egy üveg bort tett az asztalra. Ültek és hallgattak. Néha it­tak. Miután mintegy két óra hosszáig üldögéltek, Márkus László búcsúzni kezdett. — Ne menjen még kedves öcsém — marasztalta Gárdo­nyi —, olyan jól elbeszélget­ünk itt. * Kiss Józsefről Egy fiatal költő meglátogató ta egyszer Kiss Józsefet. Be. Szélgetés közben az öreg köl­tő megkérdi a fiatalt: — Mondja, fiatal barátom^ hány esztendős maga? — Huszonhat — felelte az. — Istenem — sóhajtott fél az ősz Kiss József —, ha én még egyszer huszonhat éves lehetnék, azt se bánnám, ha olyan tehetségtelen lennék, mint maga. A bölcs kőműves Móricz Zsigmond leányfalui nyaralójában tartózkodott a »Légy jó mindhalálig« német és a »Sárarany« francia fordi- tója. Egy nap felköszönt a veran­dára a leányfalui kőműves, aki a nyaralót építette. •— Jó napot kívánok! Lá­tom, két idegen úr lakik az emeleti szobákban. Ki tetszett adni a szobákat? — Nem én —. felelte Mó­/ ricz Zsigmond — ez a két űf nekem dolgozik. — Dolgozik? Mit? — Fordítanak. Az egyik egy munkámat fordítja németre, a másik franciára. En meg a földszinten írom a regényeket magyarul... A kőműves hélyeslőleg bó­lintott. — Nahát... Mégiscsak a nagyságos úr választotta a den log legkönnyebb részét*—, j VÁSÁRLÁSI TANÁCSUNK Bevásárláskor nagy gondot okoz, hogy hol vegyük meg a szükséges eszközöket. Ne tör- jék ezen fejüket, fogadják meg tanácsunkat, amit utolsó rejt­vényünkben találnak meg el­rejtve a vízszintes 1., függőle­ges 15., 19. számú sorokban. Ezenkívül emlékeztetőül né­hány fontos cikk nevét is megemlítjük. Beküldendő: vízszintes 1. (folytatása a függőleges 15. és 19. sz. sorokban), valamint a vízszintes 32.,' 86’., 91, számú sorok. Vízszintes: 1. Bevásárlási taná­csunk (folytatása a függ. 15. és 19. ). 15. Kevert répa. 16 ..........de B eaumont, a múlt század közepén Franciaország leghíresebb geoló­gusa. 17. »Äzj.k« betűi keverve. 18. Két szó: folyadék és papírmértek. 20. Lakattal ellátott. 22. Francia város, Jeanne d’Arc lakóhelye, az angol—francia háború egyik fon­tos eseményének színhelye. 24. Er­refelé cipelné. 25. Vissza:... Gé­za, szobrász, építész, díszítőmű­vész. 27. Vissza: a tényekkel meg­egyező véleménye. 28. Shakespeare egyik híres drámájának címadó főszereplője. 29. Füvet eszik a ré­ten. 31. Kirak közepe. 32. Fém­tisztító szer, nagytakarítás előtt ne feledje el beszerezni. 33. Név­elő. 35. Régi magyar méltóság. 37. Részeire esik szét. 38. Kicsinyítő képző. 39. Kis nyüás. 41. Gömbö­lyű. 43. Babilóniai pénz és súly­egység. 44. Farsangi mulatság. 45. Vissza: hadiadó. 47. Fejér megyei állomás a kaposvár—budapesti vo­nalon. 48. Bács-Kiskun megyed nagyközség. 49. A legkiválóbb gö­rög törzs, Homéroszt is ez adta az emberiségnek. 51. VUR. 52. Mázol. 53. Gabonafelöntő hely a malmok­ban. 54. Zöm - németül. 55. Hi­deg, száraz ÉK-i szél a dalmát tengerparton. 56. Kitalál. 58. Férfi­név. 60. Levest adagol. 62. Képcso­port. 64. Emelőcsiga - németüL 65. Téli szórakozások, főleg a far­sang idején. 67. Posta — angolul (ék. fölösleg^. 68. IOI. 69. őszinte jóakaró. 70. Az előkelőket utánzó elbizakodott ember. 72. _ Saláta mássalhangzói. 73. Kétjegyű más­salhangzó. 74. Nedves földtől pisz­kos. 76. Ezen a helyen (ék. fölös­leg). 78. Arany János. 79. Kispor­tolt, erős ember. 80. A szögmérés egysége. 82. Kivág. 84. Ritka elem. 66. Ezt az ablaktisztító szert hasz­nálja majd a tavaszi nagytakarí­tás idején. 88. Vissza-jegyzendő! B0. Kevert »elbír-«. 91. Könnyű, za­matos cigaretta. 93. Vissza: a leg­nyugatibb Kis-Szunda szigetről va­ló. 94. Énekhang. 95. Apró tol- lacska. 96. Nagyon szeret. 98. UA. 99. Heves megyei község. 100. La­tin tagadás. Függőleges: 1. Két szó: V. és ige­kötő. 2. Értékről. 3. Németül: meg­takarítani. 4. Helyhatározó rag. 5 OLO. 6. Költői műfaj. 7. Ellátja je­lekkel. 8. Vég nélküli vizesé Észak- Amerikában. 9. Gölléhe tartozó puszta Nak szomszédság ban. 10. Szovjet motormárka. U Német Karoly. 12. Szétesik. 13. T kintesz. 14. Hizlalásra alkalmas tsarvasmarha. 15. A vízszintes 1. folytatása. 19. A függ. 15. folyta­tása. 21. Skandináv történeti tár­gyú prózai elbeszélések. 23. Angol grófok címe. 24. Mélységes tiszte­letét fejezi ki, mesterkélten. 26. Folyamágy. 28. Az időmértékes verselés egyik formája. 30. Adony- nyal szembeni helység a Csepel- szigeten, révátkelőhely a Dunán. 32. Többen. 34. Semmi. 36. Kisebb hibáknak szabadkézzel való kija­vítása, pl. a festményeken, fény­képeken. 37. Belehelyezi. 38. Vesz­tesége. 40. Kína jelentős kikötő­városa. 42. Keserű mássalhangzói. 43. A legegyszerűbb geometriai fe­lület. 44. Ma is élő Kossuth-dijas írónk, ő írta többek között a Rá- . kóczi hadnagya c. filmet is. 46. trásrészen. 48. Szlovákiai folyó. 50. félig koldus. 53. Építészeti stí­lus. 57. Lop. 58. Kettő van belőle. 59. Sors, rész - angolul. 60. Nem mi. 61. Ártó. 63. Szín. 65. Háziál­lat. 66. Tyúkanyó. 69. Elmerülve néz. 71. Egyik kódexünk, mely a XVI. század végéről való. 74. Két szó: cigarettázik és fürdő néme­tüL 75. Lábrész. 77. Löfajta. 79. Két szó: becézett Ibolya és igekö­tő. 80. Hallási szerve. 81. Csomóz­za. 83. Bolgár fejedelem a honfog lalás korában. 85. Helyrag. 86. Ma­gyar festő, Munkácsy volt a mes­tere, leghíresebb az Alkony című müve. 87. Európai főváros. 89. Helyrag. 91. Haranghang. 92. Vízi­növény. 95. Pál szélei. 97. Orosz igenlés. Rejtvényfejtök, figyelem! A mai nappal lezárult a So­mogyi Néplap nyolcfordulós téli keresztrejtvény-pályázata. A megfejtéseket egyszerre, zárt borítékban kell beküldeni szerkesztőségünk címére (Ka­posvár, Sztálin út 14.) REJT­VÉNY megjelöléssel. összesen hét rejtvény meg­fejtését kell beküldeni. A meg­fejtésekhez azonban mellékel­ni kell mind a nyolc forduló rejtvény szelvény ét, tehát az 5-ös számú rejtvényét is. Kérjük olvasóinkat, hogy az adminisztrációs munka meg­könnyítése céljából a rejtvény­szelvényeket lehetőleg sor­rendben ragasszák fel egy kar­tonra vagy papírlapra. A meg­fejtésekhez pontos címet kell mellékelni. A nevet és címet — tévedések elkerülése végett — nyomtatott betűkkel kérjük feltüntetni. A megfejtések beküldési határideje 1960. február 24, szerda tehát a február 24-én, szerdán délután 5 óráig beérkező rejt­vényeket még figyelembe vesz- szük. Nyilvános sorsolás A rejtvénypályázat nyilvános sorsolását 1960. március 5-én. szombaton délután 3 órakor tartjuk a Szakszervezetek Me- vehetők. Vidéki nyerteseink gyei Tanácsa klubtermében legkésőbb MÁRCIUS 20-IG je­„, ... ____ , A lentkezhetnek nyereményeikért ( Dózsa Gjorgy utca 1.). A nye- szérkesztőségünkben reggel 9- remények már a helyszínen át- tői délután 3-ig. Ezúton is szeretettel meghívjuk olvasóinkat a nyilvános sorsolásra Az Állami Könyvterjesztő és a Somogyi Néplap szerkesztő­ségének keresztrejtvény-pályá­zata i960, március 6-án, vasár­napi lapunkban indul, és öt fordulóból áll. A főnyeremény egy 1500 forintos könyvvásárlási utalvány lesz. Az újabb pályázat megindu­lásáig február 21-én és 28-án, vasárnapi lappéldányainkban is közlünk keresztrejtvényeket. Ezek a rejtvények csak szóra- kDztató jellegűek, megfej tésü- ‘ két beküldeni nem kell. XDOOOCDOCXDOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO0QOOOOOO0G0C­g Rejt vény szelvény o. A SOMOGY1 NÉPLAP sz. téli re.jtvénypályáxata I960, február 14

Next

/
Thumbnails
Contents