Somogyi Néplap, 1960. február (17. évfolyam, 27-50. szám)
1960-02-14 / 38. szám
Vteáraap, 1960. február 14. 7 SOMOGYI NÉPLAP *t (H M 0 Q 3mk, mű&éizek, tudó s o k kclzötl «— Tudod drágám, most már egyáltalán nem haragszom, hogy a bátorunkat nyers fából ’készítették. Csehszlovákiai szálloda előtt — Halló, ezt ne vigye el, ez a motor! m Egy szerepkihordó idézetei SZÍNÉSZET Lászlöffy V. Bódog kis tíztagú színtársulatával bejárta az egész országot. A férfis'zlnészekkel nemigen volt baja, ellenben hol a naívája, hol a hősnője tűnt el a társulattól. Egyszer éppen a Lear királyt hirdették, az öreg László- ífy kedvenc szerepét, persze a szereplők nagy számát alaposan lecsökkentette, de Kordéba szerepet mégsem lehetett törölni. A társulat legfiatalabb nőtagja viszont ottmaradt a régi állomáshelyén, és nem követte a társulatot az új községbe. Lászlőffy ügy határozott, hogy eg.v fiatal, kezdő színész játssza el Prielle Kornéliáról A hetvenes években a f6urak művészestélyt adtak, amelyen az arisztokrácia színházat játszott, a művészek pedig nézték. Szünet közben Prielle Kornélia találkozik Szerdahelyi Kálmánnal, és így szól: — Egy elégtételem mégis van. — Nos? — Hogy mi mégis jobban játsszuk őket, mint ők minket „Nem is hinné, milyen ügyes a férjem, a háztartási munkában. Most például éppen az ablakot pucolja A Nemzeti Színház öreg tagjai sokat emlegettek egy Koré nevű szerepkihordót, aki klasszikus idézeteiről volt nevezetes. Lendvaynénak ezzel a mondással nyújtotta át egyszer a szerepét: »Nagyság bájának kamatoz KÉP SZÖVEG NÉLKÜL az idő/« Arra a kérdésre, hogy mát csinál az igazgató, vállat vont, és Lucifer szerepéből citált: “Kotyvaszt s magát Istennek képzeli!« A legnagyobb derültséget azzal keltette, mikor az akkor még egészen fiatal művésznek, Bakónak ezzel nyújtotta át Aclátn szerepétj, /r. »Bakó, ügyes légy! Or jóst vesztesz el!<< VIDÉKEN KordeUa szerepét. Ha Japánban férfiszínészek játszhatták az ösz- szes női szerepeket, és ha Shakespeare korában férfi játszhatta Kordéliát, miért ne látszhatná ezúttal is egy fiatal siheder? Este az előadás azonban egyre késett, a közönség már türelmetlenkedett, és kérdezgette a késés okát. A jegyszedő, egyszersmind a nagyvendéglö fizető és kiszolgáló pincére azonban megnyugtatta a türelmetlenkedőkel: — Mindjárt kezdődik az előadás, csak éppen a Krumcsák úr (ez volt a község borbélya) rnegborot- válja a király leányát. Á szórakozott tudó s Ballagi Mór kora legszóra- kozottabb embere volt. Török püspök adott hivatalos ebédet, amelyen jelen volt Ballagi is. Feladják a levest. Ballaginak sehogy sem Ízlik. Feszeng a széken, azután a vendégekhez fordulva bűnbánó arccal szól: — Szíves elnézésükért esedezem uraim, de a feleségem éppen ma fogadott új szakácsáét, azért ilyen rossz a leves. A szűkszavú Gárdonyi Gárdonyi nagyon hallgatag ember volt. Márkus László beszélte, hogy egyszer Egerben járva meglátogatta a remetét Az író kivitte a vendéget a lugasba. Pipára gyújtott, és egy üveg bort tett az asztalra. Ültek és hallgattak. Néha ittak. Miután mintegy két óra hosszáig üldögéltek, Márkus László búcsúzni kezdett. — Ne menjen még kedves öcsém — marasztalta Gárdonyi —, olyan jól elbeszélgetünk itt. * Kiss Józsefről Egy fiatal költő meglátogató ta egyszer Kiss Józsefet. Be. Szélgetés közben az öreg költő megkérdi a fiatalt: — Mondja, fiatal barátom^ hány esztendős maga? — Huszonhat — felelte az. — Istenem — sóhajtott fél az ősz Kiss József —, ha én még egyszer huszonhat éves lehetnék, azt se bánnám, ha olyan tehetségtelen lennék, mint maga. A bölcs kőműves Móricz Zsigmond leányfalui nyaralójában tartózkodott a »Légy jó mindhalálig« német és a »Sárarany« francia fordi- tója. Egy nap felköszönt a verandára a leányfalui kőműves, aki a nyaralót építette. •— Jó napot kívánok! Látom, két idegen úr lakik az emeleti szobákban. Ki tetszett adni a szobákat? — Nem én —. felelte Mó/ ricz Zsigmond — ez a két űf nekem dolgozik. — Dolgozik? Mit? — Fordítanak. Az egyik egy munkámat fordítja németre, a másik franciára. En meg a földszinten írom a regényeket magyarul... A kőműves hélyeslőleg bólintott. — Nahát... Mégiscsak a nagyságos úr választotta a den log legkönnyebb részét*—, j VÁSÁRLÁSI TANÁCSUNK Bevásárláskor nagy gondot okoz, hogy hol vegyük meg a szükséges eszközöket. Ne tör- jék ezen fejüket, fogadják meg tanácsunkat, amit utolsó rejtvényünkben találnak meg elrejtve a vízszintes 1., függőleges 15., 19. számú sorokban. Ezenkívül emlékeztetőül néhány fontos cikk nevét is megemlítjük. Beküldendő: vízszintes 1. (folytatása a függőleges 15. és 19. sz. sorokban), valamint a vízszintes 32.,' 86’., 91, számú sorok. Vízszintes: 1. Bevásárlási tanácsunk (folytatása a függ. 15. és 19. ). 15. Kevert répa. 16 ..........de B eaumont, a múlt század közepén Franciaország leghíresebb geológusa. 17. »Äzj.k« betűi keverve. 18. Két szó: folyadék és papírmértek. 20. Lakattal ellátott. 22. Francia város, Jeanne d’Arc lakóhelye, az angol—francia háború egyik fontos eseményének színhelye. 24. Errefelé cipelné. 25. Vissza:... Géza, szobrász, építész, díszítőművész. 27. Vissza: a tényekkel megegyező véleménye. 28. Shakespeare egyik híres drámájának címadó főszereplője. 29. Füvet eszik a réten. 31. Kirak közepe. 32. Fémtisztító szer, nagytakarítás előtt ne feledje el beszerezni. 33. Névelő. 35. Régi magyar méltóság. 37. Részeire esik szét. 38. Kicsinyítő képző. 39. Kis nyüás. 41. Gömbölyű. 43. Babilóniai pénz és súlyegység. 44. Farsangi mulatság. 45. Vissza: hadiadó. 47. Fejér megyei állomás a kaposvár—budapesti vonalon. 48. Bács-Kiskun megyed nagyközség. 49. A legkiválóbb görög törzs, Homéroszt is ez adta az emberiségnek. 51. VUR. 52. Mázol. 53. Gabonafelöntő hely a malmokban. 54. Zöm - németül. 55. Hideg, száraz ÉK-i szél a dalmát tengerparton. 56. Kitalál. 58. Férfinév. 60. Levest adagol. 62. Képcsoport. 64. Emelőcsiga - németüL 65. Téli szórakozások, főleg a farsang idején. 67. Posta — angolul (ék. fölösleg^. 68. IOI. 69. őszinte jóakaró. 70. Az előkelőket utánzó elbizakodott ember. 72. _ Saláta mássalhangzói. 73. Kétjegyű mássalhangzó. 74. Nedves földtől piszkos. 76. Ezen a helyen (ék. fölösleg). 78. Arany János. 79. Kisportolt, erős ember. 80. A szögmérés egysége. 82. Kivág. 84. Ritka elem. 66. Ezt az ablaktisztító szert használja majd a tavaszi nagytakarítás idején. 88. Vissza-jegyzendő! B0. Kevert »elbír-«. 91. Könnyű, zamatos cigaretta. 93. Vissza: a legnyugatibb Kis-Szunda szigetről való. 94. Énekhang. 95. Apró tol- lacska. 96. Nagyon szeret. 98. UA. 99. Heves megyei község. 100. Latin tagadás. Függőleges: 1. Két szó: V. és igekötő. 2. Értékről. 3. Németül: megtakarítani. 4. Helyhatározó rag. 5 OLO. 6. Költői műfaj. 7. Ellátja jelekkel. 8. Vég nélküli vizesé Észak- Amerikában. 9. Gölléhe tartozó puszta Nak szomszédság ban. 10. Szovjet motormárka. U Német Karoly. 12. Szétesik. 13. T kintesz. 14. Hizlalásra alkalmas tsarvasmarha. 15. A vízszintes 1. folytatása. 19. A függ. 15. folytatása. 21. Skandináv történeti tárgyú prózai elbeszélések. 23. Angol grófok címe. 24. Mélységes tiszteletét fejezi ki, mesterkélten. 26. Folyamágy. 28. Az időmértékes verselés egyik formája. 30. Adony- nyal szembeni helység a Csepel- szigeten, révátkelőhely a Dunán. 32. Többen. 34. Semmi. 36. Kisebb hibáknak szabadkézzel való kijavítása, pl. a festményeken, fényképeken. 37. Belehelyezi. 38. Vesztesége. 40. Kína jelentős kikötővárosa. 42. Keserű mássalhangzói. 43. A legegyszerűbb geometriai felület. 44. Ma is élő Kossuth-dijas írónk, ő írta többek között a Rá- . kóczi hadnagya c. filmet is. 46. trásrészen. 48. Szlovákiai folyó. 50. félig koldus. 53. Építészeti stílus. 57. Lop. 58. Kettő van belőle. 59. Sors, rész - angolul. 60. Nem mi. 61. Ártó. 63. Szín. 65. Háziállat. 66. Tyúkanyó. 69. Elmerülve néz. 71. Egyik kódexünk, mely a XVI. század végéről való. 74. Két szó: cigarettázik és fürdő németüL 75. Lábrész. 77. Löfajta. 79. Két szó: becézett Ibolya és igekötő. 80. Hallási szerve. 81. Csomózza. 83. Bolgár fejedelem a honfog lalás korában. 85. Helyrag. 86. Magyar festő, Munkácsy volt a mestere, leghíresebb az Alkony című müve. 87. Európai főváros. 89. Helyrag. 91. Haranghang. 92. Vízinövény. 95. Pál szélei. 97. Orosz igenlés. Rejtvényfejtök, figyelem! A mai nappal lezárult a Somogyi Néplap nyolcfordulós téli keresztrejtvény-pályázata. A megfejtéseket egyszerre, zárt borítékban kell beküldeni szerkesztőségünk címére (Kaposvár, Sztálin út 14.) REJTVÉNY megjelöléssel. összesen hét rejtvény megfejtését kell beküldeni. A megfejtésekhez azonban mellékelni kell mind a nyolc forduló rejtvény szelvény ét, tehát az 5-ös számú rejtvényét is. Kérjük olvasóinkat, hogy az adminisztrációs munka megkönnyítése céljából a rejtvényszelvényeket lehetőleg sorrendben ragasszák fel egy kartonra vagy papírlapra. A megfejtésekhez pontos címet kell mellékelni. A nevet és címet — tévedések elkerülése végett — nyomtatott betűkkel kérjük feltüntetni. A megfejtések beküldési határideje 1960. február 24, szerda tehát a február 24-én, szerdán délután 5 óráig beérkező rejtvényeket még figyelembe vesz- szük. Nyilvános sorsolás A rejtvénypályázat nyilvános sorsolását 1960. március 5-én. szombaton délután 3 órakor tartjuk a Szakszervezetek Me- vehetők. Vidéki nyerteseink gyei Tanácsa klubtermében legkésőbb MÁRCIUS 20-IG je„, ... ____ , A lentkezhetnek nyereményeikért ( Dózsa Gjorgy utca 1.). A nye- szérkesztőségünkben reggel 9- remények már a helyszínen át- tői délután 3-ig. Ezúton is szeretettel meghívjuk olvasóinkat a nyilvános sorsolásra Az Állami Könyvterjesztő és a Somogyi Néplap szerkesztőségének keresztrejtvény-pályázata i960, március 6-án, vasárnapi lapunkban indul, és öt fordulóból áll. A főnyeremény egy 1500 forintos könyvvásárlási utalvány lesz. Az újabb pályázat megindulásáig február 21-én és 28-án, vasárnapi lappéldányainkban is közlünk keresztrejtvényeket. Ezek a rejtvények csak szóra- kDztató jellegűek, megfej tésü- ‘ két beküldeni nem kell. XDOOOCDOCXDOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO0QOOOOOO0G0Cg Rejt vény szelvény o. A SOMOGY1 NÉPLAP sz. téli re.jtvénypályáxata I960, február 14