Somogyi Néplap, 1960. január (17. évfolyam, 1-26. szám)

1960-01-24 / 20. szám

VLAGYIMIR SZOSZJURA ukrán költő: a Somogyi Néplap kulturális melléklete v^wwyvnv^nwnwv^ Maradandó)' alkotni Ab ukrán és a magyar nép Összetartozása, barátsága nagy múltra tekinthet vissza. Népeink történelmében sok a közös vonás, s nemcsak abban, hogy a népvándorlás előtt a magyarság is a sztyep­pék fia volt, hanem abban is, bogy ugyanúgy tartottuk év­századokon át egyik kezünk­ben a szabadságért, a nem­zeti függetlenségért harcban villogó kardot, mint ukrán barátaink, s a másik ke­zünk ugyanúgy nyugodott az eke szarván. A szabadságra való törek­vés egyesítette népeinket, és nemhiába került ki soraink­ból Petőfi Sándor, s az uk­rán nép soraiból Tarasz Sev- csenko. Az egyik arra hívta a népet, hogy élesítse bal­táit a hóhérlelkű cár ellen, a másik arra bnzdilott 1848- ban, hogy »Akasszátok fel a királyokat«. Népeink barátságában mé­gis a Nagy Októberi Szocia­lista Forradalom, majd pedig a felszabadulás nyitott új, történelmi távlatokat. Mai kulturális mellékle­tünkben megszólaltatjuk Szovjet-Ukrajna. irodalmá­nak néhány képviselőjét. Szovjet-Ukrajna írói, költői felbuzdulva azon a jelmon­datos vállaláson, amit egy most épülő dnyeperj vizierő- mű befonfalán olvashatták: »Maradandót építeni!« ■— közős ars poétikáinkul ezt vá­lasztották: »Maradandót al­kotni.« Van, mi ihlesse Szovjet- Ukrajna íróit, hiszen ami a szovjet ember keze műve, az mind fenséges. S a szovjet olvasók egyre Inkább ehhez igazítják iro­dalmi igényeiket is. Az uk­rán írók, költők alkotásaiból kitűnik, hogy bátran néznek népük hősi korszakának éle­te mélyére, hogy szándékuk olyan műveket alkotni, ame­lyekkel részeseivé válhatnak a kommunista emberneve­lésnek. SZEMJON ZSURAHOVICS* Családi GYŐZNI FOGUNK Győzni fogunk! így zong a tél s a hótakarta kőszál. Ezt zúgja fülünkbe a szél, mely kint a síkon kószái. Est mondja fent a csillag is. rétek fölött ragvo-fva. s a hold fényűm rámutat a bujkáló bakók a. A nap nekünk erről d i'ol, s fölénk borítja p aj-* ’ t — mert ott a győzelem, ahol az igazság s szabadság! (Kapuvári Béla fordítása.) / Sj/légre elmegy a vendég. C (/ Samráj becsukta mö­götte az ajtót, s jóizül ásított. A szája előbb szélesre nyílt, majd kxkerekedett, mint a pirosra sült pogácsa, s az ásítással együtt valamiféle lágy, erőtlen »ó-ho-hő* hasig bukdácsolt ki rajta. Fáradt léptekkel odament az ablakhoz, amely mögött már a késő éjszaka sötétsége borí­tott mindent, végigsimított har lántékán, majd kezét a hasára tette, s összeráncolta a hom­lokát: »Nem szabad éjszakára ilyen sokat ennem...« A vállán és a mellén vala­mi szorítást érzett. Csak jó so­kára jött rá, hogy a kabát szo- tritja. Gyorsan ledobta, kibon­totta nyakkendőjét, teleszivta mellkasát a szoba fülledt, füs­tös levegőjével, s leült a ka­rosszékbe. Lábát kényelmesen előre nyújtotta, — Ezt már régen megtehet­ted volna — mondta a felesé­ge. Az asszony zajtalanul tett­vett a szobában, összekotorta az ételmaradékot a tányérok­ról a tálba, egymásra rakta a sok edényt — tányérokat, tá- nyérkákat, csészéket, csésze­aljakat —, * kivitte a konyhá­ba, Az arca elkinzott volt. megnyújtotta a szavakat: — Természetes, hogy otthon vagyok ... Természetes ... De ez a Danyila Nyikitics ... Hogy is mondjam?... Eredeti figu­ra... Érted ? ... Idejön hoz­zánk vendégségbe, s úgy visel­kedik, mintha otthon volna. Érted te ezt? Vera felkapta a fejét, cso- dálkozón felhúzta a. szemöldö­két, s gyermeki természetes­séggel — legalábbis Samrá j- nak úgy rémlett — megszó­lalt: — Nem, nem értem. Sarnráj jóizűt ásított. Lusta volt, szeretett volna lefeküd­ni, karjait szétvetve, nem gon­dolni semmire, fejest ugrani az álomba, mint forró nyári napokon a vízbe. Valami azon­ban nyugtalanította, zavarta, meg kellett szabadulnia tőle. Újra meg újra ellibegett előtte felesége, a leheletnyit már hízásnak indult harminc éves asszony alakja .,. Kissé széles arca a fáradtság ellené­re is frissnek, nyugodtunk, sőt elégedettnek látszott. Nemhiá­ba fáradozott: a vendég el volt ragadtatva mindentől, ami az asztalra került, igazán nem fukarkodott a dicsérettel. Kö­telességét tehát teljesítette. Már csak az asztal leszedése maradt hátra. A mosogatást reggelre hagyja. Egyszerűen nincs már hozzá ereje ... — Miért nem fekszel le? JP amráj nem felelt. Álmo­dj siló lustaság gyötörte, s ,, . ■ , . , , mar-mar úgy érezte: le­A vendeg váratlanul erke- mőzi aH a ggándékái, hogy zett. Samráj csak déltájban kimondjon bizonyos nyugtala- tudta meg, hogy jön. így szólt nítő s ráadásul a borgőztöl a feleségéhez: »Vera, legyen Cse^*l ^^lv”Ͱ?ndolatok/lt gondod rá, hogy jól érezze magát.- S az asszony másod­szor is leszaladt a piacra s a2 üzletekbe, sütötl-fözött, s köz­ben a lakást is kitakarította. Aztán jött a vendég, fogadni kellett, beszélgetni vele, moso­lyogni. Vera vendégszerető/ háziasz- fszony volt. Ma azonban a bol- Ettem, de azért mértékkel. — ‘ dog háziasszony teendői jobban Megfordult s bizalmaskodó mo- kifárasztották, mint az egész $oly kiséretében megkérdgzte . Kezét a hasához szorította, s csaknem felnyögött: — Ilyen sokat enni éjsza­kára. .. — Ugyan, nem is ettél so­kat — jegyezte meg az asz- szony. — Valóban? — kapta fel a fejét Sarnráj. Jólesett neki, amit az asszony mondott. — l napi munka. Lehet, hogy |I azért, mert lelke mélyén az el­ső pillanattól kezdve megma­gyarázhatatlan ellenszenvet érzett a vendég iránt. De az is lehet, hogy valami más volt — S láttad, ő hogy evett? Mintha éhinséges vidékről jött volna... S a szemét hogy ki- düllesztette, mintha el akart az oka; akárhogyan is történt, volna nyelni vele mindent, ami számára az est véget nem érőn az asztalon volt. fárasztó­andkej MALIS KO ukrán költő: A béke hazája Nem szellő, liajnaltáji permet nem vészes, szárnyas fergeteg — Hazám lehelete csapott meg és járta át a szívemet, viharvert, napsütött vizekkel akár tavaszi áradat, mezőkkel, melyek mint a tenger, az égig felhullámzanak: ahogy a gyermek ajka rebben, röpítve madarak dalát, lágy szirmok íellegével frissen, üditőii, mint az ifjúság. Nem pirkadat piros rubintján kápráztatott el a világ — Hazám, a te szemed tekint rám, tüzes napként telkembe tát. Erő és bölcsesség c szempár, mögötte múltunk harctere s jövendőnk hajnala dereng már, világos sorsunk int vele. Milyen bástyákat vertünk szét mi, milyen ufak hatunk megett! Zizegnek Volgánk bő sztyeppéi, dombok kéksége integet. Barátságot, békét, e tájról vitt szovjet földünk hős fia a Kárpátok ormára, s távol a Duna-taj lankaira. Pusztuljon minden rabság végre, csalás, erőszak vesszenek! Anyám - a szabadság felé te ■ főidet szárnyakon viszed! hosszúnak, nagyon nak tetszett. Futó pillantást vetett férjé­re, helyesebben nem rá, ha­nem a tükörben látható kép­mására, kissé bágyadt, sárgás arcára, összeráncolt izzadó homlokára, s megismételte: — Már rég levethetted vol­na a kabátod ... Ha a vendég leveti, neked miért ne volna szabad? Sarnráj megcsóválta a fejét, elgondolkozott, s köhécselni kezdett: — Khe, khe __ Neki lehet! D e nem tudom, mit szólt vol­na, ha én is nekivetkőzöm? — Miért? Hiszen otthon vagy — vonta meg vállát az asszony, fölkapta a tányér­halmot, s kiment a konyhába. — Meg lehet érteni,., Hosz- szú útról érkezett — vont vál­lat az asszony. Sarnráj becsmérlőn legyin­tett. — Hosszú útról!... Egysze­rűen, fesztelenül viselkedik. Hogy miért? Azért, mert rend­kívül nagyra tartja magát. Bi­zonyára még tegezni sem meri magát, hanem vala­hogy igy szól önma­gához: »Engedje meg, Danyila Nyikitics.« Sarnráj megélénkült, elker­gette magától az alvásra csá­bitó lustaságot, kedve támadt a beszélgetéshez. — Hallottad, mit fecsegett Fedosz Momotról? Mondd, hát nem disznóság? Nyomába se léphet Fedosznak. Nyugodtan elhiheted ... Végül is Fedosz nem rokonom ... De milyen fe­je van! S hogy bírja a munkát! De nincs szerencséje, s minden hiába... Ez meg mintha bu­rokban született volna! Nevet­séges is, de siralmas is, hogy---------- Danyila a vállalat vezetője, • Szemjon Zsurahovfcs népszerű Fedosz pedig beosztott mér­ei,bi"éw' n niű! Zt nők űz egyik üzemrészben. Hl­rosi és falusi élet aktuális kérdé- _. , .... s einek, konfliktusainak eless zero ü szén minden gyermek előtt tPolgar István fordítása.) megfigyelője. világos, hogy éppen fordítva O amráj átfogta tekinteté■ (7 vei felesége karcsú alakját, amelyre fesze­sen rásimult a ruha, tenyeré­vel megtörölte a homlokát, s felsóhajtott. Amikor az asz- r.zony visszatért a konyhából, Samrá) megszólalt, nyilván még mindig töprengett azon, amit mondott, mert erősen kellene lennie. Teljesen tárgyi­lagos vagyok. Kérdezz meg akárkit. Mit csinál Fedosz? Magától értetődik: dolgozik! De hogy! Ég a keze alatt a munka. S mindig vidám. Ha látja őt az ember, kedve kere­kedne föltüml az ing ujját, s hegyeket megmozdítani. Ilyen a mi Fedaszunk! Na és mit csinál Danyila Nyikitics? Ez is magáitól értetődik: terebé­lyesedik. . Máris hogy megnőtt! — Sarnráj felnevetett. — Tu­dod, ma este azt hajtogattam magamban: el ne felejtsd, hogy nem egyszerűen. Danyila, hanem Danyila Nyikitics. — Semmi borzasztó nincs abban, ha régi barátok, volt évfolyamtársak keresztnevü­kön szólítják egymást — mondta Vera. Sarnráj összerezzent. — Az ördög tudja, hogy fo­gadná ... De ahogy Fedoszt ócsárolta! Tehetségtelen, szür­ke kis mérnök... Bmelygett a gyomrom. Ki tehetségtelen? Ki szürke? Ó, egek! S*7)',ra lerámolta az asztalt, ^ \S s 6 is leült, kötényére fektetve szép, erős ke­zét.-7 Nem értem; miért vagy úgy felháborodva? — mondta, s figyelmesen nézett a férjé­re. Már nem a tükörbe, ha­nem őreá magára. — Mit nem értesz? — cso­dálkozott Sarnráj. — Ki enged­te meg, hogy piszkálja itt Fe­doszt? Kf? — Te, Mihajló — válaszolta Vera és sóhajtott. Sarnráj félrekapta a fejét, mintha valaki a fülébe kiál­tott volna. Pedig az asszony egészen csendesen beszélt. — Verunyka, te tréfálsz? — Miért tréfálnék? Amikor ő becsmérelte Fedoszt, te he­lyeseltél neki.,. Nem várta meg, mit . vála­szol a férfi, odament a tükör­höz, s kezdte kibontani a ha­ját. Nem is vette észre Sam- ráj mozdulatát, ahogy ámula­tában széttárta karjait. A férfi egyáltalán nem volt álmos; in­gerültségét cseppet sem fé­kezve felmordult: — Engem nem arra nevel­tek, hogy ököllel essek neki a vendégnek! És mondta, egyre mondta. Vera, előre hajtva a fejét, a copfját bontogatta, félrefordí­tott tekintetét lesütötte a pad­lóra. Férje szavait meghallat- lanul elengedte a füle mellett. Csak arra figyelt föl, amikor befejezésül kedvesen, jól is­mert könnyed nevetésével kí­sérve ezt mondta a férfi: — 0, naív kis Verunykám... Pontosan olyan vagy most is, mint házasságunk első napján. /J- asszony nem mosoly- gott. Százszor is hallot­ta már ezt a férjétől. Samráj pedig várta a moso­lyát, hogy aztán odarriehessen hozzá és átölelhesse. Olyan vonzó és fiatal volt az asz- szony ebben a pillanatban. — Miért ököllel? — szólalt meg Vera, s nézte a férjét a tükörben. — Mondhattad vol­na, amit az imént mondtál ne­kem, hogy Fedosz okos és te­hetséges ... Ha én ismerném Fedoszt, így tettem volna. Sarnráj felnevetett. — Milyen gyermek vagy! Kényelmetlenül ült, fejét oldalt fordítva, hogy láthassa feleségét, s gyönyörködhessen a hajában, amely gazdagon szétomlott a vállán és a hátán. Minek is kezdte el ezt a be­szélgetést! — Természetesen mondhat­tam volna — folytatta, dör- mögve, nehogy az asszonyé maradjon az utolsó szó. — S elkezdődött volna közöttünk a vita. Tíz éve nem láttam, s rögtön vitázni vele. Szép lett volna! — Akkor hallgattál volna. — Vera fölhúzta szőke szemöl­dökét, s keményen összeszorí- totta telt ajkait. Sarnráj várt egy kicsit, majd egy hosszú »ó-ho-hó«~hang és ásítás után erőltetett közöm­bösséggel mormolta: — Valóban, hallgathattam, volna... Bár ez se valami ud­varias dolog: a vendég beszél, én meg csak hallgatok. A férfi fölállt, nyújtózkodott. A beszélgetés véget ért. Vera arcán erőtlen, szomorú mo­solyféle futott át: — Igaz, hallgatni sem le­hetett ... Na, ideje lefeküdni... Sarnráj ismét leült, tenyeré­vel végigsimította a halánté­kát. Ránehezedett valami az agyára és nyomta. Mit is mon­dott az asszony? Valóban, mi­ért nem nyugodhatott a nyel­vem? Miért helyeseltem Da.nyi- lának, amikor rosszindulatúan becsmérelte Fedoszt?,.. Kár, hogy nem lehet visszahozni azt a pillanatot, s elmondani Fedoszról mindazt a jót, ami­re kétségtelenül rászolgált, nyíltan megmondani, teli to­rokból, még akkor is, ha ez nem tetszik a gőgjében fölfu- valkodott Danyila Nyikitics- nek. Hirtelen olyan undor fogta el, hogy hányinger kezdte fe­szegetni a torkát. Nyelt, s többször egymásután mély lé­legzetet vett. Megkönnyebbült; s így szólt: — Egyébként... Ki tudja, Fedoszt már régóta nem lát­tam. Lehetséges, hogy valóban ilyen kisszerű, szürke mérnö- köcske lett? Mit gondolsz? Vera gyors mozdulattal oda­fordult, de nem tudta elkapni férje tekintetét. — Ideje lefeküdni — mond­ta. , —y elgyújtotta az apró égői ( a zöld gomba alatt, s •feloltotta a csillárt. Nyu­galmat árasztó félhomály bo­rult a szobára. Sarnráj elége­detten bólintott, s kényelmesen elterült a karosszékben. Álmos­sága végképp elszállt, s mivel lelke mélyén még ott volt az a kellemetlen bosszúság, kis idő múltán újra szóba hozta a vendéget. — Ki gondolta volna, hogy Danyila így feltört? Maradj még, Verunyka... Az évfolya­munkon, ahogy mondani szo­kás, a sereghajtók közé tarto­zott. És most?... Hallottam valamit... A kramatorszki gyárban nem tudta bevezetni az új szerszámgépet. Pedig mi­lyen dérrel-durral fogott hoz­zá. Aztán leküldték Fedoszt, aki feltűnés nélkül, csendben mindent rendbe hozott. Egy dologhoz azonban Danyila na­gyon ért: hogyan kell egyre följebb kapaszkodni. Igen, ah­hoz irt... Sarnráj fölállt, kezét dörzsöl­ve, már indulatosan, sőt dühö­sen járkálni kezdett az aszta,, körül. Rövid, szaggatott mon­datokat lökött ki magából: — S milyen a fellépése! »Est csináltam, ezt mond­tam« ... Valaki tolja.., Vera ült, Sarnráj pedig nyug­talanul mászkált a szobában. Egyik kezét a hasára szorítot­ta, a másikkal kis köröket raj­zolt a levegőben, mintha el­hessegetni akarná azt a ködös bosszúságot, amelyet ez a láto­gatás hagyott benne. — Nem értelek téged, Mihaj­ló — szólalt meg végre Vera. — Egesz este olyan élénk vol­tál, beszélgettél, nevetgéltél.,. —^ Persze, hogy nevettem! Nem sírhat az ember! — Mi dühített fel most így egyszerre? Mi. dühítette fel? F.gy pilla­nattal ezelőtt még maga sem értette. Most akaratlanul rob­bant ki belőle: — Hogyne dühöngenék! Meg kell hívnom magamhoz ven­dégségbe ezt a fölfuralkodott pulykakakast, kínálgatnom kell, mosolyognom neki.., Szép kis história! Vera. kerekre nyitott szemé­vel oly csodálkozva nézett fér­jére, mint a gyermek, amikor valamely ismert dolog teljesen új oldaláról mutatkozik meg előtte. — Azt mondtad, hogy bará­tod, évfolyamtársad... — szólt Vera zavartan. — Most pedig... De miért hívtad meg? Nem ér­tem ... ■ — Mit kell itt érteni? — sza­kította félbe Sarnráj. — Befo­lyásos ember. Vera ugyanolyan kerekre nyitott, csodálkozó szemmel nézett rá. — Vagyis, hogy értsem? jt férfi dühös lett. Hosz- £ ff szűkös arca még jobban megnyúlt, s le lehetett olvasni róla: »0, istenem, még ezt is magyaráznom kell!« — Fönt van — bökött Sam- ráj nagyujjával a mennyezet felé —, az ember nem tudhat­ja, mikor lesz szüksége rá. Vera lehunyta szemét, s hátra vetette a fejét. Egész teste sajgóit a fáradtságtól. Mennyi fáradságába, energiá­jába került, hogy kecsesen s illőn fogadja férje ifjúkori ba­rátját, s a végén kiderült, hogy mindemögött valami egészen más rejtőzött — ahogy az ujjá- val mutatta a férje, a mennye­zet felé bökve. Sarnráj ismét beszélt valami­ről. Az asszony nem figyelt rá. Fejében összefüggéstelen gondolatok kavarogtak. Az egyiket közülük megfogalmaz­ta: — És ha Fedosz érkezett vol­na a városba, lehetséges, hogy meg se hívod, ugye? — Mi köze ehhez Fedosz­nak?! — heveskedett Sarnráj. — Torkig vagyok vele ... Egész este mást sem hall az embert csak Fedosz, Fedosz, Fedosz.., — Tudod, hogy sohasem lát­tam őt — mondta az asszony csodálkozva s kissé megbántot­tam — A te Fedoszod .., — Enyém .,, Tied .., — ha­donászott a karjával Sarnráj, — Kotkodáesolsz itt, mint egy vénasszony. Halkabban, felébreszted a gyereket.., Ideje lefeküdni. — Eredj. Megfájdult a fe­jem — mondta a férfi és sóhaj­tott. Végigsimított halántékán, s az »ó-ho-hó—ban már fájdal­mas sértődöttség remegett, — Elalszol s elmúlik. — Nem, most már nemigen fogok elaludni — szólt erőtlen hangon a férfi. — Te pedig m ég... (Folytatás a 6. oldalon.)

Next

/
Thumbnails
Contents