Somogyi Néplap, 1959. szeptember (16. évfolyam, 204-229. szám)

1959-09-22 / 222. szám

WTLAG PROLETÁRJAI, EGYESÜLJETEK! AZ MSZMP MEGYE! BIZOTTSÁGA ÉS A MEGYEI TANÁCS LAPJA _______ Aj ^ ■4Pß j XVI. évfolyam, 222. szám. ARA 50 FILLÉR ívcQQj iy«i7. szept€mD€r Mai számunk tartalmából: Hruscsov válaszai a New Yorlc-i gazdasági klubban elhangzott kérdésekre (2. oldalon) A vasárnap sportja (4. oldalon) Gyorslista az V. és VI. Békekölcsön- kötvények sorsolásáról (6. oldalon) Becsületesen meg; kell állapodni a leszerelésben Kivonat N. Sz. Hruscsovnak a Los Angeles-i városházán rendezett vacsorán elmondott beszédéből Tisztelt Polgármester űrt Hölgyeim és Uraim! Engedjék meg hogy köszöne­tét mondjak a vendégszerete­téit és az enne a találkozóm szóló meghívásért. Öröm szá­munkra, hogy találkozhatunk Los Angeles üzleti köreinek és értelmiségének képviselői­vel — mondotta bevezetőben Hruscsov —, majd többek kö­zött hangsúlyozta: Ezen a találkozón szeretnék röviden szólná amerikai látoga­tásunk céljairól. Hálával fo­gadtuk az Egyesült Államok elnökének meghívását, aki ja­vasolta, hogy nézzük meg az önök országát, ismerkedjünk meg az önök népének életévéi, beszéljünk mag az elnökkel több olyan kérdést, amely mindkét országot érdekli. Van egy kérdés, amely egy­formán fontos mind a szovjet, mind az amerikai nép és min­den más nép számára is — ez pádig a béke kérdése. Minden­ki tudja, hogy a nemzetek és államok jóléte és virágzása at­tól függ, milyen irányban ha­lad a nemzetközi fejlődés az elkövetkező években — a béke megszilárdítása irányában, vagy a növekvő háborús ve­szély irányában. Mi akadályozza most, hogy áz államok együttes erőfeszíté­sekkel munkálkodhassanak a nemzetközi feszültség enyhíté­sén?. Mindenekelőtt az álla­mok, egyebek között a Szovjet­unió és az Egyesült Államok viszonyára ránehezedő hideg- háborús légkör; Az még megérthető, ha tény­leges ellentétek, területi viták, gazdasági jellegű követelések teszik feszültté a viszonyt ál­lamok között De a hidegháború egyik sajá­tossága az, hogy résztve­vői olyan országok, ame­lyeknek közvetlenül sem­miféle ellentétük nincs. Elmondották nekem, hogy Los Angelesben megfigyelhető egy légköri jelenség: amikor rossz időben a ködbe belevegyül a füst és a korom, s ennek kö­vetkeztében az emberek nehe­zen lélegzenek. Úgy gondolom, hogy ez a jelenség sok tekin­tetben emlékeztet a hideghábo­rúra. A hidegháborút azért is ne­vezik hidegnek, mert egyelő­re és szerencsére még nem ve­tett lángot, de gyűjtögeti a tü­zelőanyagot amely egy várat­lan szikrától is lángra lobban­hat. A hidegháború több mint elégséges kormot ad ahhoz, hogy az államok közötti együttműködést besötétítse. Közös erőfeszítésekkel véget kell vetni a hidegháborúnak, meg kell szabadulni a hideg­háborúból eredő előítéletektől, ellenséges érzülettől és kölcsö­nös- bizalmatlanságtól. És mi­nél hamarabb leszámolunk a hidegháborúval, annál jobb lesz népeinknek, az egész em­beriségnek. Szeretném hinni, hogy Eisenhower elnök és az én cse­relátogatásom elő fogja moz­dítani a hidegháború végleges múltba tűnését, és olyan me­legebb éghajlat beköszöntőt az államok, közötti viszonyban, amely hasonlít Kalifornia ég­hajlatához, vagy a Krlm-fél- sziget déli partjának nem ke­vésbé jótékony éghajlatához, ahol nemrég nyaraltam. A hidegháború éveiben, mint Ismeretes, sok megoldásra váró nemzetközi probléma halmo- aódoít fel. A legfontosabb és halaszt­hatatlan probléma a lesze­relés problémája. Amikor a fegyverkezési haj­sza káros következményeit la­tolgatja az ember, elsősorban nem az emberi munka, tudás és leleményesség értelmetlen fecgérelésére, nem a gazdasági élet káros megterhelésére gon­dod, hanem éppen a háborús robbanás veszélyére, amely szükségképpen együtt jár a fegyverkezési hajszával. Ma már mindenki felismeri, milyen komoly veszélyeket rejt magában a fegyverkezési haj­sza. Nem titok, hogy ma már annyi korszerű romboló eszköz halmozódott fel, amennyi bor­zalmas rombolásokat és belát­hatatlan áldozatokat okozhat. Nemrég még a nagy távolsá­goké az óceánok természetes akadályt jelentettek a háborús konfliktusok kiterjedésére, egyik kontinensről a másikra való átterjedése ellen. Mind az első, mind a második világhá­ború főként Európát, Ázsiát és Afrika néhány vidékét pusztí­totta. Ma más a helyzet A földkerekség legtávolabbi pont­jai között a távolság most né­hány tíz perccel mérhető, és a legszömyűbb pusztító eszközök —* a nukleáris fegyverek — el­juttathatók a világ bármely részébe. Mi a Szovjetunióban gya­korta feltesszük a kérdést: mi az oka annak, hogy bár mi megegyezésre törekszünk a nyugati hatalmakkal a leszere­lés kérdésében, arra kényszerí­tenek bennünket, hogy részt vegyünk a fegyverkezési ver­senyben? Talán az a céljuk, hogy a fegyverkezési verseny során katonai fölénybe jussa­nak a Szovjetunióval szemben. De bármit mondjanak is, a feoyverkezési hajsza, mint a tapasztalatok mutatják, olyan bot, amelynek két vége van. A fegyverkezési hajsza nem válik javára sem a szovjet, sem az amerikai népnek, és bármely oldalról nézzük is, mind értelmetlenebbé és ve­szélyesebbé válik, A fegyverkezés görbéje olyan magasra kúszott fel, hogy ma komolyabban, mint valaha és becsülete­sen meg kell állapodni a leszerelésben. Az itt jelenlévők bizonyára már tudják, hogy az ENSZ közgyűlésnek ülésén a szovjet kormány alapvető leszerelési javaslatokat terjesztett elő. Ahhoz, hogy a maguk teljes­ségében értékelhessük új ja­vaslatainkat/ azt is figyelembe kell venni,/hogy ezek a javas­latok megszüntetik az egyik legfőbb nehézséget, amely min­den korábbi leszerelési tárgya­láson jelentkezett — mégpedig az ellehőrzés kérdésében —, mivel .teljes leszerelés esetén az államoknak nem lesz sem­mi rejtenivalójuk egymás elől, s az ellenőrzés ennek megfele­lően teljes és átfogó lehet. Ez pontosan ellenőrzés és nem felderítés lesz, mivel ha nincse­nek hadseregek, a felderítés elveszti jelentőségét. Az említett javaslattal gyö­keresen, egyszer s mindenkorra meg akarjuk oldani a leszere­lés problémáját: olyan feltéte­lek közé akarjuk juttatni az államokat, amelyek között nem rendelkeznek többé had­viselés anyagi eszközeivel. Ne­héz feltételezni ugyanis, hogy az amerikaiak és oroszok hábo­rúzni kezdenének egymás ellen repülőgépek, harckocsik, raké­ták és más korszerű fegyverek nélkül, péfldául vasvillával és konyhakéssel. Mi változatlanul bízunk az emberek jó szárúté­kában, abban, hogy nem egy­más leöldösésére, hanem békés életre és barátságra születtek. Önök tudják, hogy a keresz­tény vallás legfőbb parancso­lata: »Ne ölj!« Mi természetesen tudjuk, hogy a leszerelés gondolatá­nak sok ellensége van, hogy új javaslataink nem minden­kinek tetszenek. De szeretnénk hinni, hogy ezek az őszinte javaslatok, amelyek maximumát je­lentik annak, amire egy nagyhatalom, különösen a jelenlegi nemzetközi fe­szültségben rászánhatja magát, kedvező visszhang­ra találnak az Egyesült Ál­lamokban, Szeretném remélni ezenkívül, hogy Eisenhower edinök és az én beszélgetéseim révén a Szovjetunió és az Egyesült Ál­lamok kormánya jobban meg­érthetik egymás álláspontját a leszerelés kérdésében, majd együttes erőfeszítéssel munkál­kodhatunk korunk' e rendkívül szövevényes, de létfontosságú problémájának megoldásán. Ha ugyanis országaink közös .neve­zőre jutnak, közös véleményt alakítanak ki a leszerelés kér­déseiben, bátran elmondhatjuk, hogy a nehézségek nagy részén túl vagyunk; A második világháború vészterhes napjaiban né­peink vállvetve harcoltak a közös ellenség ellen. S minthogy népeink a törté­nelem legfeszültebb idő­szakában együtt voltak, ez megbízható utalás lehet ar­ra, hogy az alapvető és tartós érdekek együttmű­ködésre és barátságra bír­ják a két országot. Szeretnék emlékeztetni ezzel kapcsolatban Eisenhower el­nöknek 1955-ben Genfban el­mondott szavaira: »Az amerikai nép szeretne a szovjet nép barátja lenni. Az amerikai és a szovjet nép kö­zött nincsenek viták, nincse­nek konfliktusok, nincs keres­kedelmi ellenségeskedés. A történelem során népeink min­dig békében éltek egymással.« A Szovjetunió és az Egye­sült Államok népe között sok közös vonás van. Látogatásom meggyőz arról, hogy az ame­rikai nép értékeli és szereti a békét. Több más vonást is ész­revettem, amelyek közel hoz­zák egymáshoz népeinket — így a szorgalom, az újra való törekvés, a tudásszomj, a tech­nikai fejlesztés vágya, és vé­gül olyan emberi jótulajdon- sógok, mint a nyíltság, a hu­morérzék, a jóindulat és a ha­zaszeretet. Bennünket természetesen megörvendeztet, hogy az utób­bi időben friss levegő tört be a szovjet—amerikai mszonyba. Szovjet és amerikai államfér­fiak kölcsönös látogatásai és találkozói, a kulturális, a tudo­mányos és tecnikai kapcsola­tok, a mezőgazdasági, a köz­egészségügyi csere felélénkü­lése, kiállítások szervezése, idegenforgalom fejlődése — mindezek új csírák a szovjet— amerikaj viszonyban. Los Angeles az amerikai filmgyártás központja. A mű­vészetek közül a filmnek van hatása a legnagyobb tömegek­re, óriási befolyása van a tár­sadalom életére. Helyes irá­nyítással fontos eszköze lehet a népek közötti barátság és béke megszilárdításának, a hu­mánus eszmék és a nemes ér­zések terjesztésének. Ha vi­szont helytelen irányban halad, a gyűlölködés szításénak esz­köze lehet, komodyan megkáro­síthatja a’ béke, a barátság és a haladás ügyét. A filmművészet dolgozóitól függ, milyen célokat szolgál i majd ez a hatalmas művészet, j Országunkban nagy jelentősé- [ get tulajdonítunk olyan j filmek megalkotásának, ame­lyek a népek barátsága, a hu­manizmus, a béke és a hala­dás magasrendű eszményeinek szellemében nevelik az embe­reket. Los Angeles városa kelet fe­lé tekint. A Csendes-óceán vi­ze mossa Los Angeles partjait és Vlagyivosztok szovjet város partjait is. Amikor most itt együtt vagyunk az önök vá­rosának képviselőivel, szeret­ném ismét hangsúlyozná, hogy a Szovjetunió kész sokol­dalú kapcsolatokat kifej­leszteni és baráti együtt­működést kiépíteni az Egyesült Államokkal. Ezzel tulajdonképpen be is akartam fejezni beszédemet, de az előttem felszólalók érin­tettek néhány olyan kérdést, amelyekre nem lehet nem vá­laszolni. (Derültség, taps.) Polgármester úr, önhöz for­dulok, a vendéglátóhoz. Beszé­dében ön azt mondotta, hogy mi el akarjuk önöket temetni, ön jól megvendégel engem és elvtársaimat, ezért hálásak va­gyunk önöknek, de az igazsá­got mégis megmondom. Rend­ben van? (Taps.) Szeretném megkérdezni: miért tér vissza ön arra, amit Amerikába érkezésem után mindjárt az első beszédeimben megmagyaráztam? Azt hinné az ember, hogy a polgármeste­rek is olvasnak újságot. (Neve­tés a teremben, taps.) Nálunk mindenesetre olvasnak újságot a városi tanácselnökök. Ha nem olvasnak, előfordulhat, hogy a legközelebbi alkalom­mal nem választják meg őket. (Nevetés, taps.) Hölgyeim és uraim! Egyesek szemlátomást to­vább óhajtanak haladni a hidegháború és a fegyver­kezési hajsza lovacskáján. Ha nem szándékoznak le- szállni erről a lovacskáról, és nyeregben maradnak — vajon hová viszi őket az a ló? Ha az ilyen emberek fegyver­kezési hajszát és háborút akarnak, akkor üljenek csak ezen a lovon. Akkor mindenki számára világos lesz, hogy semmiféle leszerelésről nem le­het szó. Ellenkezőleg, a fegy­verkezési hajsza fokozódni fog. Ha önök nem hajlandók a le­szerelésre, és folytatni óhajtják ezt a fegyverkezési hajszát, számunkra nem marad más ki­vezető út, mint hogy folytatjuk a rakétagyártást, amely nálunk futószalagon történik. Uraim! Gondolják meg ko­molyan, hova vezethet ez. Önök tudják, hogy jó szándék­kal jöttem ide, viszont önök közül egyesek szemlátomást tréfával akarják elütni a ko­moly dolgot. Ismétlem, igen komoly dolgokról van szó — a békéről és a háborúról, az em­berek életéről és haláláról. Baráti jobbot nyújtunk önöknek. Ha nem fogadják el, mondják meg nyíltan. (Egy hang a teremből: elfogadjuk!) Hruscsov: Akkor ésszerűen kell megközelíteni azokat a kérdéseket, amelyeket tárgya­lunk. A szavakkal nem lehet játszani. Túlságosan felelős poszton vagyunk, s a szójáték­ból igen siralmas következmé­nyek hárulhatnak népeinkre. Hölgyeim és uraim! Mint­hogy az önök polgármestere nyilván nem olvasta azt, amit Washingtonban mondottam, szeretném még egyszer meg­magyarázni ott elhangzott sza­vaimat. Már mondottam, hogy az »eltemetjük a kapitalizmust« szavakat nem betű szerint kell érteni, ahogy az egyszerű sír­ásók értik, akik lapáttal a ke­zükben járnak, sírokat ásnak és elhantolják a halottakat. Én az emberi társadalom fejlődé­sének kilátásaira gondoltam. A kapitalizmust szükségképpen felváltja a szocializmus. A mi tanításunk szerint így lesz, az önöké szerint nem. Hogy mi igaz és mi nem, azt majd el­dönti a történelem. Hölgyeim és uraim! Az önök elnöke nem azért hívott meg engem, hogy teát iszogassak, vagy felhörpintsek egy pohár konyakot. Vannak társaim, akikkel ha akarnám, otthon is megtehetném ezt, nem kellene ezért több ezer kilométerre re­pülni. Az elnök is megtehetné ezt otthon, nélkülem. Számom­ra természetesen világos, hogy az Egyesült Államok elnöke nem fogadja el a kommunis­táknak az emberi társadalom fejlődéséről vallott nézetét, úgy gondolom, hogy az elnök sem számít arra, hogy a kapi­talizmus hívévé tehet engem. Miért hívott meg engem Eisen­hower elnök az Egyesült Álla­mokba? Nyilván a bölcsesség sugallta, hogy ezt megtegye, avégett, hogy érintkezést talál­jon a Szovjetunióval, és meg­egyezzék vele a békés életben. Tudjuk, hogy önök nem tisz­telik a kommunistákat. De mi szomszédok vagyunk. A Csen­des-óceán elválaszt bennünket, de ugyanakkor össze is köti or­szágainkat. A kérdés most így áll: béke lesz-e országaink kö­zött vagy háború. Nyíltan meg akarom mondani önöknek, nagyon nyugtalanít engem az a makacsság, amellyel az önök egyes politikusai — a hidegháborús állapot fenntartására törekvő poli­tikusok — tudatosan el­torzítják az általam kifej­tett gondolatokat. Válasszanak, együtt halad­junk-e a béke felé, vagy foly­tassuk a hidegháborút és a fegyverkezési hajszát. Nem azért jöttem, hogy könyörögjek önöknek, nem kevésbé vagyunk erősek, mint önök. Már sokszor beszéltem az Egyesült Államokban, és még egyszer sem használtam a »fegyver«, még kevésbé a »ra­kéta« szót. És ha ma ezt mégis kimondtam, értsék meg, nem volt más kivezető út számom­ra. Egyesek talán szeretnék azt a benyomást kelteni, hogy sze­gény rokonokként jöttünk ide, és könyöradományként békét kérünk önöktől. Ne essenek té­vedésbe. A békére minden népnek szüksége van. Ha a fegyverkezés hasznot hoz - az önök monopóliumainak, ha azt javasolják nekünk, hogy ne békés küzdőtéren, hanem a fegyvergyártásban versenyez­zünk, ez megdöbbentő irányba vinne! Gondolják meg, hova vezethet ez, és válasszanak! A kérdés most így áll: vagy a feszültség enyhülé­sét, a hidegháború meg­szüntetését eredményezi találkozónk Eisenhower elnökkel, vagy úgy válunk el, hogy nem értük el a kí­vánt eredményeket. A Szovjetunió Minisztertaná­csa elnökének az Egyesült Ál­lamokban tett látogatása első országaink történetében. És ennek ellenére eddig is éltünk. Ha önök nem fogadják el a békéért, az orr-againk baráti kapcsolatainak megszilárdító-' sáért vívott harcunk gondola­tát, akkor talán haza kell utaz­nunk, hadd tudja meg minden­ki, ki akar valóban békét és barátságot, és ki akadá­lyozza ezt. önök azt mondhatják, hogy továbbra is úgy élnek, ahogy eddig éltek. De mindenki előtt 'Világos, hogy jobb békében és barátságban élni, mint egymás­nak szegezett rakéták mellett, jobb tiszta légkörben élni, ami­kor nyugodtan alszik az em­ber, és tudja, hogy béke van ma, béke lesz holnap, hogy a béke tartós és állandó lesz. Olykor, ilyesféle megjegyzé­sek hallgatásakor az a gondo­latom támad: nem arra gon­dolt-e valaki az Egyesült Ál­lamokban, hogy meghívja Hruscsovot, és itt »megleckéz­teti«, megmutatja neki aa Egyesült Államok erejét és ha­talmát, hogy egy kissé térdet hajtson. Ha egyes urak így gondolkodnak, mélységesen té­vednek. Nincs olyan messze hazarepülnünk innen. Ha ide az út tizenkét órát tartott, in­nen talán tíz óra alatt haza­érünk. Hogy gondolja, Tupoljev elvtárs? A. A. Tupoljev: — Igen, Nyi- kita Szergejevics, annyi idő alatt hazaérünk. N. Sz. Hruscsov: Bemutatom önöknek — ez Tupoljev akadé­mikusnak, az ismert repülő­géptervezőnknek a fia. Úgy gondolom, ésszerűbbek leszünk és közös nevezőre ju­tunk. Valamennyiünknek bé­kére kell törekednünk. Most válaszolok Lodge úrnak a könyvcserét illető javaslatá­ra. Ma, amikor repülőgépen jöttünk és eszmecserét folytat­tunk, ő megemlítette azt a gondolatot, hogy küldjük meg egymásnak az államaink tör­ténetével foglalkozó könyve­ket. Erre vonatkozólag a követke­zőt mondhatom: beszéljünk nyíltan. Önök a kapitalista vi­lág képviselői, mi a szocialista világot képviseljük. Ezért nem. mindenféle könyvünk felel meg önöknek, mint ahogy az önök nem minden könyve fe­lel meg nekünk. A dolog lényege az, hogy minden cserének nem rontania, hanem javítania kell viszo­nyunkat. Amikor egy ügyféllel állunk szemben, helyes elvhez kell tartani magunkat. Ha önök ma rossz árut szállítanak ügy­felüknek, az többé nem vásá­rolja meg árujukat. Mi a kö­vetkező szabályt tartjuk szem előtt: tegyenek ajánlatot »áruikra« vonatkozóan, és mi kiválasztjuk, amit megvásáro­lunk. Mi is megtesszük aján­latunkat, s ami tetszik önök­nek, vásárolják meg, ami nem tetszik, hagyják ott! Lodge úr javaslatával egyéb­ként egyetértek, csak gondolja­nak arra, hogy ha megírják történelmüket, és ebben a tör­ténelemben a sorok között sa­ját ideológiájukat propagálják, az oroszok, az ukránok, a belo­ruszok, az üzbégek jól eliga­zodnak az ilyesmiben, hiszen a Szovjetunió minden népe mű­velt lett, és nem fogják olvas­ni az ilyen amerikai könyve­ket. A mi népünk csak azt vá­sárolja meg, ami megfelel ne­ki, mi pedig azt adjuk el, ami megfelel önöknek. Jó ügyfelek akarunk lenni a kulturális áru- cserében is. Ez nem ellenvetés Lodge úr­nak. Ismétlem, egyetértek ja­vaslatával, csak kifejtettem, milyen alapon jöhet létre kö­zöttünk megegyezés, nehogy aztán azt mondják, hogy Hrus­csov hallotta, beleegyezett, ké­sőbb pedig nem fogadja el az árunkat. Ha az áru jó lesz, el­fogadjuk. Ha nem lesz jó, nem fogadjuk el. Megköszönöm _ a figyelmet, sok sikert és boldogságot kívá­nok önöknek. (MTI)

Next

/
Thumbnails
Contents