Somogyi Néplap, 1959. augusztus (16. évfolyam, 179-203. szám)
1959-08-15 / 191. szám
SOMOGYI NÉPLAP 3 Szombat, 1959. augusztus 1% ^ 14 évvel eveiéit szabadult fel Korea j SZEMELVÉNYEK A KOREAI NÉP TÖRTÉNELMÉBŐL írta: LI NA EN A KOREAI NÉPET a múltban nemegyszer érte agresszió, de minden alkalommal hősies harccal verte vissza az ellenséget, és megvédte hazájának becsületét. Nemzedékről nemzedékre száll a dicső elődökről szóló monda, olyanokról, mint Ilii Mun Dek, Kan Gam Csan, Li Szun Szin és más hadvezérek, akik bátran védelmezték hazájukat a külföldi megszállókkal szemben. A koreai nép szívósan küzdött a feudális uralkodó osztályok elnyomása és kizsákmányolása ellen. Ennek szemléltető példái a paraszt- felkelések, mint pl. a »Dekgo« parasztfelkelés, amely a XI. század végén kiterjedt egész Dél- Koreára; a XII. századi országos méretű parasztlázadások és így tovább. A XVII. és a XVIII. században megjelent a »Szirhak« áramlat — az egzalt tudományok iskolája —, amely a feudális rendszer ellen irányult, és új társadalmi rendszert követelt. De a rendkívül rossz gazdasági viszonyok, a kulturális értékek pusztulása a külföldi agressziók következtében, a feudális uralkodó osztály megosztottsága és erőtlensége, a nép kegyetlen elnyomása és kizsákmányolása fékezte a koreai társadalom normális fejlődését, s a nép a XIX. század második feléig a feudalizmus viszonyai között élt. A koreai nép már az 1860-as és az 1870-es években hősiesen harcolt az Egyesült Államok, Franciaország és Japán agressziója ellen. Ezek az országok le akarták igázni Koreát, de a nép meghiúsította szándékukat. 1866-ban a koreai hadsereg visszaverte a francia távolkeleti flottát, 1871-ben az amerikaiak ázsiai flottáját, 1875-ben pedig meghiúsította a japán flotta betörési kísérletét, 1882-ben több mint háromezer szöuli katona fellázadt a feudális uralkodók és a japán megszállók ellen, 1884-ben pedig a bur- szoá reformmozgalom hívei államcsínyt hajtottak végre. A KOREAI NÉP HARCA a népfelkelők japánellenes mozgalmává fejlődött. Ezek a népfelkelők hosszú időn át fegyverrel harcoltak a japán imperialisták megszálló politikája ellen. 1907—1910 között a koreai népfelkelők mintegy háromezerszer ütköztek meg a japán csapatokkal, s ezekben az ütközetekben kb. százötvenezer népfelkelő vett részt. A megosztott és erőtlen feudáis uralkodó körök azonban lepaktáltak a külföldi megszállókkal, és árulást követtek el. Ennék következtében a japánok az amerikai imperialisták tevékeny segítségével 1910-ben gyarmatukká tették Koreát A koreai nép a kegyetlen katonai és rendőri rendszer, a kíméletlen rablópolitika ellenére sem hajolt meg a japán imperialisták előtt, és szívósan folytatta felszabadító harcát. A Nagy Októberi Szocialista Forradalom közvetlen hatására 1919 márciusában japán- ellenes felkelés tört ki, benne több mint két- millióan vettek részt. Bár a márciusi felkelést a japán imperialisták fegyveres erői kegyetlenül elfojtották, mégis megkezdődött a koreai nép nemzeti felszabadító harcának új szakasza, a marxizmus—leninzmus zászlaja alatt, a munkásosztály vezetésével. A HÜSZAS ÉVEKBEN a munkámozga- lom gyorsan fejlődött, és az Októberi Forradalom hatására a marxizmus—leninázmus eszméi széleskörűen elterjedtek; országszerte sok marxista kör alakult, a munkások és parasztok szervezkedni kezdtek. 1921-ben például több mint ötezer pu szarni közlekedési munkás lépett sztrájkba. 1925-ben megalakult Korea Kommunista Pártja, azonban 1928-ban a franciák marakodása és a japán imperialisták megtorlása következtében feloszott, de az ország különböző vidékein lévő kommunisták tovább folytatták a harcot Háromezer vonszaná munkás általános sztrájkja után 1929-ben ismét fellendült a munkások és parasztok tömegharca. A japánellenes fegyveres harc 15 esztendőn át folyt, egészen a japán imperializmus szétzúzásáig. Hozzávetőleges adatok szerint 1936 és 1940 között a partizánosztagok több mint 60 000 ellenséges katonát öltek meg, se- besítettek meg vagy ejtettek fogságba. Az ádáz harc közepette alakult meg a »Haza Ujjászüetésének Ligája-“, ennek programja már a felszabadító harc politikai céljait is magában foglalta. Ez a liga volt a Nemzeti Egységfront első szervezete. A politikai célok között olvashattuk például a népi kormány megalakítását és a demokraitkus átalakulás megindítását. A japánellenes partizánharc két fontos tanulásgot hozott. Az egyik, hogy csak a néptömegek támogatásával lehet legyőzni az elnyomókat. Ezért hangoztatták a partizánok: »Ahogyan a hal nem élhet víz nélkül, éppen úgy mi sem a nép támogatása nélkül.« A másik tanulság, hogy csak a végsőkig elszánt, hazájukat, népüket mindennél jobban szerető katonák vihetik győzelemre az ügyet. MIÉRT FONTOS, hogy végigtekintsünk a japánellenes harc történetén? Azért, mert a koreai nép hazaszeretetének, harcos szellemének, a forradalom legyőzhetetlenségébe vetett szilárd meggyőződésnek gyökerei e történemi harc hagyományaira vezethetők visz- sza. Ugyanezek a tulajdonságok tették lehetővé, hogy Észak-Korea dolgozói — oly sok nehézséget legyűrve — eredményesen építhetik a szocializmust; ■— ön — a tekintetéből látom — nem is akart meghalni — mondta váratlanul angolra fordítva a szót, és Shakespea- re-t idézte: Coward dies many times, before their deaths, The valiant never taste of death but once.* Ezt bóknak szánta, de én akkor nem értettem, hogy miért < — Professzor űr, professzor aratott, vagy csak egyszerűen mondja, annál is inkább, mert úr — így titulálta minduntalan a nőnek szólt mosolya, akitől pillanatnyilag mindennél job- a kövér, miközben felé fordul- ilyen bókot kapott. ban érdekelt az, hogy mi törva a betegről beszélt. — Igen, ennél az esetnél térvt velem, és hői vagyok. — Jól van, jól van — mon- minden rendben van — mond- A professzor magfordult, és dotta az öreg, ingerülten félbe- ta a tanár, és mintha csettin- daruszerű léptekkel —- térdét szakítva a kövért, és felemelve tett volna szikkadt nyelvével. nem hajlította, járás közben =n csontos, eves kezét, ujjait ki- — Ma reggel tért magához kivonult a kórteremből, nyitogatva mutatta a többiek- — folytatta az ismeretlen nő A többiek, így az én ismerete nek: — Egy, kettő, három, —, beszélni próbált, de én nem lenem is, libascrbam követték, négy... és vége! engedtem. Gyenge még, és Ismét eavedül maradtam. Csak négy nap múlva értet- jobb, haMagamra maradtam, és azon tem meg, hogy mit jelzett ezzel — Ó, ön elsőrendű ápolónő! töprengtem, hogy nem lázál- az öreg professzor, és ekkor — dicsérte meg a professzor, és mot láttam-e? Miért hívnák mélységes tiszteletet éreztem olyan szeretetreméltóan mo- engem, Andrej Szemjonoyics iránta. solygott rá, mint senkire a. je- Makarovot August BerzinyAz öreg orvos ezután felém lenlevők közül. — Reméljük, nek? Hogyan változtam én fordult, és valamennyien az én hogy az ön felügyelete alatt letté? Miért gyógyítanák én- ágyam köré sereglettek. Most semmi sem fogja késleltetni gém németül beszélő orvosok? azonban nem a kövér szólalt izé... izé úr..: Hol vagyok egyáltalán? És mimeg, finnem a titokzatos nő, — August Berziny úr — se- ért ápol engem éppen az a nő, akinek ittlétemet köszönhet- gítette ki gyorsan az ismeret- aki meg akart ölni? tem, és akinek — mint egyre len nő. — Hiszen emlékszik rá. Ilyen és ehhez hasonló kérvilágosabban látszott — vala- — Igen... August Berziny úr dések rajzottak agyamban, és miféle szerepe lesz az életem- — ismételte meg a nevet gon- sehogyan sem találtam rájuk ben. dósán a professzor, és jelentő- feleletet. Ö is, mint a többiek, fehér ségteljesen bólintott a nő felé. Addig törtem a fejem, mig- köpenyt viselt, fején fehér fi- — Reméljük, semmi zavaró kő- nem az a meggyőződés érlelő- tyula veit. Nem tudom, milyen r'álmény sem késlelteti majd dött meg bennem, hogy el- minőségben beszélt, de teljesen mielőbbi felgyógyulását. raboltak! fesztelenül viselkedett az or- Fotóm hajolt, lehúzta alsó igen, ez volt a legvalószivosok között. szemhéjamat, és a szemembe nübb feltevés. Rám mutatott: nézett. Azt, hogy tiszt vagyok, igen — Ez pedig, professzor úr — — Hát igen, a fiatalság! — sokan tudják, azok az adatok, az ön diadala... mondta kissé fölényesen, de jó* amelyeknek birtokában vaKitűnően beszélt németül, s indulattal. — Ha csak kismére- gyök, valószínűleg érdeklik a én tökéletesen megértettem tű érelmeszesedése lett volna, külföldi államok vezérkarát minden szavát. egy pfenninget sem adtam vol- is. Csak egy vakmerő és megAz öregúr, akit mindenki na az életéért. gondőlatlan kémnő vállalkozprofesszornak szólított, leeresz- Es jóindulata, jeléül még hatott efféle kalandra. Vákkedően mosolygott — talán óvatosan meg is vereoette vál- merő azért, mert egy szovjet azért, mert valóban diadalt lámát hosszú ujjaival, tiszt elfogása a saját hazábaCSAK ÍGY TOVÁBB! I) élelőtt sötét felhők sza^ kadtak szét a falu fölött. Az öregebbek jeget jósoltak, amint fölfelé tekintgettek, de szerencsére más nem jött alá, csak eső. De az aztán bő locsogásán. Még kövér esőcseppek fénylenek a kukoricaleveleken. Üde zöld — néhol azonban rozsdától sárgított —, terebélyes dohányleveleket ringat a frissen lengedező szél. A sok csapadék és köd miatt — a szulokiak keservére — csorbát szenved a minőség, de a szép termés ígérete — akárcsak a többi növénynél — kárpótolja őket. Meg aztán nem volnának országszerte híres dohánytermesztők a szulokiak, ha nem találnának — ahogy a tanácselnök mondja — gyógyírt a dohány betegségére. Igaz, a megváltoztathatatlanon már nem tudnak segíteni, de ahhoz még van idejük, hogy a nagyobb károsodásnak elejét vegyék. Nem magukra hagyott, nem a természet szeszélyeitől függő emberek ők. Felismerték mire képesek, mióta a szövetkezetben közös erővel haladnak előre. Máskor például az! ilyen esős napon mit tehetett mást a parasztember, mint hogy bebújt a konyha sarkába pipáz- gatni, vagy helyet csinálj magának a pajtában, és a gondok elől az álomba meneküli. Igaz, most egész mások a körülmények, mert hát a sötétséget egyetlen kattintással el lehet űzni a lakásból — tavaly óta villanya van a falunak —, s vagy kétszáz házban új bútordarabot, mosógépet, meg egyéb, az asszonyi munkát megkönnyítő alkalmatosságot is lát az ember; a mai parasztnak nincs oka »ahogy lesz, úgy lesz« módra egykedvűen álomba menekülni. Átnedvesedtek a kepék, nem lehet csépelni, de azért találnak dolgot a szulokiak. Pihenhetnének is, hiszen nem állnak rosszul az esedékes munkákkal: az árpa, a zab már a csűrben van, s a kenyérgabona egy része is elcsépelve. Mégsem pihennek, s nem is szidják az időt mérgükben, mert nem kell tétlenkedniük. Az asszonyok dohányt fűznek a pajta alatt. A férfiak? Ök sem maradnak el az élelmességben az asszonyoktól. JP lég csak betekinteni Szu■L> lók négy szövetkezetének egyikébe, a Békébe, Nos, itt szinte kapóra jött az eső. Reggel érkezett az üzenet a sütőüzemtől: nem hordanák-e be az állomásról az éjszaka érkezett egy mgonnyi lisztet. Dehogy szalasztják el ezt a pénzbevételi lehetőséget, mikor ott áll a napokban saját erőből vásárolt Zetor. Nosza, kaptak az ajánlaton a Béke j férfiemberei, ámbátor rossz akarattal sem lehetne erre a tsz-re — különben a másikakra I sem — ráfogni, hogy szűköt- i kodik pénzben. A biztosító ügynöke meg az újságíró csak ' álmélkodik, amikor az egyik \ tsz-tagruik Kiss József, az el-, nők azt mondja e&y. kicsi méreggel a hangjában: -Miért csöppölget, hiszen ha zziHtsige i van rá, ezer forintot i: ::ap- hat előlegben, mert úgy — érdekes indok — könnyebb a. számolás.« No, persze könnyen beszél a Béke elnöke, most is 150 ezer forint tartalékuk van a bankban. A tsz-tagoknak legkisebb gondjuk, honnan teremtsenek elő pénzt, ha valamire kell, a közös pénztár kisegíti őket. Hogy hogyan csinálják ezt? Nincs abban semmi varázslat, minden szövetkezetnek melegen ajánlják a módszert a szu- loki tsz-vezetők: okosan kell gazdálkodni, s nem szabad sajnálni a fáradságot, ha dolgozni kell. Mert itt aztán nem ismerik azt a szót, hogy »nem tudjuk;, »nem bírunk vele«. Az' emberek egymással versengenek, hogyan könnyíthetik, hogyan végezhetik jobban, gyorsabban a munkát. Botykai József tanácselnök elmondja, hogyan tréfálták meg a. tsz-beliek a nyáron a gépállomást. Aratási idő volt, a gabonák — szó ami szó — dőltek voltak, nehezen jutott előre a gép. Valakinek aztán okos ötlete támadt: átalakított marokrakóra egy * lóvontatású fűkaszát. Az asszonyoknak éppen csak kötelet kellett a ma-> rok alá készíteni, és köthették a kévét. Persze, hogy tetszett az újítás mindenkinek, s menten "átalakították« a többi fűkaszát is. Gyorsan ment az aratás, ágáz, »váltott« lovakkal. — Izzadjanak helyettük a lovak: azok azért vannak —■ mondták. (Ámbár ezt is csak a közösben mondták ki, de hát jól van.) A termelőszövetkezeti szi- ve a kilenc tagú párt- szervezet. Mindenki tudja* hogy lényegében a Béke kommunistái voltak azok, akik ötvenkét elején megalakították az MSZMP szervezetét a faluban. A Békében semmi sem történhet nélkülük. Válogatott emberek ök, s nem tűrik meg maguk között a semmittevőket, azokat, akik csak a szájukat járatják. Ezért is megy jól a Béke tagjainak. Épp a minap zártaik ki magúk közül egy olyan embert, akiről a tagje- löltségi idő alatt bebizonyosodott, hogy nem való a legméltóbbak közé. A Béke párttagjai most nagy munkában vannak: készülnek a vezetőségválasztásra. Szép út van mögöttük, s ez azt mondja nekik — s általuk a termelőszövetkezet tagságának csaik így tovább! Varga József Megszűnik az oszlopán! „halálkanyar“ ban igen kockázatos vállalkozás, meggondolatlan azért, mert a szovjet embereket nem lehet a kapitalisták mértékével mérni... És mégis, minden valószínűtlensége ellenére, csaknem biztos voltam feltételezésem helyességében. Igenis elraboltak, mondtam magamban, és ez a nő nem akart megölni, csak harcképtelenné akart tenni. Azután újra feltettem magamnak a kérdést: hol vagyok? A németeknél? Igen, több mint valószínű, hogy a németeknél. De hát mire számítanak? Tőlem semmikor és semmit sem tudnak meg, abban bizonyos voltam. No de akkor miért hívnak August Berzinynek? Ha már egyszer el kellett rabolniuk, akkor éppen azért tették, mert Makarov őrnagy vagyok, szovjet vezérkari tiszt, és nem az előttem ismeretlen Berziny úr. És miért nem beszélhetek oroszul? Miért viselkedik ez a nő úgy, mintha valaki elől rejtegetni akarna? Végül pedig mire céloz a hórihorgas német professzor angol nyelvű idézetével? Teljesen belezavarodtam gondolataimba. Mindenesetre az az egy biztos volt: nem a mieink között, nem szovjet kórházban vagyok. A szanitécek és ápolónők napjában többször is bejöttek hozzám, tettek-vettek, ezzel- azzal foglalatoskodtak körülöttem. Ennivalót hoztak, többször is érdeklődtek nincs-e valami kívánságom?.. A legtöbbjük németül szólított meg, de akadt olya.n is aki lettül beszélt. •A gyávák életükben többször is meghalnak A bátrak azonban csak egyszer — Folytatjuk — Az új útigazitással megjavul a rálátás a vasútra, s ez remélhetőleg megszünteti majd a vasúti átjáró rettegett hírnevét. Már készen van a kubikos munka, s jöhet az úthenger. Kereskedelmi felügyelőkkel a nagyatádi vásárban Kedvező időben tartották meg kedden a nagyatádi országos állat- és kirakodó-vásárt. Sok állatot hajtottak fel. Szinte egymást érték a ruhás, cipős sátrak is. Az őstermelők nagy mennyiségű paprikát, paradicsomot, hagymát, káposztát és tejterméket hoztak eladásra. Veres Antallal, a megyei tanács kereskedelmi osztályának előadójával és Molnár István járási kereskedeürü felügyelővel elátogattunk a vásárba, hogy próbavásárlásokat, ellenőrzéseket végezzünk. A községi tanács nem irta ki a napi piaci árakat. Emiatt azt tapasztaltuk, hogy a nagyatádi piac sokkal drágább, mint a kaposvári vagy a budapesti. Az azonos minőségű zöldségfélék árában is nagy az eltérés. Például a paprika kilóját 2,50—4,50 forintért adták. Hiba az is, hogy a mintegy 60—80 őstermelő közül mindössze néhánynak volt mérlege. A többiek darabra, csomóra, literre adták árujukat. Sokat panaszkodtak már emiatt a nagyatádi háziasz- szonyok. Trovancsák Gyuláné rossz, hitelesítetlen mérlegen mérte portékáját Horváth Imréné Nagyatád, Zrínyi utca 39. sz. alatti őstermelő 3 fej vöröshagymát 1 forintért adott. A 3 szem hagyma mindössze 13 i dkg-ot nyomott Ilyen módon 1 kiló vöröshagymáért 8—10 forintot fizettetett az őstermelő, holott az állami, szövetkezeti zöldségboltokban a hagyma hivatalos ára 2 forint. Horváth Jánosné Böhönye, Rákóczi út 30. sz. alatti őstermelő 10 szem dióért 1 forintot kért Az egészségügyi követelményeknek sokan nem tettek eleget. A tejfel, túró. vaj és egyéb áruk letakaratlanul álltak, porosodtak az elárusító asztalokon. A legyek garmadája lakmározott rajtuk. A cukorkaárusoknál is ellenőriztünk. Varga Jánosné pécsi árus mérlegelés nélkül adta a cukorkát. Az egyik ta- sakban 5, a másikban 6 szem volt. Természetesen így súlyuk is változó; 3—4—5 dkg. Amikor ezt szóvá tettük, azt mondta: »Aranyosaim, hagyjanak engem élni. Máskor is így adtam, mégsem volt baj«. Kömény Andrásné pécsi bazárárus nem tüntette fel az árakat. Amikor ezt kifogásoltuk, így felelt; »A nap leszárította a felírásokat«, ötletes, de semmi esetre sem elfogadható indok! Több apróbb-nagyobb szabálytalanságot tárt fel a kereskedelmi ellenőrzés. A tapasztalatok azt bizonyítják, hogy a vásárlók érdekében szükséges a vásárok, piacok gyakoribb ellenőrzése. D. S*