Somogyi Néplap, 1958. november (15. évfolyam, 258-283. szám)

1958-11-14 / 269. szám

SOMOGYI NÉPLAP 5 Péntek, 1958. november 14. Milyen is az a jó asszony? Ez ma is a legnehezebb és a legvitathatóbb kérdések egyi­ke. Abból ered, hogy koron­ként változik az ember, és változnak a szépség- és jóság­ideálok, ezenfelül egyazon ko­ron belül és ugyanazon általá­nosan elfogadott szépség- és jóságideálon belül is megle­hetnek és megvannak az egyé­ni elképzelések. Így aztán évezredes a kérdés, és amióta a férfiember a mai értelemben nősül, újra és újra felteszi magának a kérdést: milyen is a jó asszony? Felel rá. Ki így, ki úgy, mindenki a maga elképzelésének megfele­lően. Akad, aki így: az asszony legyen szép, legyen csinos, valljon velem egy elvet, sze­ressen, ügyesen ossza be a ke­resetemet, ne legyen divatbo­lond, legyen kitartó a rossz­ban és hűséges a jóban, ne nyúljon soha a zsebembe, le­gyen gondja a nyakkendőmre, stoppolja meg zoknimat, sze­resse a munkát stb. A kialakí­tott eszményképpel aztán ki­ki elindul az életpárnak való után. Végre talál valakit. Hosszabb, rövidebb ismeretség után rájön, hogy a kiválasz­tott több olyan tulajdonsággal rendelkezik, amit az eszmény­képből kifelejtett, ő a legcsi- nosabb a »földön« és a leg­szebb a »világon«. Szerelemre gyűl iránta, gyorsan dagad az az érzés is, amelynek a szere­lem csak a virága — a szere­tet. Közben rájön a férfi arra is, hogy a nagy erények mel­lett bizony találtatnak kisebb hibák is, de ezeket megbocsát­ja a meglevő erényekért. Olyan ember is akad, aki a kedves jellemében felfedezett hibákat tudomásul sem veszi, önmaga előtt is eltagadja, vagy fel sem fedezi. így lesz előtte láthatatlan az, ami mindenki­nek szemet szúr. Erre azt mondják a kívül álló »józa­élöbb megfelelünk arra a kér­désre, hogy mi a szerelem. Biztosan akadnak, akik azt mondják: a szerelem a legne­mesebb emberi érzések egyi­ke, az ember legszemélyibb magánügye. Az igazi szerelem nemcsak az ember egyik leg­nemesebb érzése, hanem poli­tika is, mert a szerelem a há­zasság és a család alapja. A házasságból pedig gyermek születik, és a társadalomnak nem mindegy, hogy a gyerme­ket — a férfi és a nő termé­szetes kapcsolatának következ­ményét — hogyan nevelik. A szerelem ezen a ponton a tár­sadalmi kötelességgel van szo­ros kapcsolatban. Tehát csak az lehet jó asszony, aki szere­lemből ment férjhez, és nem érdekből: pénzért, névért, rangért stb. Ehhez még azt is hozzá kell tenni, hogy: nem egykönnyen lett szerelmes, mert a tapasztalat azt mutat­ja, hogy az igazi nagy szere­lemhez nehézségeken és sok akadályon keresztül jutnak el az emberek. És csak az ilyen szerelem ad erőt, és nyújt számtalan szépséget a házas­életben. A szerelem — tartsa bármily nagynak is valaki — nem igazi szerelem, ha csak a vágyakon, testi kellemeken alapul, és hiányzik belőle a férfi és a nő társadalmi érdekeinek egysége, a közös eszme. Kö­vetkezésképpen abból a lány­ból nem lesz jó asszony, akii szociális és szellemi törekvé­sei, társadalmi érdekei, eszméi, céljai másfelé szólítanak, mint a választott férfit. Az ilyen szerelem nem lehet tartós, mert csak testi. Az egymásra­unás, az utálat, a hűtlenség és a válás következik utána. Az emberek többsége előtt ez már ismert. A történelem, az élet számtalan példát mu­latott arra, hogy mire vezet a házasságban a célok különbö­zősége. Sajnos, mégis akad­nak, akik már a házasság előtt tudják, hogy nincsenek meg kapcsolatukban az igazi, tar­tós szerelemhez szükséges ele­mek, de mégis házasságot köt­nek, mert vonzza őket a »nagy név«, vagy a férfi »rangja«, beosztásával járó jövedelme, doktori, orvosi vagy más cím. Az ilyen házasságból egy idő után mindkét fél elkívánko­zik, mert nem ismerheti meg a boldogságot. Abban a házasságban vi­szont, ahol a szerelem a két fél érdekközösségén, elveik egyezőségén alapul, a szere­lem munkára, nagy tettekre ösztönöz, jótékony befolyással van az egész életünkre. Az ilyen sze­relem képessé teszi az asz- szonyt és a férjet arra, hogy egymás boldogságáért meg­szabaduljanak hibáiktól, igé­nyesebbekké váljanak ön­magukkal szemben, s ha kell, mindkét fél meg tudja magát tagadni, sőt fel tudja magát áldozni is a másikért. Az ilyen házasságban a két ember nem­csak házasfél, nemcsak sze­relmes, hanem barát is. Ez pedig újabb kötelékeket je­lent, mert a barátság nemcsak a közös nézeteket és vélemé­nyeket feltételezi, hanem a kölcsönös segítséget, a kölcsö­nös támogatást is a mindenna­pi életben. A divat eif^dik&dxhi? nők«, hogy a »szerelem vak«. Az udvarlásból mátkaság, a mátkaságból házasság lesz. Az ifjú ember belép a házas­életbe. Néhány hónap múlva aztán megállapítja, hogy az ő felesége a »legjobb« asszony, párját keresve sem lehet ta­lálni, mert a természet, miu­tán megalkotta, összetörte a formát. Ezek után pedig beszéljünk arról, hogy milyen a jó asz- szony? Erre a kérdésre csak úgy lehet okos feletet adni, ha Elhangzik ez a kifejezés, és meg kell mondani az egyenes választ: a divat neon cifrálko- dás. A jó ízléssel készített és viselt ruha — ha nincs ben­ne különcködés — igen kel­lemes hatást tesz, és csak elő­nyére válik viselőjének. Az asszonyok nagyon jól tudják, no de tudják ezt a lányok is. hogy jól öltözködni felette előnyös. A divat tehát nem egy a oifrálkodássál. Aki cifrálko- dik, aki különcködik, aki után mosolyogva fordulnak meg az emberek, az nem di­vatosan öltözködik. A divato­san öltözködő nők sohasem le­hetnek ízléstelenek. Az ízléstelenség és a divat nem fér össze, és akik túlhajtják az'öltözkö­désbeli különcködéseket, azok nem a jó ízlés hírnökei. A brüsszeli világkiállításon nagydíjat kaptak a magyar tervezők által készített ruhák. Az indokolás az, hogy a jó ízlés és a praktikus szemlélet szerencsés találkozása tette érdemessé a nagydíjra a ma­gyar női ruhák 'bemutatott kollekcióját. A jól öltözködő nőt a fér­fiak megnézik az utcán, szín­házban, moziban, és természe­tesen saját otthonukban is sze­retik a jó öltözködést. Helyte­len tehát az, hogy egy fiatal leány csinosan öltözködik, míg vőlegénye van, de miu­tán férjhez megy, elhanya­golja magát. Alapvetően téves ez a felfogás, mert nem túlzás, ha azt mondjuk, hogy a fér­fiért mindennap csatázni kell, de a férfinek is mindennap harcolnia kell azért, hogy jó ízléssieti, figyelmességgel, he­lyes öltözködéssel, ne hasson kiábrándítóan élete párjára. Mindenki egyéniségének megfelelően öltözködjék, érvényesüljön az aranyszabály, hogy ne csak divatos legyen öltözéke, ha­nem praktikus is. Ne a hirte­len hangulatok irányítsák az öltözködést, hanem a célszerű- lég. így kevesebbe is kerül az öltözködés, és nem lesz kap­kodva végzett fölösleges ki­adás. «—8 eves kislányok számára két csinos kis szövetrulia. TÖRVÉNYEINKBŐL A nők munkába állítá­sának biztosítása Lepkemintás csillag csipkével Nőj munkaerőket nálunk nemcsak olyan munkakörök­ben lehet alkalmazni, amelye­ket azelőtt is általában nők­kel töltöttek be, hanem min­den olyan munkakörben, amelyre a nők alkatuknál fogva alkalmasak. Ez az in­tézkedés segíti a nők egyen­jogúságának megvalósításáig ugyanakkor a nők védelmét is szem előtt tartja. A munkafeltételek megállapítása A nők számára megállapí­tott munkakörökben is szük­séges a nőknek az általános­tól eltérő, feltételeket biztosí­tani. A terhes nő és a szop­tató anya védelme s a dolgo­zó nő anyai hivatásának el­látása érdekében a legkedve­zőbb munkafeltételek szüksé­gesek. A teherben levő nővel a terhesség negyedik hónapjá­tól kezdve, a szoptató anyá­val a szoptatás hatodik hó­napjának végéig nem szabad nehéz testi munkát, éjszakad munkát vagy túlmunkát vé­geztetni. A több műszakban dolgozó üzemekben -lehetőleg biztosítani kell, hogy délelőtti műszakban dolgozhasson. Áthelyezés könnyebb munkakörbe Ezen túlmenően a dolgozó nőt a terhesség negyedik hó­napjától 'kérelmére — orvosi vélemény alapján — állapo­tának egészségügyi szempont­ból megfelelő munkakörbe kell áthelyezni. Az új munkakörben kere­sete nem lehet kevesebb, mint amennyi az előző (12 ha­vi, illetve ennél rövidebb ideig fennálló munkaviszony esettében a munkában eltöl­tött idő alapján számított) át­lagkeresete volt. Első sor: 1 rövidpálca és 8 lánc­szem váltakozása a hatláncsze- ! mes pikóba. 1 Második sor: két-kát ívbe 11» minden harmadik ívbe 12 rovid- ! pálcát öltünk körbe a soron. Harmadik sor: 4 láncszem és 1 lcétráhajtásos pálca után 3 lánc­szem és 2 kétráhajtásos pálca váltakoznak, hol a harmadik, hol a negyedik rövidpálcába öltve. Negyedik sor: azonos az előző­vel, a kettős pálcák mindig az előző sor láncíveibe kerülnek, de a hetedik sorban a kettős pálcák között már 4 láncszemet horgo­lunk. Nyolcadik sor: 2 hamispálca után az első ívbe 4 láncszem és 4 egyráhajtásos pálca. X 7 lánc­szem után a harmadik ívbe 1 egyráhajtásos, 2 láncszem és l egyráhajtásos pálca kerül. 7 lánc­szem és a harmadik ívbe öltött 5 egyráhajtásos pálca utón a min­ta X-től ismétlődik. Kilencedik—tizenegyedik sor: azonos az előzővel, de az öttagú pálcacsoportban a pálcák száma soronként 2—2-vel emelkedik mindig a szélső pálcáknál szapo­rítva. (Az itt bemutatott terítő nem így készült, de a szaporítás­nak megfelelően ajánlatos a lánc­ívekben a szemek számát csök­kenteni, úgyhogy a munka szé­pen kifeküdjék.) Tizenkettedik sor: azonos a ti­zedik sorral, de kétláncszemes ív­be most 3 — egymástól 2 lánc­szemmel ejválasztott — egyráhaj­tásos pálcát öltünk. Tizenharmadik sor: azonos a ki­lencedik sorral, de a kétláncsze­mes ívekbe most 4 — egymástól 2 láncszemmel elválasztott — egy­ráhajtásos pálca kerül. Tizennegyedik—tizenhatodik sor: lényegében azonos az előző sor­ral. A levélformájú pálcacsoport­ban a pálcák száma soronként 2— 2-vel fogy. Közöttük minden két­láncszemes ívbe újabb 2 egyrá­hajtásos pálcát horgolunk közbe 2 láncszemmel. Az utolsó soron a pálcák közé négyláncszemes pi- kókat horgolunk. (A kilencedik sorhoz hasonlóan itt is ajánlatos a hétláncszemes ívekben a szeme­ket szükség szerint fogyasztani.) Jtlit WLmnk-lozziink? Rácsos linzer (burgonyából) Hozzávalók (5 személyre): 25 de­ka burgonya héjában főzve és át­törve, 25 deka liszt, 9 deka cukor, 5 deka őrölt dió, 1 tojássárgája. 5 deka zsír, csipetnyi só, késhegy­nyi szódabikarbóna, kevés cit­romhéj, szegfűszeg. Mindezt' gyorsan összegyúrjuk, felét ki­nyújtjuk, és sütőlemezre tesszük. Tetszés szerinti lekvárral meg­kenjük, és a fennmaradt tésztá­ból rácsot teszünk rá. Forró sütő­ben sütjük, porcukorral meghint­ve felvágjuk. * Csabai por hány ós szívek 10 deka cukrot, 13 deka lisztet, 10 deka vajat kezünkkel gyengén összemorzsolunk, azután hozzá­adjuk 3 főtt tojássárgáját, hide­gen. szintén áttörve, fél citrom héját, pár csepp citromléét, és ezt az egészet gyúródeszkán gyor­san összegyúrjuk, azután szíyala- kú kiszúróval kiszúrjuk, s közép- meleg sütőben megsütjük. Sem a1 tésztát, sem a tepsit nem kell * megkenni. Töltött libanyak A libanyakról lehúzom a bőrt egy darabban, és a keskenyebbik végét bekötöm. Akkor aztán el­kezdek lopkodni. Egy kis darabot a felső szárnyból, kicsit a mell­húsból» kicsit a combból, kicsit a májból, de mindenünnen csak annyit, hogy ne lehessen észre­venni. A szívet is hozzáveszem. Két nagy, főtt, hámozott burgo­nyát, és a húsdarabkákat átdará­lom, sózom, borsozom; 10 deka li­bazsírban petrezselyemzöldjével és reszelt vöröshagymával párolom, Vékony szeletekre vágott gombát, 2 nyers tojást keverek hozzá, meg egy kis majoránnát, és meg­töltöm vele a libanyakat. A felső széles nyílást bevarrom fehér fo­nallal, és libazsírral megsütöm, sütőben, mint a hurkát, egy-két evőkanál víz hozzáadásával. Mi­kor pirosra sült (kb. 40 perc alatt), úgy szeletelem, mint a sza­lámit. Hidegen is jó. Ha melegen tálaljuk, lencsefőzeléket vagy pá­rolt piros káposztát adunk mellé. Bőrében sült vagdalt libamell A liba melléről lefejtjük a bőrt egy darabban, valamivel nagyobb •darabon, mint a mell maga. A bőrről éles késsel levagdaljuk a szalonnát, vigyázva, hogy a bőrt meg ne sértsük. A mellcsontról leszedjük a húst, és 15 deka son­kával, valamint egy tejbe áztatott zsemlével kétszer átdarálj uk. Hagymás zsírral, majoránnával, sóval, borssal fűszerezzük. Két nyers tojást adunk hozzá. Az egé­szet jól eldolgozzuk, visszarakjuk a mellcsontra, eredeti formájára idomítjuk, és beborítjuk a liba­bőrrel. Azután a mellcsont alján távoli öltésekkel a libabőr széleit összeültjük, de ne feszüljön na­gyon a bőr, csak éppen le ne es­hessen. Sütőbe téve, tepsiben, li­bazsírral öntözve átpároljuk, majd ropogósra sütjük. ( GYERMEKEKNEK ) URIKO-HIME — Japán mese — V alamikor réges-régen élt Kurokavában egy földműves, Magozaburonak hívták. Egyszer sétálgatott a folyó­parton, s észrevette, hogy a víz egy dinnyét sodor lefelé. Kiemelte a dinnyét, hazavitte, s egy polcra helyezte. Néhány nap múlva gyermeksírást hal­lott. Végigkutatta az egész há­zat, hol is van a gyermek, vé­gül a polcra pillantott s lám: a dinnyéből kislányka szüle­tett. Felnevelte a kisbabát, cso­dálatosan szép leány lett belő­le. Uriko-Himenek nevezte el, s annyira megszerette, hogy elhanyagolta a munkát, állan­dóan a szépséges lánykát né­zegette. Mivel azonban csak kellett dolgoznia, hát lerajzol­ta a lányt, s munka közben maga elé tette a képet, hogy mindig láthassa. Egy napon nagy szél kere­kedett, s magával ragadta ä képet. Sehol nem találta meg többé. A közeli kastély földesura, kertjében sétálgatva az egyik fa ágán megpillantott valamit a lombok között. Kíváncsian levette, s lám, a szép leány ké­pe volt. A földesúr még sohasem látott ilyen szépet, s re­mélve, hogy a kép eredetije valahol a közelben él, elküld­te embereit, kutassák fel a lányt. Magozaburo, a földműves, éjjel-nappal a képet kereste, s egyszer, amikor ismét nyugta­lan kutató körútját végezte, a földesúr emberei odaértek a házához, megtalálták Uriko- Himet, s elvitték a földe&r- hoz. A kétségbeesett Magozaburo a kastélyba rohant, de a"' föl­desúr emberei elzárták az út­ját. Eszébe jutott, hogy a lány mennyire szereti a gesztenyét, gesztenyeárusnak öltözött hát, s így napról napra bejutott a kastélyba. Uriko-Hime nagyon-nagyon boldogtalan volt a kastélyban, nem is szólt senkihez. A kas­tély ura egyszer észrevette, hogy a lány elmosolyodik, amikor a gesztenye-árus ».gesztenye, gesztenye« kiál­tással ajánlja áruját. Az úr először látta a lány mosolyát, s megigézte annak szépsége. Szerette volna, ha ismét mo­solyog, s ezért kirohant az utcára, s kérte a gesztenye­árust, cseréljék el öltözéküket. A földesúr magára öltötte a gesztenyeárus rongyait, s »gesztenye, gesztenye« kitiltá­saival mosolyt varázsolt a lány arcára. A lány mosoly­gott, a földesúr tovább kiálto­zott »gesztenye, gesztenye« és végtelenül boldognak érezte magát. Magozaburo viszont magára öltötte a földesúr fényes ru­háit, belépett a kastély kapu­ján, s végre együtt lehetett Vriko-Himével. Amikor eljött az este, bezár­ták a kastély kapuját. Az árus­nak öltözött földesúr az éj be­álltával haza akart térni, de már csak zárt kapukra talált. M agozaburo a kastélyban maradt szeretett Uriko- Himejével, s talán még ma is boldogan él...

Next

/
Thumbnails
Contents