Somogyi Néplap, 1958. október (15. évfolyam, 231-257. szám)

1958-10-12 / 241. szám

SOMOGYI NÉPLAP 7 Vasárnap, 1958. október 12. (^gjjxuiíio^ő Lt ggmiiek f SMEREK EGY KIS- A LÁNYT. Szőke hajít fiús frizurára vágták; sovány, megnyúlt arca sápadt, s sze­mét a semmibe mereszti, mint egy kínokat, sorscsapá­sokat kiállt felnőtt. Minden reggel látni az utcán, amint iskolába igyekszik. Szinte ön- tudatlanul rakosgatja lábait. Andalog. A kezében lévő ak­tatáska sarkával a kerítés rá­csain citerázik, s fejét lesze­gi, mint akit nefn érdekel semmi. Bal kezében megtépá­zott hajasbabát szorongat. De arra is olyan mélabúsan, fá­radtan tekinget, mintha nem is látná. Különben nagyon csinosan, tisztán öltöztetett kislány, gondosan vasalt kö­tény van előtte, cipője min­dig ragyog. Látszik, hogy nem nélkülöz, ellenkezőleg. Talán többet is kap az élettől, mint amit egy kilencéves kislány el bírna viselni... És ez a több — amit arcá­ról nem lehet ugyan leolvas­ni —, ez keserítheti meg ki­csi életét. Egy alkalommal beszélget­tem tanítónőjével. Azt mond­ja: Zsuzsika nagyon rendes kislány. Szorgalmas, jó tanu­ló, kitűnően számol, csak né­ha figyelmetlen egy kicsit. Ilyenkor — nem tudni, mi lehet vele — hiába kérdez, hiába mond bármit, a kis­lány csak áll, duzzogóra Csü­csöríti száját és hallgat. Ta­lán nem hallja, hogy szólnak hozzá, talán nem is tudja felfogni a szavak értelmét. Emlékszik, többször rajta­kapta már, hogy óra alatt előredől, és a padba süly- lyeszti kezét. Hajasbabáját simogatja. Ilyenkor olyan édes, bájos, igazán gyermeki az arca. Szavak nélkül, né­mán, szeretettel babusgatja játékszerét... Mi lehet ezzel a kislány­nyal? Beteg talán, vagy ál­modozó? Egyik sem. Sőt nem is gyermek, nem is kislány. Úgy gondolkodik, mint egy felnőtt. Választékosán mond­ja. el véleményét bizonyos dolgokról, és sokszor nagyon tapintatlanul utasítja rendre a felnőtteket. Egy kicsit akaratos, kicsit nagyszájú, s oly tökéletesen igyekszik le­másolni a majmoló nagy lá­nyokat, hogy megdöbben az ember. Nincs barátnője, nincs ideje barátkozni. Még játszani sem. Felnőtté nevel­ték gyermekkorában... Zsuzsikából művésznő lesz. Igen, úgy hallottam, zongorát tanul. És balett-iskolába jár. A szülői hiúság és önzés már ott kezdődött, hogy öt­éves korában hosszú, husfjn- öt—harminc versxakos ver­seket tanítottak vele, mart Zsuzsi okos, Zsuzsi zseni. És olyan jó társaságban, ven­dégségben hallani, amikor a gyermek produkálhatja ma­gát, hogy »nézd csak, úgy beszél, mint egy felnőtt.« rNahát, milyen értelmes.'« «Mennyi esze van ennek a csöppségnek!« Pedig semmi­vel sincs több, mint minden gyereknek. Ám míg azok az udvaron játszottak, ő oda­bent verseket magolt. No jó, hát kell ez is, de mértékkel. Hiszen semmi szükség arra. hogy idő előtt elfásuljon, bús­komor legyen, koravén gyer­mek. .. /§ ZENEISKOLÁBAN nem tűnik ki kiváló képességekkel, a balettben még kevésbé. Ott is szor­galmas, de a tánc, a mozdu­latok inkább majmot nevel­nek belőle. Ami ott a próba­teremben jó, szép, bájos és ízléses, az odahaza, az utcán nagyon csúnya és ízléstelen. Hiába, ő még nem tud kü­lönbséget tenni... A szeretet és jóakarat kön­tösébe álcázott szülői önzés táncot, zenét, verset és jó bi­zonyítványt követel. De hát voltaképpen nem az a baj, hogy Zsuzsi zongorát tanul és balett-iskolába jár. Nem azért marasztalom el a szü­lőt, mert szép és nemes ter­vei vannak gyermekével. Ha­nem mert nagy igyekezeté­ben és elfogódottságában képtelen észrevenni, hogy az életrekészítés igen felelősség- teljes munkájában elrabolja gyermekétől a legszebbet, a pótolhatatlant: örömteli gyer­mekéveit. .. Gondoljuk csak el Zsuzsi­ka reggel iskolába megy. Délben ott ebédel, aztán ta­nulószobán tölti a délután egy részét. De nincs id.eje megírni a leckét, mert ro­hanni kell zongora-órára. Máskor gyakorol, vagy ba­lett-iskolába megy. És ami­kor este — hét—nyolc óra körül — hazaér, szinte sírni volna kedve, mert hallja édesapja szigorú szavát: Zsu­zsika, megírtad a számtant? Mondd fel a leckét! A kis­lány nem mondja, nem tudja még. Unottan, rosszkedvűen könyve, 'füzete fölé hajol mert még van mit tanulnia. Nem veszik észre. Nem akarják észrevenni, hogy a papa, a mama is nyolc órát dolgozik naponta, a munkás a gyárban ugyanennyit és minden felnőtt. De Zsuzsiká­ra, a kilencéves kisleányra napról napra 10—12 órai munka vár... Ezért viszi magával hajas­babáját az iskolába, ezért simogatja a pad alatt. Ezért an dalog tétován az utcán, ezért olyan fáradt a tekin­tete, mint sok sorscsapást kiállt felnőtté. Nem tud gyermela lenni, nincs ideje a játékra, önfeledt kacagás­ra. .. Sajnállak titeket, kicsi Zsu­zsikák'. Mert sokan vagytok, egyre többen és többen. Sze­retném felidézni édesapátok, édesanyáto’x gyermekkorát. Jobban megértenének tite­ket. Tudom, alapjában véve jót akarnak ők. Mégis sze­retném, ha látnák: tanultab- bak, műveltebbek lehettek, mint ők, előttetek sokkal szebb, boldogabb jövő áll, a ti sorsotokat egy egész nép, egy egész társadalom figye­lemmel kíséri. Ne erőszakol­janak hát rátok mindent, ne akarják megelőzni a kort, ne kívánjanak oly sokat tő­letek. Hisz gyermekek vagytok még, nektek játszani kell. Ba­baruhát varrni, és lovacskáz- ni a réten, virágot szedni, labdázni, főzőcskézni, boltost játszani és játékot faragni. Ok is ezt tették valamikor. Azt akarják, hogy gyermek­fejjel kiábránduljatok az életből? Hisz most kéne meg­szeretnetek. .. J ÁTSSZATOK CSAK boldogan, önfeledten, hisz bármily szép jövőt ígér az élet, sohasem tudjátok visszasírni a legszebb gyer­mekéveket. .. Jávori Béla Elroníoíf Könyvek Uj könyvet venni a kézbe — az olvasni-, itanulnivágyó szá­mára a legnagyobb örömök egyike. Uj könyvet, mély új él­ményekbe vezet, új tudásba, ismert vagy ismeretlen tájak, emberek közé, hogy megköny- nyítse a hétköznapokban való eligazodást, és hozzásegítsen a jó. a szép, a hasznos megisme­réséihez. Ezt jelenti az új könyv. • Vagy ezt nem jelenti. Nem jelenti, ha megfoszta­nak bennünket ettől az öröm­től, ha hanyag kezek, gondat­lan emberek miatt bosszúság­gá, kellemetlenséggé válik az új könyv kézibevétele. Az egyik ilyen szomorú új­donságban a következő sorok állnak: »-Ez a kiadás az 1958-as esztendőben készült. Gondozta, és a jegyzeteket összeállította Esti Béla. A műszaki munkála­tokat Földes György irányítot­ta. Nyomtatta a Kossuth Nyomda garmond betűkkel, famentes of sett és Béke-Sza­badság papíron. Megjelent ■ 15 200 példányban.« Bér ne je­lent volna meg ez a kívülről igen elegáns, csinos könyvecs­ke, a Magyar Helikon kiadásá­ban, Győry Miklós illusztráció­jával. Felesleges pénzpocséko- lás volt a könyvkiadónak és a vásárlónak egyaránt. Mikszáth Kálmán Vén gaz­ember című könyvéből — mert erről van szó — egy teljes ív hiányzik: a 128. oldaltól a 145- ig­Jó apám szórakozása volt öreg napjaira, hogy az idők vi­harában szétment magyar Monte Christo elveszett lap­jait úgy pótolta, hogy a fran­cia eredetiből lefordítgatta azokat a lapokat, és kézírással beillesztette helyűkre. Melegen ajánlom ezt a módszert azok­nak is, akiknek birtokul jutott ez a hiányos Mikszáth-könyv. Szerezzenek be — ha lehet egy idegen nyelvű kiadást be­lőle és olvassák hozzá a kima­radt részeket. Ez a módszer még haszno­sabb egy másik könyvnél, Kó­nya Sándor—Országh László Rendszeres angol nyelvtaná­nál. Ebből a könyvből »-csak« a 34., 35., 38., 39., 42., 43., 46., 47. oldalak hiányoznak. illetve nincsenek kinyomtatva: egy íven keresztül minden harma­dik, negyedik üresen maradt. Annál nagyobb a szégyen, mert ez a könyv a Terra kiadó­nál jelent meg, és az Akadé­miai Nyomdában látott nap­világot. E helyett a rossz könyv helyett talán egy eredeti an­gol. angol-nyelvtant ajánlha­tok, úgyis haladók számára ké­szült Országh munkája, aki bizonyára nem így gondolta át­nyújtani könyvét az angolt ta­nulók számára. Láttuk e két említett köny­vön kívül az Akadémiai még egy hiányos könyvét, a Ma­gyar—olasz szótárt. Ebből a 448—456. oldalak hiányoznak, valamint az Athenaeum által nyomott Arany János összes költeményei második köteté­nek az 545—46. lapját, mely az olvashatatlanságig gyűrött. Nem így akarták átnyújtani nekünk, s mi sem így gondol­tuk, amikor gyanútlanul pénzt áldoztunk rájuk és átvettük. Kettőnk akaratába beleszólt egy harmadik, mely megron­totta az új könyv iránt érzett szeretetet, tönkretette az örö­möt. Gondatlanság és felelőtlen­ség. Nem ez a két szó jellem­zi az új magyar könyveket, me­lyek egyre szebb külsőben és jobb kivitelben készülnek. De a példákul felhozott könyveket, sajnos, nem ez jellemzi. Ami pedig éppen elég, hogy össze- ráncolVa homlokunk, megkér­dezzük: mire való a lek i isme­retes szaktudás, a nyomdai el­lenőrzés, ha nem arra, hagy ilyesmi sohase fordulhasson elő! (Fehér) ITlZENÖT ÉVES |a LENGYEL NÉPHAD­SEREG | —1943. október 12—13 Nevezetes dátum ez a népi Lengyelország történetében. Ekkor vetették önálló egység­ként először harcba a Kosci­uszko hadosztályt Smolenszk alatt, Leninonál. A szovjet föl­dön felállított első lengyel had­osztály, a későbbi hadtest, majd az Első Lengyel Hadse­reg magva kitűnő parancsno­kai vezetésével fényes győzel­met aratott a német fasiszták felett. I A leninói csata örök dicsősé­get szerzett a Kosciuszko had­osztály diadalmas zászlajának. Mindörökre a nemzet emléke­zetében marad a Leninonál el­esett hósök dicsősége. , Itt vívta ki a lengyel katona | szovjet bajtársai megbecsiilé- } sét és elismerését. Erről tanús- | kodik a mintegy 240 szovjet ki- ♦ tüntetés, közöttük három a | Szovjetunió Hőse cím elnyeré- . se, amely a legmagasabb szöv­ik jet kitüntetés. : A közös harc ég a közös győ- I zelem vérrel tapasztotta össze | a lengyel és szovjet katona ba- I rátságát és hősi szövetségét. | A leninoi csata nyitotta meg I a lengyel nemzet reguláris | fegyveres erőinek győzelmes Í hadi útját a haza szabadsá­gáért és függetlenségéért ví- t vott küzdelem útját. | A hadosztály ezután tovább I teljesítette harci feladatát. A t Visztulánál harcolnak, és részt ♦ vesznek Varsó felszabadításá- | ban. í Tovább vonulva nyugat felé |a Kusciuszko hadosztály kato- í nái részt vesznek az ősi len­it gyei területekért vívott hár­ít cokban — a nyugati tenger- ♦ melléken küzdenek a «Pomerá- I ni gát« néven ismert német g ♦ erődítményvonal áttörésénél, g ; 1945 tavaszán, az Oderán való g 5 átkelés után az ellenség terű- jg ♦ letére tevődnek át a hadműve- g 5 letek. A szovjet hadsereg ala- g I kulataival vállvetve a Kosci- H t uszko hadosztály katonái részt I vesznek a német fasizmus fel- ♦ légvárának — Berlinnek bevé- ,♦ telében és a hitlerista hadse­reg végső szétzúzásában. 1945. május 2-án a szovjet hadsereg vörös lobogója mel­lett a fehér-piros lengyel zász­ló is felkerül a legyőzött Berlin romjaira. Lenino dicső harci hagyomá­nyainak szellemében nevelődik az új katonanemzedék. Az elő­dök hősi tettei világító fáklya­ként vezetik a fiatal katoná­kat a haza javára végzett meg­tisztelő és ugyanakkor nehéz szolgálatban. | GÁBOR ANDOR: | Gyönge csibehús — vagy a kisvárdai kastély rejtelmei* ss /") Ivasható fehér papíron, fekete betűkkel, hogy a L' budapesti főkapitányság életvédelmi osztályán = (mely nem tévesztendő össze azzal, ahol a politilcai gyanú- g sítottakat bikacsökkel agyonverik) megjelent két asszony, § és bejelentette, hogy 15 éves Mária és 16 éves Klári nevű g leányuk eltűnt. Klári és Mária eltűnése előtt a Margttszi- g geten volt, és onnan nem tért vissza többé a családi fé­li szekbe. Másnap azonban a megriadt szülők levelet kaptak j§ az eltűnt leánykáktól, s a levélben írva állt, hogy a szü- g lók ne aggódjanak, Marika és Klárcsi igen jól érzik ma­ss gukat, de nem árulhatják el, hol vannak. Ku-Klux-Klan? = Nem, mert a kislányok a levélben azt is megírták, hogy M ha a szülök mégis aggódnának, írjanak Nyíregyházara, y poste restante. Három nap múlva váratlan fordulat: Ma- g rika megjelenik otthon, és elmondja, hogy őt és Klárit Ü ágy gróf és egy herceg — áhítattal írom le eztet — autón f§ Szabolcs megyébe vitte, egy titokzatos kastélyba, ahonnan g nem tudtak elszabadulni. Oí aztán — miután? elengedték, = de Klárcsit még ött-tartották. Na, egy ilyen tündérszép le­lj genda, gróffal, herceggel, autóval, kastéllyal. Ki manó hi­fi szí el álmodozó (bár talán kicsit kozmás) szüzecskéknek? g De Marika oda tudta vezetni a megröttyent szülőket a H mesebeli kastélyhoz. Bemenni persze nem lehetett, mert H egy hercegi kastélyba — ejnye, hogy tetszik azt képzelni? g Titok Herceg (Ady Csend Hercegének idősebb fivére) se H a papát, se a mamát nem tartotta gyenge csibehúsnak, te­li hát nekik a kastély: coki! ellenben mivel mégiscsak em- ! berráblásról van szó, a Herceg hajlandó volt a telefonhoz g jönni. Jött, és kijelentette, hogy Klári nála van — micsinál g a kislány kegyelmes uram? Jót tett néki az éccakai nyug- || hatatlanság? — és nála is marad. Mert, mint a Herceg g kijelentette (a Herceg jelentette ki), Klári önként és szabad § akaratából jött és marad is. Csinos? Mi? Kevésbé csinos, g de istenem, ki tehet róla, hogy amikor a regényes történet g idáig bonyolódott, Marika vőlegénye, Sándor Alajos 24 g esztendős magántisztviselő Dorozsmai utca 70. számú la- g kásán agyonlőtte magát. Mivelhogy Marika ugyan visszá­st tért, de valami, amivel odament, nem tért vissza vele. g Ahogy Shakespeare Vilmos pornografikusán énekli: Bement a lány, de mint leány = Többé nem jőve ki! mert Marika bement, Alajos kiment. Ki az életből. Itt tehát már látjuk a rendőrségi életvédelmi osz- g tály működését, amely végeredményben mégis azonos f. azéval a másik osztályéval, amely a politikai gyanúsitot- g takat bikacsökkel agyonveri. De egyébként az egész g ezeregyéjszakái történetben sehol semmi nyomát nem g találjuk a különben mindenütt jelenlévő szemfüles ma- = gyár rendőrségnek. Mert a história — eskem-beskem, ez g van Pesten — így megy tovább: »Csütörtökön Klári édes- g apja egy ügyvéddel (!) autón abba a Szabolcs megyei g kastélyba utazott, ahol a lánya tartózkodik. Világos ugyan- g is, hogy itt csak magánjogi sérelemről van szó, amely nem g hivatalból üldözendő, hiszen a Herceg kijelentette, hogy g Klári szabad akaratból... stb., lásd mint fent. S ha az g Illető, aki a zsebórámat az én zsebemből a saját zsebébe g helyezte át, kijelenti, hogy a zsebóra szabad akaratából g tette meg ezt a sétát, akkor természetes, hogy ebbe a rend­is őrségnek nincs miért beleütnie az orrát. Föltéve, hogy az Illető: herceg. Hogy a jus primae noctis, az első éjszaka úri joga már nem érvényes Magyarországon? Ugyan- H ugyan! Ha a Darányi—Imrédy-féle többi középkor, a ri­ss tézzé ütéssel, a sárga folttal, az éhkoppos földnélküli jáno- Ü sokkal érvényes lehet, és büszkén verheti a mellét, akkor §§ Gróf és Herceg miért ne defloreálhatnának szüzeket, föl- g teve, hogy a szüzek a társadalmi létrán egy fokkal alább g állnak, illetve fekszenek? Ez a kicsiny, de Illatos szexuális §j virág miért ne lehetne beletűzve a magyar feudalizmus g gomblyukába, mikor ott még egészen más virágok is sza- g goskodnak? Hogy Sándor Alajos, a vőlegény agyonlőtte g magát, az csak azt bizonyítja, hogy nem volt logikus gon- y dolkodó, s nem tudta, hogy ami Marikával történt, az csak g konzekvens kiegészítése annak, ami feörös-körűié min- g denütt-egyebütt történik Horthyék hazájában. Revolver §§ helyett tollat kellett volna ragadnia, táviratilag üdvözölnie g Imrédy Béla miniszterelnököt, s felkérnie, hogy iktassa g ezt a viruló szennyet is törvénybe, ahogy a többivel tette. Zfiztos, hogy ez a friss-sütetű vitéz — Imrédyt gondo- g lom — büszke volna rá, hogy elszánt politikájának g férfias ereje már átütötte ha nem is a fasizmus német g érccel páncélozott falát, de legalábbis azokat a vékonyka §§ hártyákat, amik mögött — mily elfogultság! — polgári csa- g ládák tisztessége és boldogsága, vőlegények élete-halála g húzódik meg. g * Az író «Ahogy én látom« c. kötetéből. I s Gustel Wanger, egy áruház hanglemez-o-ztáiyának vezetője hazatértekor gyönyörködve hall­gatja felesége éneklését. Az asz- szonynak gyönyörű hangja van, ö maga is szép, de csak a családjá­nak él. Egy napon annak az áruháznak a főszakácsa, ahol Wanger dolgo­zik, nagy kéréssel jön Gerda asz- szonyhoz. Lánya, Éva megbetege­dett, és nem bír énekelni az áru­ház tavaszi ünnepségén. Vállalja el Gerda a fellépést, mentse meg a kedvesnek ígérkező ünnepséget, melyre meghívták a nők bálványát, Lorenzo Fabiani olasz énekest is. Gerda asszony vállalja a szerep­lést, és hatalmas sikert arat, fő­ként Fabiani van elragadtatva hangjától, és azonnal szerződtetni akarja a Tivoli Palota énekesnő­jének. Az asszonyka örömmel fo­gadja az ajánlatot, de a féri hal­lani sem akar a dologról. Mi len­ne a gyerekkel, no és ővele, ha esténként a felesége nem lenne odahaza! De Gerda nem mond le a kínálkozó alkalomról, Gustel akarata ellenére szerződik a Ti­voli Palotába. Első fellépésekor nagy lámpalázzal küzd, de csengő szopránja hatalmas tapsot kap, szénsége, bája pedig a férfiakat hódítja meg. Gustel persze nem nyugszik be­le, hogy feleségét elrabolja a színpad. Dúl-fúl haragjában, és terveket kovácsol, hogyan hódít­hatná vissza Gerdát. Egy bárban erősen felönt a garatra, és úgy megy felesége öltözőjébe, de az sszony ?. fellépése előtt kitusz- kolja kedvesen. Gustel válással fenyegetőzik, az asszony a szín­padra indul. A férjet kitessékelik az utcára. De Gustel visszalona- kodík, és betéved a színpadra, megzavarva Gerda számát. Itt el» FELESÉQEM, A SZTÁR panaszolja bánatát a nézőknek, akik megrendezettnek hiszik a je­lenetet, és ragyogóan mulatnak az ►uij komikuson«. Másnap az áruházban sztárként ünnepelik a lányok Gustelt, és el­árasztják autegramgyűjtő füzetek­kel. A főszakács is beleszól az ese­ményekbe. Szerinte Gerda asz- szony az oka annak, hogy Fabia­ni ügyet sem vet az ő tehetséges leánykájukra, Évára. Elhatározzák, hogy botrányt rendeznek a leg­közelebbi fellépéskor. Dé a bot­rány nem sikerül. A közönség el- bűvölten hallgatja Gerdát. Bot­rány helyett fergeteges tapssal ünnepük az új sztárt. S az ünnep­lők között ott van csodálatoskép­pen a megszelídült férj, aki inost már felesége dicsőségében sütké­rezik.

Next

/
Thumbnails
Contents