Somogyi Néplap, 1957. december (14. évfolyam, 282-305. szám)

1957-12-22 / 300. szám

< SOMOGYI NÉPLAP Vasárnap, 1957. december 22. NÉPI EQYÜTTESEINK NYOMÁBAN Jegyzetek egy agyonpatronált együttesről MINDIG VÁRTAM, hogy befejeződjenek a mező- gazdasági munkák és akkor újra hallani lehet Kálmán- csáról, ahol az ellenforradalom előtt virágzó és irányí­tó kultúrmunka folyt. Érdekelne, mi van a népi együt­tessel — írta nemrégiben egy névtelen levélíró Kál- máncsáról. Nem kedveljük a névtelen levélírókat, akármilyen ügyben szólnak, ügybuzgalmuk mindig gyanús. Har­colni, valamiért megvívni csak nyitott sisakrostéllyal becsületes dolog. A névtelen levél mégis jó volt vala­mire, hogy figyelmünket Kálmáncsa felé fordítsa és a feledésből kicsit kihámozzuk népi együttesét, amely az utóbbi időkben nem hallatott magáról. Hallgatá­sával a gyanút dokumentálta, hogy nincs is. Amikor még volt, százhúsz tagja volt, húsz fős népi zenekara, helventagú vegyeskórusa, amelyben a 9 éves gyermek­től a hetven éves öregig mindenki megtalálta örömét, helyét. Idézzük csak a kálmáncsai népi együttes múltját! 1951-ben alakult. Igazi mahecskemunkával küzdötte fel magát híres népi együtteseink sorába. 1953-ban az országos fesztiválon első dijat nyert a kórusa. Később a Rádió lejött és felvette a kórus műsorát. Páratlan jó hírnévre tett szert az együttes munkáival, jóllehet, szerepléshez ritkán jutott, mert szegények voltak és nem tudták fedezni az utaztatás költségeit. De még ilyen körülmények között is tudomásul kellett, venni- ök az ország idősebb vagy velük egyidős népi együt­teseinek, hogy Kálmáncsa van és komoly vetélytársat képvisel, ha versenyre kerül sor a népi együttesek között. Utolsó szereplésük dátumát 1956 áprilisában tud­juk. Akko-r mutatták be a Furfangos királyleány c. ze­nés mesejátékot, amelyet a Népművészeti Intézet segí­tett világra. Abban az időben, illetőleg a bemutatót megelőzően és a betanulás ideje alatt zeneszerzők, ko­reográfusok, kórusvezetők, írók egész hada rajzott az intézet megbízásából Kálmáncsán. A cél: megterem­teni a népi operát — volt. A népi opera nem termett meg, de megtermett egy kedves zenés mesejáték. Az 1951-es első bemutató, a -Kálmáncsai fonó« után óriási lépést jelentett előre, mondhatnánk, túlontúl óriásit! Az együttes tagjai szí­veden vállaltak minden fáradságot. Pakott Vilmos, aki a kultúrházat is igazgatta, erős kézzel tartotta az együt­test, jól sáfárkodott képességeivel és az együttes tag­jainak képességeivel. Nem sajnálta az időt Kálmán­csa monográfiájának tanulmányozására. Az ő lelkes ügybuzgalmának volt az eredménye, hogy a hetven esztendős Nyári Lica nénitől kezdve az idős Kovács Istvánig — kinek kimondhatatlan tekintélyt és tiszte­letet kölcsönzött az a tény, hogy vendége lehetett Ko­dály Zoltánnak, mint népköltő. Kovács István bácsi írta a felgyújtott kálmáncsai dallamokra a szöveget. De benne volt az együttesben a tanácselnöknő, Végh Győzőné, a tanácstitkár, Gálosi Mihály. Tóth János református pap vezette a népi zenekart. Egyszóval nem akármilyen emberek mondhatták magukról, hogy a kálmáncsai együttes tagjai. Már most ugyancsak azzal dicsekedhetnek, hogy voltak tagjai, mert az együttes szélhullott. S mintha széthúzásával meghalt volna a népi kultúra eddig hőn szeretett ügye is. A közönyösség a látszólagos nemtö­rődömség hamuja fedi a lelkesedés hajdani fűzét, ami nem engedte a tagokat egyetlen nap sem éjfél előtt az ágyba. MÓRA FERENC: Mi történt? Az utóbbi időben, ha népi együttese­ink sajnálatos tespedéséről és csigrlassúságú eszmélé- séről esik szó, hajlamosak vagyunk arra, hogy -szé­les a háta, sokat bír« — alapon mindent, ami rossz, amin változtatni kell, az ellenforradalomra kenjük. Kétség­kívül szerepet játszott a kálmáncsai népi együttes fel­bomlásában 1956 októbere is. De ne túlozzuk el ezt a szerepet. A felbomlás oka nem a közelmúltban, kicsit arrébb keresendő. Mi történik az agyonkényeztetett gyerekkel, ha kikerül a család féltő, babusgató melegéből és egyik napról a, másikra önállóan kell élnie? Az történik, ami a kálmáncsai népi együttessel történt! Agyonbabus­gatta, patronálta a Népművészeti Intézet. Aztán gon­dolva egyet, másfelé fordította érdeklődését, másfelé irányította zeneszerzőit, koreográfusait, íróit. Egy ver­seny után még, amikor a hosszúhetényiekkel, nagykál- lóiakkal vetélkedtek a kálmáncsaiak, lelátogatott a Népművészeti Intézet megszámlálhatatlan sok munka­társa és kiderítette, hogy ez is baj volt, az is baj volt, ez se volt jó, az se volt jó. És a közös munkára kimond­ták a szentenciát: így riem életképes. A népi opera megteremtésének kísérlete véget ért. A munka további útjait egyengető bírálat még nem lett volna kedv veszejtő. A kedv veszités akkor követ­kezett be, amikor az agyonpatronált együttesről levet­te kezét végleg a Népművészeti Intézet, jóllehet, előtte kisajátította a Kálmáncsával való foglalkozás jogát. So­mogybán nem akadt ezután irányító gazdája az együt­tesnek. Szükségképpen kezdődött meg a tíblábolás. Ez még mindig nem elég. Olyan címen, hogy a kultúrház vezetője csak pedagógus képesítéssel rendel­kező ember lehet, az sértette meg a kultúrház eddigi vezetőjét, áld 1951-ben megbízta a kultúrház vezetésé­vel: András Béla, az általános iskola igazgatója. Pa­kott Vilmos, aki lelke volt az együttesnek, aki élettel töltötte meg a kis kultúrházat, lemondott. Jelenleg Somlai Lajos tanító foglalkozik a fiatalokkal, de még nem jutott eszükbe feltámasztani az együttest. Szá­mukra izgalmasabb feladat egy operett betanulása. Vagy valami más. Pedig titokban sajnálják a kálmáncsaiak az együt­test, várják, hogy valaki, Pakott Vili bácsi újra kézbe vegye, vezesse. Azt hallottuk Barcson a járási művelődési ház mű­vészeti előadójától, Szerecz Józseftől, aki táncoktatója volt az együttesnek — amíg volt —, hogy: nehezen tud­ják feltámasztani az együttest, hacsak Pakott Vili bá­csi nem vállalkozik újra erre a feladatra! Vili bácsi viszont a megbántott ember némaságá­val rázza a fejét, amikor arról kérdezősködünk, vál­lalná-e? Szeme arról tanúskodik, hogy még ma is szív­ügye az együttes, de a szívügy fölé kerekedett egy 'ki­csit a sértődöttsége. Valami nincs rendjén Kálmáncsán Nem hiányzik az együttes teremtette pezsgő élet a faluból? Nem hi­ányzik a vezetőknek, akik annakidején nem voltaic ma­guk sem restek a dalolásra és a táncra? NEM SZERETNÉNK elhamarkodottan ítéletet mondani, de úgy érezzük, személyeskedések gátolják a kálmáncsai népi együttes feltámasztását. Személyeske­dések, amiket tisztázni kell, még mielőtt végképp meg­rekedne az újrakezdés ügye. Egyébként még azt is furcsálljuk, hogy sem a já­rási tanács, sem a megyei tanács művelődési osztályá­nak nem tűnt fel a kálmáncsai csend, ami, ha még so­káig tart, félnivaló, hogy örök lesz! — li — KIRAKAT S okoldalú ember vagyak, nem is szájat tátó természetű, azért az utcán én nem igen szok­tam ácsorogni. Hanem ha játékos­bolt előtt ívsz el az utam. annak a kirakata előtt mindig megállókFA- maiammal, hogy a járlcálás kívántatja meg velem ezt g kis pi­henőt. vedig tisztában vagyok vele, hogy egész másról van itt szó. Az én gyerekkorom úgy telt el, hogy proletárgyerek voltam — a ml utcánkban, ahol nevelkedtem, még tán ma se ismerik a proletár szót —, de a mi akkori szegénységünkhöz kénest még a mai proletár is nábob'. A Jézuska már akkor is tudfa. mi az ő hivatala karácsony éjszakáján, de a mi házunkat mindig kifelejtet­te. (N"m tudom, azért-e, mert nem volt rajta házszám, vagy azért, mert olvan kicsi volt az ajtónk, hogy úavse fért volna be rajta karácsony­fájával.) Fiég az hozzá, hogy az én játélcos- ládám az árok volt. amelyik a há­zunk vénében húzódott. Nyár dere­káig uoyan tele volt szép zöld, bé­kanyálas pocsolyavízzel, de mikor azt a kánikula kiszárította, sok mindenféle k’ncset lehetett ott ta­lálni. Fazékfület, kantafeneket, pi­pa kupakot, cérnagurigát, üvegcse­repet, mit. Egyszer egy üvegdúgőt is találtam, amely Ferenc Józsefet ábrázolta, > ai öreg király kéve rí"'""", azóta mindig ebben a. for­mában jelenik meg. Ez különösen kedves játékom volt, míg a fél fe­je le nem hasadt, akkor elcserél­tem egy cserebogárért. Ezekből lát­nivaló, hogy játék dolgában az én gverrkkoroniat nem nagyon kényeztette el a sors. Hát azért ácsorgók én deres fejjel a játékos­boltok előtt; kárpótolom magam a játóktalan múltért. Persze, szé­gyellem magam emiatt a tisztes koromhoz nem illő bűnös szenve­délyem miatt, de hát a szenvedély ellen hiábavaló minden küzdelem,. Ha én valami új játékot látok a kirakatban, akkor egy pillanatra mindig hosszúinges kisgyereknek érzem magam és a szívemen nőtt fejfák alól mindig föltapsikol as öröm. ’ H át valamelyik délben, ahogy odaérek a játékos-bolt elé, az andalgós-sarokra, látom ám, hogy a konkurrensek megelőztek. Két kimondhatatlan rongyos kis­lány áll a kirakat előtt, a legfelső lépcsőn, a maszatos kis orruk rányomva az üvegre, amit már be- harm atositott szájacskájuk forró lehellete a hideg esőben. Egyik az egyik sarokban ágaskodik, másik a másikban, a mezítelen lábuk vörös, mint a cékla, de a hangjuk vidám­tiszta, mint a rigóé. — Úgy ám, de nekem négy ba­bám van, neked meg csak három — mondja a nagyobb, aki már túl lehet az öt éven. — Az ám, de ne félj, az enyimek- nek meg piros pántlika ran a nya­kában — vágja vissza a kisebb. No, gondoltam magamban, ezek­ből a kis rongyélusokhól se nézné ki az ember, hogy ennyi babájuk van. Az is lehet, hogy csak a szá­juk jár. Hiszen a gyerekek borzasz­tó hazugok, majdnem olyanok, mint a felnőttek. — Nekem két házam is van. o;.z- tán katonák is strázsálnvt elölte, oszt nemzetiszín masnijuk is van nekik — ezt megint o kicsi mond­ja s most már kezdek ászbekapni. Mert csakugyan látóm magam is, hogy a rózsaszín házacskák előtt fából ) vágott httovák merednek a kirakatban, szuronyosak, puskásak, kokárdásak — ej, de jó, hogy az án- tánt nem járatos erre, mindjárt Is­szereltetné őket, hogy fel ne borít­sák az európai egyensúlyt. Csak­hogy már beszél a ni/yobbka csöppség. Azzal szúrja szíven a, má­sikat, hogy neki meg négy lova van, és azoknak farka is, meg sötenye is. — Nekem, meg tehenem van. egy. kettő, három... sok! — csattan fel diadalmasan a kicsi. — Az se igaz ám — pötyög a na­gyobb —, mert csak két tehén a tied, a harmadik nem az. — De igenis az — erősködik a ki­csi — nem is adom neked, tudod-e? A nagyobb odasomfordál a kicsihez és taszít rajta egyet. — Hát látod-e, hogy az emjim, ti béka! A kicsi méregbe jön és úgy kö­nyökű oldalba a nagyot, hogy visz- szagurul a sarokba. — így ni — tesz; a csípője helyére a kezét a diadal gesztusával. — Most már a tehén mind az enyim, meg a lg is, meg a házak is, mert mind az én oldalamon vannak, tu­dod-e, oszt a te oldaladon meg nincs más, csak az a pisze baba. L 5 mikor megint a nagyobb ta- *- szítja Hissza a kicsit és kö­römmel, szikrázó szemmel esnek egymásnak, mint a vadmacskafió- kok, akkor már tisztán lá*om, hogy ezt a két isten-szegénykéje e7osz- totta egymás közt a kirakatot innen az utcáról, hogy ami a jobb olda­lon van, azt az egyik nézheti, ami a balon, azt a másik. És most neki­vadulva ki tudnák egymás szemét szedni azért az illúzióért, amelyik mind, a kettőjüknek egyformán el­érhetetlen messze van az üveg mö­gött. kispajtás fogd meg a kezem. El­vezetlek téged egy csodálatosan szép er­dei tisztásra. Olyan melegen süt most a nap, vesd le a kiska- bátodat. Erre me­gyünk, a kékvízű pa­tak partján, ne nézz a mélyre, mert beleszé­dülsz. Nézd, milyen kedvtelve hintázik a makk-család a vastag­törzsű fák lombjai kö­zött. És mennyi szép Virág! Látod, pillangó repdes fölöttünk. Oda­nézz! Egy kisleányka közeledik. Kosárka van a karján és mi­lyen vidám. Hallgasd csak énekét... Ugye szeretnéd tudni, •hol járunk. De miért vagy oly kíváncsi? Te még úgysem jöhetsz ide, a nagy fehér aj­tókat zárva tartják. Én is csak úgy jutot­tam be, hogy egész éjszaka ott aludtam a széksorok között, s reggel elbújtam, ami­kor jöttek a nénik, meg a bácsik. Tudod, azok, akik a bábúkat mozgatják és beszélnek helyettük. No, nézd csak, hát nem előbb eljárt a szám, mint akartam? Most már biztosan tudod, hogy a báb­színházban vagyok. Azért jöttem, hogy ■meséljek neked, el­mondjam: mit látnál itt, ha beengednének No, me sírj. Töröld meg szépen a szeme­det. Te is eljöhetsz majd. Csak meg kell várnod, míg a Breke­gi mester, a Róka ko­ma, meg a három bu­tus mackó megtanul beszélni, énekelni. Ugye nem is hinnéd, hogy ezek az állatkák még csak most szület­nék. Pedig így van, el­hiheted nekem. A né­nik mag a bácsik most tanítják őket járni, mozogni, beszélni. Es nem is tanulnak meg mindent, mire te ta­lálkozol velük. Beszél­tem azzal a kislány­nyal. aki az előbb bukkant fel az erdei tisztás szélén. Azt mondta, majd csak akkor viszi iskolába a buta mackókat, ha te is itt leszel a nézőté­ren... No de most már so­kat beszéltem, még ki­dobnak, ha zavarom a próbádí Gondolta tban ülj ide mellém az utolsó sorba, s nézz arra a paraván felé. Nem látsz semmit? Igazad van. A Mackó Mukik most eltűntek a függöny mögé. Egy zongorista bácsi ül előttünk, tőle tanul­nak egy. kedves 'kis dalt. Még nem megy valami jól, de mire eljössz, már te is el­lesheted a mackók énekét. Látod!, felment a függöny. Elölről kez­dik. Alighogy Mari­ka, a városi kislány befejezte énekét, kí­váncsi mackók dug­ták ki fejüket a bo­kor mögül. Ne félj, nem bántják a kis­lányt, barátkozni akarnak, meg játsza­ni. Miiyten hasonló nevük van! Igaz is, testvérek! A legkiseb­bet Incu Iának hívják, a másak kettő Bimbu- la és Murmula névre hallgat. Ne olyan vén, dörmögő mackókat képzelj magad elé. Fiatalök, még fiata­labbak, mint te és na­gyon szeretnek játsza­ni. Marikával összeba­rátkoztak már. Nézd csak, milyen csodá­lattal figyelik, ahogy levelet olvas a kis­lány. Ők nem tudják, mi az. Megszagolták, megnyalogatták, aztán fanyar arccal vették tudomásul, hogy nem ennivaló az a fehér, feketepöttyös papíros. Marika meg is ígérte, hogyha eljönne utá­na a városi iskolába, majd megtanulhatnak írni, olvasni... Hallod azt a sejtel­mes zenét onnét a pa­raván mögül? Ejnye, hát nem ídetalált a ravasz Róka koma? Beleszagolt a levegő­be, s egyszeriben meg­érezte, hogy finom fa­lat van a közelben. Ugve te is félsz, hogy megtalálja. Neked el­árulom, a mackók há­tizsákja lóg ott az egyik faágon. Szalon­na, libacomb és kol­bász van benne. Óh. az a csúf, hosszúorrú róka! Hát nem megta­lálta. Még botot is Ho­zott. amivel leakaszt­hatja. És képzeld, Brekegi mestert, a tánc- és illemtanár urat dugta be a háti­zsákba az ellopott fi­nomságok helyett. Mit szólnak majd ehhez a Mackók? De jó, már jönnek is! A raiMó elinalt, ele megtalálták. Nézd, csak most húzzák ki Marika segítségével a rókalyukból. Jól ellát­ják a baját, ne félj, Ugye nem sajnálod a szégyentelent?... Hanem búcsúzni kell. Marika vissza­megy a városba. Na­gyon lóg az orra a há­rom Mackó Mukinak- Sajnálják a kisleányt, akivel olyan jól elját­szadoztak délután. De megígérik, hogy utá­na mennek... Ejnye-ejnye, hát nem összehúzták a függönyt az orrom előtt! Mérges vagyok nagyon, szeretném to­vább mesélni neked a történetet. De most egy néni kidugta a fe­jét a paraván mögül és azt mondta: — Az első képet ké­rem még egyszer... Na tessék, nem lát­hatok többet az elő­adásból. Várjál csak, itt felejtette a néni a szövegkönyvet. Bele­kukkantok, jó? Fi­gyeld csak. Itt olva­som, hogy a Mackó Mufkik találkoznak majd a tekergő Tó­biással, a csavargó­val, aki ketrecbe zárja őket. Cirkuszi mutat­ványosokat akar be­lőlük csinálni. Nem is. olvasom tovább, úgy féltem őket. De ni csak, itt meg azt írja a könyv, hogy egy ret­tenetes piros szörny- nyél találkoznak a mackók, amelyik majdnem veszedelem­be sodorja őket. Juj, de aggódom. Most már igazán kíváncsi vagyok, mi lesz ennek a történetnek a vége. U gve, téged is érdie­kéi? Hiába, nem mondhatom tovább. Kitépték kezemből a szövegkönyvet és ki­zavartak. Majdnem el­sírtam magam... Hanem tudod mit, pajtikám? Gyere _eí majd január 5-én. dél­előtt fél llJkor ide a- Bartók-terembe. Ad­digra kinvitják ám az ajtókat! Én is ott le­szek, meg azután min­den szombaton, vasár­nap! Maid együtt drukkolunk a Mackó Mukiknak, hogy meg­találják kedves kis- játszópakásukat, Ma­rikát. Jó lesz? — bí — Apostolok, vaqy kényszermunkások Az augusztusi tikkasztó hőségben 17 fős csoport jókedvűen tapossa a Bálatonszamestől Teleki felé vezető — poros erdei kocsiutat. Izzad­va. narc-san, de jókedvűen igyekeznek előre a balatonszemesi néni együttes-vezetői tanfolyam hallgatói; néprajzi gyűjtésre mennek Teleki községbe. S azóta hányszor ismétlődött ehhez hasonló ikép, miikor elszánva rótták a poros, sáros, havas országutakat, hogy felkutassák és fel­gyújtsák népi hagyományaink gyögyszemeit. A technika hatalmas fejlődése, a gazdasági viszonyok, az életkö­rülmények megváltozása, a múlt .káros hatása, mind hozzájárult ah­hoz. hogy népművészetünk pusztulásnak induljon. Boszorkánvos gyor­sasággal megy végbe az elhalás. Maholnap a régi népművészetnek már csak temetőd fejfáit (láthatjuk. A nép művészetének alkotásai, a nép delikéből fakadva a nemzeti goncVilkodás, a nemzeti érzés művészi kifejezéseit adják, 8 így ki­apadhatatlan forrásai népi művészetünknek. 4 A csoport munkája nem merül ki csak hagyományaink felkutatásá­ban. A felgyújtott anyagot rendszerezik, könyvekbe feldolgozzák, ter­jesztésre alkalmassá teszik, megtanítják saját művészeti csoportjaik­nak és más művészeti vezetőknek is átadják. Színpadra feldoigozva- csoportiaikikal bemutatják és ezen keresztül visszaadják azoknak, kik­től gyűjtötték. Vannak olyanok, kik apostoloknak, mások a vita he­vében kényszermunkásoknak »pénzért dolgozóknak« nevezik őket és tévesen azok közé sorolják, kik pénzért hajlandók »tkultúrmunkások- ká« vájni. A gvűjtőcsoport tagjai nem érnek rá azon gondolkodni, hogy ők apostolok-e vagy sem. Ők az életüket tették fel a nép művé­szetének feltámasztására, 'kik minden honorárium nélkül, saját költ­ségeiken végzik e nemes munkát. Az idő sürget. Feladatuk: mind töb­bet és többet gyűjteni, amit lehet megmenteni a pusztulástól. A megyei tanács művelődési osztálya, látva a gyűjtők lelkes munkájának fontosságát, lehetővé tette, hogy a megye pedagógusai­ból mind többen és többen csatlakozhassanak a már megkezdett munkához, hogy feltárhassák Somogy kincsesbányáját. A felgyújtott anyagot a művelődési osztályon tárolják, melyet az érdeklődők ren­delkezésére bocsátanak. Bízok abban, hogy a megyei gyűjtőcsoport lelkes munkája nyo­mán új életre kap a halódó művészet és szerves részévé válik népünk kultúrájának. CSIKVÄR JÓZSEF

Next

/
Thumbnails
Contents