Somogyország, 1957. január (2. évfolyam, 1-25. szám)

1957-01-18 / 14. szám

,.4 SOMOGYORSJ5ÁQ Péntek, 1957. január 18. Bírósági hírek Szándékos emberölési kísérlet miatt egyévi börtön Gelencsér József né szilvásszent­­mártond lakos, szándékos emberölési kísérletet tett. Ügyét az elmúlt na­pokban tárgyalta a bíróság. Ge’en­­csérné még a nyáron összeveszett Fejes Józsefné szilvásszentmártoni lakossal és vasvillával fejbeütötte. Fejesné az ütés következtében húsz napon belül gyógyuló sérülést szen­vedett. A bíróság Gelencsér József­­nét egy évi börtönbüntetésre ítélte. Az ítélet nem jogerős. Szándékos emberölés bűnténye forog fenn Balogh Vendel­­né és társai esetében is. Balogh Ven­del Prósza-pusztán lakott családjá­val együtt. Állandóan ivott, s része­ges dühöngésével nemcsak családját, hanem a környéket is rémületben tartotta. Feleségét, gyermekeit szám­talan esetben megverte. Részegeske­désére jellemző, hogy még a család keresetét is elitta. Október 13-án este hét óra felé ismét részegen tért haza és amikor felesége később meg­érkezett, szidni kezdte azt. Majd utánavágta a nagyfejszét, aztán a gyermekeit kezdte verni. A felesége, Orsós Erzsébet elmenekült hazulról, s másnap reggel tért haza. Balogh észrevette feleségét, és felkapta az asztalról a nagykést, azzal támadt az asszonyra. Ekkor elöntötte a mé­reg ifj. B. V-t, a fiát, aki felkapta a piszkavasat, és azzal többször fej­­besújtotta apját, aki az ütések kö­vetkeztében a földre zuhant. Balogh­­né ekkor sodrófát kapott fel és tel­jes erővel halántékon vágta férjét. Balogh Vendel ekkor már erősen vérzett, de gyermekei még tovább verték. Ezután mindnyájan otthagy­ták másnap reggelig, az orvos meg­érkeztéig. A körzeti orvos megálla­pította, hogy az áldozat az ütések következtében meghalt. Balogh Vendelné és fiatalkorú gyermekei ügyében a megyei bíró­ság hamarosan ítéletet fog hozni. A lelkes szurkoló A táskái labdarúgócsapat egyik szégyenteljes veresége után Somogy­­vámosról érkezett haza. A táskái vendéglőben Dörnyei Ferenc borral vendégelte meg a labdarúgókat. Miklai József — a lelkes futball­­drukker — szidalmazni kezdte a csapatot együttesen és a játékosokat is külön-külön vereségük miatt. Dörnyei Ferenc a csapat védelmé­re kelt. Miklai azonban nem akart engedni. Dörnyeinek ugrott és meg­pofozta. A játékosok szétválasztot­ták a verekedőket, Miklai Józsefet pedig kidobták a kocsmából. Miklai rövidesen egy disznóölőkés­­ael tért vissza a kocsmába. Dörnyei, amikor meglátta a visszatérő Mik­­lait, mivel nem vette észre, hogy az kést rejteget háta mögött, kibékülési szándékkal közeledett a részeg felé. Az egyik ott-tartózkodó vendég, Gróf György azonban figyelmeztette, vi­gyázzon, mert még megszúrja. Dörnyei erre hátatfordított és visz­­szaindult. Miklai azonban utána fu­tott és szúrt. Szúrás közben azonban megbotlott és elesett. Elvették tőle a körülötte lévők a kését. Dörnyei idő­közben, hogy védelmezze magát, bo­tot fogott, de elvették tőle is. Miklai József rokona, Miklai Gyu­la ragadta magához a botot, és ütle­gelni kezdte Dörnyeit. Dörnyeit az egyik ütéssel fején találta, mire az összeesett. Az ügyészség szándékos emberölés kísérlete bűntette miatt emelt vádat Miklai Gyula és társa ellen. HÍREK — Kaposvár anyakönyvi hírei: Születés: Vekker József leánya Ilo­na, Piricsi János fia János, Sáfrány György leánya Gyöngyi. Halálozás: Szűcs Istvánná 79 éves. — A magyar nép megsegítésére fo­lyó pénzbeli gyűjtés eddigi eredmé­nye Csehszlovákiában meghaladja a 60 millió 200 ezer koronát. — Kétszáztízméteres duzzasztógát. A világ legmagasabb duzzasztógát­ját most építik a kanadai Mica Creekben. A gát 210 méter magas lesz. — A gyümölcsfák általában min­den vidéken kiheverték a tavalyi szigorú tél okozta fagykárokat. A szakemberek becslése szerint — mi­vel a fákon sok a virágrügy, s az ősz hosszú volt, a tél pedig enyhének ígérkezik — az idén bő virágzás és jó gyümölcstermés várható. Szerkesztőségi üzenet: Szerkesztőségünk megkapta Kiss Imre »-Tisztázzuk az álláspontokat« címmel hozzánk küldött legutóbbi érdekes levelét. Örömmel olvastuk, már csak azért is, mert mint írja, többek véleményét közli, másrészt, mert a magunk részéről néhány el­téréstől eltekintve a levélben írtak­kal egyetértünk. A levél viszont igen hosszú. Ezért igen szívesen vennénk, ha felkeresne személyesen a szer­kesztőségünkben, vagy felhívna ben­nünket telefonon, megbeszélni a le­vél további sorsát illetően. Szerkesztőség. Megkezdték edzéseiket a K. Petőfi atlétái Megkezdték felkészülésüket az 1957. évi Idényre a K. Petőfi atlétái. Január 15-én, kedden esl*e 5 órakor húsz atléta jelent meg az idei év első edzésén, me­lyet a szabadságparki általános Iskola tornatermében tartottak meg. Mihelyt az idő lehetővé teszi, s főként az alapozó edzéseken túl lesznek a Pe­tőfi atlétái, akkor Poliich Flórián edző már a szabadban is dolgozni fog atlé­táival. íillHIIII Nylonharisnya-átkötést vállalok. Hor­­váthné, KaposA'ár, Dimitrov u. 21. (1511) 80-as tanqóharmonika eladó. Csima, Május 1 u., 4. emelet. (23949) Kertészt keres a répáspusztai Első ötéves Terv Tsz. Fizetés megegyezés szerint, lakás biztosítva. 350-es négyütemű Viktória, 250-es Pannónia, 250-es NSU. 125-ös Csepel. 125-ös DKW motorkerékpárok eladók öszlreicher műszaki kiskereskedő. Ber­zsenyi u. 39. Príma 19 HP villanymotor automata olajkapcsolóval eladó. Horváth, Zlmány, Kossuth Lajos u. 54,_____________(23977) Príma Jó állapotban lévő táskairógé­­pet vennék. Címeket Magyar Hirdetőbe kérek. (23991) Építési mészkő megrendelhető. Vagonba rakva szállítjuk, 62,20 fo­rintért (tonnánként) számlázzuk. — Tanácsi Mészművek Vállalat, Tapol­ca, telefon 104. Képeit kereteztesse közvotlon a ké­­azUönél. Antal Béla képkeretléc-kégzitő ée keretező, Kapesvár, Berzsenyi u. 29. A Kisbárapáti és Vidéke Földműves­szövetkezet igazgatósági elnöki munka­kör betöltésére pályázatot hirdet. A pá­lyázat feltétele: szövetkezeti rendszer­ben való jártasság és gyakorlat. Je­lentkezni lehet személyesen vagy írás­ban január 31-ig de. 8-tól du. 4-lg. Kis­­bárapátl (Fő u. 98. sz.) Földművesszö­vetkezet Igazgatósága címre kérjük a jelentkezéseket beküldeni. 10 —12 HP villanymotort és egy tlze­­des mérleget vennék. Cim a Kiadóban. 1 darab vöröstarka, 3 éves üsző ked­den elveszett. A felsőmocsoládi Petőfi Termelőszövetkezet tulajdona. A meg­találó jutalom ellenében adja le. (1545) Használt ruházati és lakberende­zési cikkeket magas áron vásárol a Bizományi Aruház Vállalat, Kapos­vár, Május 1 u. 20. Bizalommal for­duljon hozzánk. Használt cikkeit ne hagyja otthon tönkremenni. Megvá­sároljuk készpénzért is. Bizományi Aruház Vállalat, Kaposvár, Május 1 u. 20. A Kaposvári Vas- és Fémipari Kom­binát asztalos és festő szakmunká­sokat felvesz. SOMOGYORSZAG Szerkeszti a szerkesztőbizottság. Felelős kiadó: Az MSZMP megyei intézőbizottsága. Szerkesztőség: Kaposvár, Március 16 u. 14. se. Telefon: 15-10, 15-11. Kiadóhivatal: Latlnka Sándor u. 4. Telefon: 15-16. Somogy megyei Nyomdaipari Vállalat. Nyomdáért felel: Hidas Jánes. К APÓS VÁR—MELBO UR1XE—KAPOSVÁR OLIMPIAI ÚTIEMLÉKEK Elmondotta: Dőri András II» Az olimpiai faluról Azt hiszem, elég alaposan bemu­tattam Ausztráliát, bár e hatalmas földrész megismerésére Jóval több időre lett volna szükség, mint ameny­­nyi nekünk rendelkezésünkre állt. Utóvégre nem kirándulni mentünk Melbournebe. S amit Idehaza az ok­tóberi események miatt kihagytunk edzéseket, azt Melbourneben igye­keztünk pótolni. Hagyjuk is tehát az ausztráliai kü­­lőnelgesséqeket, s a különböző auszt­ráliai képeket, vessünk egy pillan­tást magára az olimpiai falura, ahol folyt a készülődés a nagy versenyek­re, Az volt a megállapítás, hoqy a leg­szerencsésebb helyzetben a vágtázok voltak a melbournei olimpiai faluban, ők ugyanis esetleg le tudták rázni magukról az autogrammgyűjtők se­regét. Mert hiába állt a főoejáratnál katonai őrség, nekünk állandóan áll­ni kellett ez autogrammkérők ostro­mát. Ezek az autogrammvadászok — akár fiatal gyerekek, akár felnőttek — a legkülönbözőbb módon igyekez­tek közelünkbe férkőzni. Nekünk magyaroknak különösen nagy volt az ázsiónk. Ez a hatalmas érdeklődés nemcsak a sportéletben elfoglalt elő­kelő helyezésünknek szólt, hanem annak is, hogy a világ közvéleménye e napokban a magyar események felé fordult. Még a versenyek előtt nem egyiz­­ben belopakodott a táborba auto­­qramm kérés címén néhány provoká­tor is, akik aztán nem elégedtek meg csak az aláírással, hanem vagy a ko­holt hírek sokaságát hozták felénk, vagy nyilatkozatot akartak provokál­ni valamelyikünktől, akár a helyi la­pok, a rádió, vagy egyéb propaganda­eszközök számára. Az ilyen hírek, amelyek aztán a sajtóban is napviláqot láttak, a leg­képtelenebbek voltak. Volt ebben Bu­dapest rommálövésétől kezdve a na­gyobb városok pusztulásáig, vagy az összes fegyverviselésre akalmas ma­gyar férfiak deportálására vonatkoz* számszerű adatokig minden. A közvetlen budapesti kapcsolat hiányában egyikünk több, a mási­kunk kevesebb hitelt adott ezeknek a híreknek. Egy bizonyos, hogy e hírek borzalmas légkört teremtettek körü­löttünk. Vígül aztán, amikor hazul­ról telefonon, vagy táviratilag tény­­leq kaptunk híreket, ezeknek hittünk is, nem is. Annál is Inkább, mert hisz jómagam is kaptam régen elhunyt édesapámról, no ás feleségemről hí­reket. He lőtt szegény apám már ré­­ges-rég elhunyt, feleségem pedig köz­ismert, hogy nincs. Mindezeket azért mondottam el, hogy némileg megmagyarázzam azt a lelkiállapotot, amelyben éltünk. Papp Laci — aki különben a tréfa nagymestere — sem tudott mosolyt csalni ajkunkra. Monoton egyhangú­sággal teltek a napok, mígnem elér­kezett az első versenyem Időpontja. Győztem, majd kiestem Első ellenfelem, a pakisztáni Hus­sain, a Kaposvárott »Cérnának« be­cézett Jávorra hasonlított, azzal a különbséggel, hogy nemcsak olyan nyurga, hosezú fiú, hanem erősen barnabörű is. Igen zártan bokszolt. Csak nehezen bontakoztam ki ellene, mert nem éreztem az ütőtávolsáqot. Rendszerint messziről Is indítottam, s időnként be-beszedtem ellenfelem lassan tolt balegyeneseit. Az volt a szerencsém, hogy ez a pakisztáni ver­senyző eléggé mérsékelt képességű öklöző, így aztán erőlködés és kínló­dás után győztesként léptem le a szorltóból. Zsiga bácsi és jómagam is megál­lapítottuk, hogy az valóban nagyon kevés volt, amit nyújtottam. Papp La­ci, aki ott szurkolt a szorító sarká­ban, clyan véleményt nyilvánított ök­­lözésemröl, hoqy az bizony nem bír­ná el a nyomdafestéket. A következő mérkőzésemig három nap idő állt rendelkezésre a felké­szülésre. Edzeni jóformán csak éjsza­kánként tudtunk, ekkor is a szabad­ban. Egyízben az élelmes fotóripor­terek meg is leptek bennünket, amint Papp Lacival dolgoztunk, s megje­lent a szenzációs tudósítás, hogy Papp László »titkos edzéseket« tart. November 26-án aztán kiestem a további küzdelmekből. Ennek rövid története a következő: Az ausztrál Hoghart ellen kellett mérkőznöm. A hazai közönségtől biztatott fiú előző­leg egy igen veszélyes ellenfelét, egy dél-afrikai négert győzött le. Ennek ellenére nem tartom őt különlegesebb képességű versenyzőnek. Minthogy nem is lett volna nehéz ellenfél bár­melyik élvonalbeli hazai váltósúlyú versenyzőnknek sem. Én azonban úgy éreztem magam e versenynapon, mintha ólomból lettem volna. Nem találtam ellenszert a zártan, szűkén bokszoló és Időnként szurkáló auszt­ráliai versenyző ellen. Kapkodtam Is, emiatt Hoghart több értékes pontot szerzett. A harmadik menetben rá­kapcsoltam. Ezt a menetet meg is nyertem, ez azonban kevésnek bizo­nyult. Tehát kiestem. Szertefoszlottak a titokban szövögetett álmok, az olim­piai írem, melyet elnyerhettem vol­na, pláne ilyen aránylag szerencsés sorsolás mellett, mint az enyém volt, hogyha nem nehezedik rám a üdére­­nvomás. Soha még így nem fájt ve­­reséq. Bántott az a tudat is, hogy odahaza talán mégis csak szurkoltak nekem a somogyiak. Velem együtt reménykedtek, hogy hátha sikerül... Ha lehet, még nagyobb letörtség vett rajtam erőt. Csak akkor ocsúdtam fel, amikor Papp Lacit szólította szo­­rltóba a hangosbeszélő. Papp Laci harmadik olimpiai bajnoksága Laci Is ekkor Jutott túl a harmadik akadályon. Első alkalommal erőnyerő volt. Aztán legyőzött egy argentin versenyzőt, aki a második menetben feladta. E nap lépett szorítóba a len­gyel Pietrzykowszky ellen. Erről a mérkőzésről, amely lélektanilag fon­tosabb volt, mint a későbbi döntő, ér­demes elmondani egyetmást. Ismere­tes hogy a lengyel fiú közvetlen az olimpia előtt Varsóban legyőzte Papp Lacit. Most Is igen magabiztos volt és győzelemre számított. Az első me­netben nem is látszott esélytelennek. Mielőtt azonban megszólalt volna a gong, Papp álion találta a lengyel fiút, aki nyolcig a földön volt. Ezután a lehcyel -ersenyző úgy gondolta, hogy úgy lesz, mint Varsóban, ö Is meg akarta rendíteni Lacit. Ez azon­ban most nem sikerült és Papp biz­tosan győzte le nagynevű ellenfeléi, A döntő talán már nem is volt ilyen érdekes. Itt két azonos típusú versenyző találkozott. Az amerikai Torres alakra és technikára is hason­lít Papp Lacihoz, óvatosan is kez­dett mind Laci, mind pedig az ame­rikai fiú. Ez azonban csak két percig tartott. Aztán vége lett a tapogató­zásnak. Amikor a második menetben Papp egyszer betalált s a négerre nyolcat számoltak, akkor mi a szorító sarokban Zsiga bácsival már boldo­gan láttuk, hogy Lacinak sikerülni fog. Sikerült is. Leírhatatlan öröm fo­gadta Papp László pompás győzel­mét, s a tízezres nézőtér lelkesén ün­nepelte háromszoros olimpiai bajno­kunk páratlan tel.esítményét. Jcma­­qam leqalább annyira örültem Papp Laci győzelmének, mint maga Laci, mert úgy éreztem, hogy amit én el­mulasztottam, azt Papp Laci bősége­sen jóvátette. (Folytatjuk.) KOVÁCS SÁNDOR HAZATÉRÉS Nehezen indult meg a vasúti for­galom az októberi események után. Még elhangzott néha egy-egy fegy­verdurranás, de már csak úgy, mint­ha békés, őszi ködben körvadászat folyna a budai hegyekben. Máté ko­rán kelt aznap, hogy végképp elha­tározta az utazást. Az utóbbi hetek­ben minden összeköttetés megsza­kadt közte és a határmenti falu kö­zött, ahol özvegy anyja meg a test­vére élt. Tovább nem tudott várni, elhatározta, hogy útnak indul. Az állomás jó messze esett pest­környéki lakásától, s a vonatok me­netrendjét sem ismerte. A rádióból értesült, hogy Szombathely felé is indul egy vonat naponta. így hát csak a legszükségesebbeket pakolta össze, a gyaloglásban csak akadék lenne minden darab. Hat óra tájt indult el a Farkas­réti úton. Sűrű köd szitált a szőlő­dombokon, s a csipke bokor piros bo­gyóját fényesre mosta. Itt-ott bozon­tos verebek csipkedték bögyüket, s riadva röppentek szerte az útmenti bokrokról. A Farkasréti-temetőig nem talál­kozott senkivel. A villamossíneken vastag vörös rozsda izzott, s az üzle­tek előtt kenyérért álltak sorba. Csendesen beszélgettek az emberek, arcuk komorabb volt, mint máskor. Máté szótlanul ment el mellettük nem sietve, nem is sétálva. Úgyis tudta, miről beszélgetnek. Akármer­re nézett, akármerre hallgatózott, mindenütt az eseményeket tárgyal­ták. Szeretett volna már otthon lenni, ahol váratlan örömet szerez, ha be­toppan. Úgy elképzelte magának, hogy és mint lesz majd, ha hazaér. A szomszédok átjönnek, meg az is­merősök is, s 6 meg csak beszél majd a pesti eseményekről. Talán, ő lesz az, aki elsőnek megy haza a faluba. Meg az anyját is szerette volna már látni. Ijedős, félénk asz­­szonyka, nem is tudja, hogyan él­hette át a legszörnyűbb napokat. Kicsit meggyorsította lépett. A Böszörményi út sarkán öreg platán kapaszkodott a ködbe. Leveleit le­hullatta már. A zörgő avarban kis nemzetiszínű szalagot talált. A tű is benne volt még. Felvette, lefújta róla a harmatot és a kabátja gallér­jába tűzte. Egészen világos volt már, amikor a Déli-pályaudvarra ért. A Vérme­zőn apró tüzek lobogtak, körülöttük feketeruhás, kucsmás emberek me­legedtek. Orosz katonák. A megbé­kélt tankok álmosan nyújtóztak a derengésben. Megváltotta a jegyet, s eltűnt a várakozó tömegben. Dél felé járt már aes idő, amikor elindult a vonat. A kocsi nemsoká­ra felmelegedett a sistergő gőztől, meg a rengetek utastól. Tele volt a vonat. Máténak is hamarosan akad­lak útitársai. Először gyanakodva te­­kintgeltek csizmájára, de aztán ősz­­szebarátkoztak. Egy tanársegéd, egy újságíró, meg egy hölgy utazott még abban a fülkében. Előkerültek a kártyák, s csakhamar két parti ala­kult ki Vidáman hagyták el Budapest ha­tárát, miközben erőtlenül, de fénye­sen kiderült az ég. Nincs olyan szórakozás, ami unal­massá nem válna. Mátéék se üthet­ték egész nap a kártyát. Jó hosszú ideje mentek már, amikor Máté ma­gukra hagyta útitársait. A folyosó végén egy kopaszodó, meg egy fia­talabb ember állt az ablaknál. Máté megállt mellettük. A fiatalabb izga­tottan magyarázott, miközben girbe­­görbe vonalakat rajzok a párás ab­lakra. — Itt könnyen átmegyünk, ha be­alkonyul. Amikor észrevette Mátét, hirtelen letörölte az ablakot kesztyűjével. Máté tudta, mit rejtenek az árul­kodó vonalak. Bent a fülkében azalatt folyt a diskurzus. — Ávós tiszt ' lehetett — erősít­­ge tie az újságíró. — Mikor bejöttünk, akkor is olyan gyanakodva tekingetett bennünket — fűzte tovább a fiatal hölgy. Ek­korra már valamennyien szoros ba­rátságot kötöttek. Közös cél vezette őket: a szabad föld mesevilága. Máté beléptekor újra együgyű té­mát választottak, majd falatozásra került sor. A fiatal hölgy befőttes üveget vett elő. Az üveg címkéje dicsekedve hirdette a Budapesti Konzervgyár nevét. Csend. Áz egyetemista elaludt a bőrülésen. Mély, sóhajszerű lélegzését jól le­hetett hallani, amikor megállt a vo­nat. Talán az én munkám gyümöl­cse — törte meg a csendet Máté. — Igen, ott dolgoztam a Konzerv­gyárban. Mint mikor felszakad a köd az őszi pusztán, olyan lett egyszerre a fülke. Nem is a fülle*, a benn ülők lelkiismerete. — Talán ön is? — hajolt közelebb Ыяактавап a fiatal hölgy. Máté nem értette ménájért, mire céloe. Aftán szinte ünnepélyesen je­lentette ki. — Nem, én nem hagyon el a ha­zámat. Ettől kezdve már sokkal szabadab­ban beszélgettek; Máté nem ávós, nem is besúgó. Közben Máté - egyre közelebb ke­rült a szülőföldhöz. A társalgásba nem tudott már egészen bekapcso­lódni. Ismerősek lettek a fák, a tör­pe kis falvak, keresztül dübörög­tek a Rábán, s Máté szíve egyre he­vesebben dobogott. Egyre többet gondolt otthonára, s úgy érezte, intha nagyobbra nőtt volna az ülé­sen. Nagyot nyújtózkodott, aztán a ka­bátjáért nyúlt. Röviden elbúcsúzott útitársaitól, akik sok szerencsét kívántak neki, s amikor kiment a fülkéből, mélyen, nagyon mélyen sajnálta őket. Sírni szeretett volna, de gondjai győztek; lelkében több lett újra az otthon, mint a búcsúzás. Az állomáson nem várta senki. Az öreg bakter sem ismerhette meg a szürkületben, mert idegenül fogadta köszöntését. Mire hazaért, egészen besötétedett. Kopogtatás nélkül nyitott a kis konyhába. Köszöntésére üresen, hi­degen kongtak a falak. Szörnyű sej­tés kapaszkodott leikébe. Félve nyi­tott be a szobába, ahol ugyancsak némaság fogadta. — Mi történt itt?! — kérdezte ön­magától. Meggyújtotta a lámpát. A fölfor­gatott szoba kínozta, gyötörte. Mo­hón kapott az asztalon lévő boríték után. »Nem győztünk várni, 20-án hajnalban átmentünk.-'-' Tovább nem olvasta, csak állt az asztal mellett. Nem tudta, meddig állt ott... A nyitott ajtókon beszaladt egy tarka kutya, s szinte emberi hango­kat sírva ugrálta körül örömében. — Csteli! — kiáltott fel Máté, s magához szorította a nyöszörgő ebet. Könnyeit már nem tudta visz­­szatartani. Mint a májusi áldás a barna felhőkből, úgy záporoztak ket­ten, ki tudja, meddig. Kint finom, fehér hó hullt a feke­te utcára. Máté arra eszmélt fel, hogy fázik. Eleresztette a kutyát, tüzet rakott. Táskájából apró dobo­zokat vett elő. A címkék dicsekedve hirdették a Budapesti Konzervgyár nevét. Tebvyitogatta. és egy kis lá­basban odatette melegedni. Néhány pere múlva némán fala­toztak, Máté meg Csuli, a hűséges eb. HORVÁTH JÁNOS

Next

/
Thumbnails
Contents