Somogyi Néplap, 1956. május (13. évfolyam, 104-127. szám)
1956-05-26 / 123. szám
SOMOGYI N*PLÄ‘P Szombat, 1956. május 26. „Magyarországban nemcsak piacot, barátot is látunk66 Brazil szenátor-vendégeink meghívták az országgyűlés küldöttségét Támogatják a diplomáciai kapcsolatok felvételét „Dallal, verssel a világ körül“ Ez az első nagyobb létszámú nyugati parlamenti küldöttség, amely felkeresi a Magyar Népköztársaságot. A csütörtöki sajtóértekezlet azt bizonyította, hogy a brazil törvényhozók látogatása máris nagy lépéssel viszi előre az együttműködés kialakítását, s hogy Brazília, Dél-Amerika legnagyobb állama, jó barátunk lesz. »Az országaink rendszere közittti különbség nem akadályozhatja népeink együttműködését« — hangsúlyozta Andrade szenátor, s kiemelte, minden nép joga, hogy úgy rendezze be éleiét, ahogy neki tetszik. »Kevés ország gazdasága egészíti iá egymást annyira, mint Brazíliáé és Magyarországé« — fejtette ki a továbbiakban. »Már most attól félünk — mondotta tréfásan —, hogy Magyarország majd arra kér bennünket, ne vásároljunk tóle annyi árut... « Mora Andrade, akit hatszázezer szavazattal választottak meg a Brazil Egyesült Államok legfejlettebb ipari államának, Sao Paolónak szenátorává, lelkesen dicsérte a Ganz-gépek világhírnevét, s elmondotta, hogy sok ilyen gép működik Brazíliában. Ugyancsak déli temperamentummal méltatta a magyar borok zamatét — megfelelő előtanulmányok után, hiszen Badacsonyban tizenhat különféle bort kóstolt meg. Élénk derültség közepette jelentette ki, hogy ez nem járt következmények nélkül, de erőt merítettek abból, hogy a biblia szerint Noénak is megbocsátott ittasságáért a jó isten -— mivel bora jó volt. A sajtóértekezlet légköre végig sokkal meghittebb volt a szokványosnál, sőt Cavalcanti szenátor megjegyezte, hogy valóságos családi körben érzi magát, mert civilben ő is újságíró. Míg otthon legtöbbször ő interjúvol másokat, addig a margitszigeti Nagyszálló különtermében most az ő fejére zúdult a kérdések zapora. A kérdésekre válaszolva elmondották, hogy , Brazília szerszámgépeket, bányaipari gépeket, szállítási eszközöket és vízierőmű építéséhez alkalmas gépeket szeretne vásárolni Magyarországtól, nyersanyagok, mezőgazdasági cikkek ellenében. Brazília most erőteljesen fejleszteni kívánja iparát. Kubitschek új brazil elnök programjának középpontjába a közlekedés, az energiagazdálkodás és a közellátás problémáinak megoldását állította. Az országnak, melynek területén csaknem száz Magyar- ország férne el, hét olyan vízesés van, amely a Niagaránál is nagyobb. Ezek a folyók legkevesebb három kilométer szélesek. A kormány most a legfontosabb vízeséseknél hatszázezer és másfélmillió lóerő közötti erőműveket akar létesíteni. Fel kívánja lendíteni az olajkutatásokat is. A Népszava munkatársa megkérdezte, milyen módon kívánja fejleszteni Brazília ae atomenergiaipart. Andrade szenátor azt mondotta, hogy hatalmas urán és tórium lelőhelyeik vannak, a kormány azonban a legnagyobb elővigyázatossággal kezeli ezt a kérdést. Saját laboratóriumot szerveztek és nem akarnak egyetlen grammot sem exportálni ezekből a nyersanyagokból. »Hazánk nagyon meggazdagodhatna az uránium-export révén, de Brazília nem akar más népek vérén és fájdalmán meggazdagodni — mondotta nagy taps kíséretében, az uránium atombombagyártás cél-? jaira való felhasználásának lehető-? ségére utalva. — Isten Brazíliának? adta ezt a gazdagságot, s nekünk! meg kell őriznünk a béke érdeké-? ben.« Az ötvenkét milliós Brazillá-’’í nak, amely Dél-Amerika csaknem; valamennyi államával határos, egyetlen szomszédjával sem volt háborúja.! Andrade szenátor kiemelte, hogy magyarországi látogatásuk során a legnagyobb szabadságot élvezték, s a kormány tagjaival barát» módon, szabadon és őszintén beszélgettek. Örömmel tapasztalták azoknak a híreszteléseknek a valótlanságát, hogy Magyarországon nincs vallásszabadság. Maguk is imádkoztak magyarországi i templomokban, s tisztelik azt az ál-' lamot, amely tiszteletben tartja pol-« gárainak lelkiismereti szabadságát. A sajtóértekezlet végén Cavalcanti^ szenátor a magyar rádió brazil adá-' sán keresztül családjának üzenetet^ küldött, s ebben meleg szavakkal' emlékezett meg a hazánkban töltött' napokról. Ritka művészi élményben volt részük azoknak, akik szerdán este részt vettek a tiszti klubban a »Dallal, verssel a világ körül« című irodalmi esten. A sok műgonddal, szakértelemmel összeállított műsorban az egyszerű népdaltól kezdve a klasszikus operaáriákig, Zelk Zoltántól Villonig, Liszt, Muszorgszkij, Chopin, Kodály és mások művei szerepeltek a műsoron. Rohonczi Mária már kellemes megjelenésével megnyerte a közönség szimpátiáját. Énekszámai szépek voltak; különösen, amikor magas hangon énekelt, hangja tisztán, ezüstösen csengett. Márk Judit ezúttal is meggyőzött bennünket arról, hogy kiváló előadóművész. Mind a leheletköny- nyű lírai verseknek, mind a megrázó erejű forradalmi költeményeknek tehetséges tolmácsolója. Kár, hogy kissé rekedt volt, és igy egyes halkabb szavait nehezen lehetett megérteni. O. Paulovics Erzsébet, a nagyszerű zongoraművésznő most is sok tapsot kapott. A műsort összeállította, rendezte, az összekötő szöveget írta, felolvasta, költeményeket szavalt Kondói Kiss Jenő. Ez a sokoldalú, nagyműveltségű színművész az ilyen jellegű estékkel nagymértékben elősegíti városunk népművelését, komoly, értékes munkát végez. Az előadás után Balogh elvtárssal, a Textilművek dolgozójával mentem haza. Balogh elvtárs azt mondta: »Az ilyen előadások után mindig az jut eszembe, hogy milyen szép is lett a mi életünk ...« Ezeket a magasszínvonalú, szórakoztató és oktató hatású estéket jó lenne minél több helyen megismételni. S. P. c©egöK9cg<3<^.t-cgcg Érdekességek i .............................................................nun» • I i nnen-onnan „De hiszen én szabad vagyok, Mr. Gaitskell!' Ismeretes, hogy Bulgamyin és 1 Hruscsov elvtársak angliai látogatássá alkalmából a Labour párt részéiről »sajnálatos« provokáció zajlott 51e, Bevam és Gaitskell vezetésével. I Arra tettek célzást, hogy a-Szovjet- ? unióban és a népi demokráciákban Ja szocialisták század vannak börtönében és előzetes letartóztatásban, í Hruscsov elvtárs megválaszolt erre (is, mint annyi minden másra, de ?most mégis szeretnénk közölni egy »levélrészletet. Traian Cercega ro- ímán szocialista egy levelet írt az ) angol Labour pártnak címezve. Az ’első mondat így hangzik: »De hiszen jén szabad vagyok, Mr. Gaitskell!« — ’majd így folytatódik a levél: »Több 'angol újságban arról írtak, hogy én áa moszkvai Butyrka-börtönben vaBrutális erőszak egy néger lány ellen A Reuter hírügy- ra. A megrémült öreg nö.kség jelenti, hogy néger egy házra mu- a Mississippi államibe- tatott, ahol egy idős li Magnóliában négy asszony lakott 16 éves férfit erőszak elköve- lányával'. A férfiak lésének vádjával le- belkényszerítették a tartóztattak és perbe lányt autójukba, és elfogtak. A vád ellenük száguldottak. Egy kö- az, hogy egy kellemes zelii erdőnél megáll- szombat esti szórako- talk, egyikük pisztolyt zás után a négy férfi fogott a lányra, és a elhatározta, hogy »sze- másik három eíkövet- reznek valami nőcs- te a brutális tettet, (két«. Egy néger csa- Nincs kizárva, hogy Iádhoz rontottak be, _ . , , , . , , , j Tk az amenkai bíróság es megkérdezték az . öreget: hol »tehetnek felmenti okét, mivel szert« egy néger lány- néger lányról van szó! gyök, a 287. sz. cellában, s hogy 1955. november 4. vagy 5-én egy titokzatos német vagy osztrák fegyenc beszélt velem a felső emeletről, kopogtatás útján. Válaszom minderre: elsősorban is életben vagyok, szabad és egészséges vagyok, otthon, családom körében lakcím. Amikor Önök azt állítják, hogy Moszkvában voltam letartóztatásban, ténylegesen az októberi forradalom megünneplésén vettem részt Resitzában, abban a városban, ahol lakom, sohasem voltam Moszkvában. Amennyiben nem hisznek ennek a levélnek, kérem Önöket, látogassanak meg Resitza- ban, lakásomon, s személyesen elbeszélgethetünk« — s itt következett a pontos cím. A „madárember“ tragédiája Leo Valentin, a 37 éves francia »madár- emiber« — aki azzal Tkísérletezett, hogy emberi erővel működő repülőszerkezetet konstruáljon Liverpool felett 3000 méteres magasságból lezuhant. Valentin fából készült szárnyaival kiugrott a repülőgépből, azonban a gép oldalához vágódott, a bal szárnya szétzúzódott és a »madárem- iber« szörnyethalt. Miben süssünk, főzzünk? tan: Hz erÉnéiifd Christian Pineau külügyminiszter május 24-én 19 órakor beszédet mondott a moszkvai rádióban, amelyben a többi között kijelentette: — Guy Mollet és én magam megelégedéssel és bizalommal válaszoltunk a szovjet kormány szívélyes meghívására. Utazásunk és az elért eredmények felülmúlták reményeinket. — Azért jöttünk a Szovjetunióba, hogy az önök vezetőivel együtt tanulmányozzuk korunk legfontosabb problémáit, különösen azokat, amelyek a francia—szovjet viszonyt érintik. Ritkán fordul elő nyíltabb és szívélyesebb eszmecsere. — Nem igyekeztünk eltitkolni az igazságot, elkenni a közöttünk esetleg létező ellentéteket. Jobbnak tartottuk a becsületes magyarázatot, amely mindannyiunknak lehetővé teszi, hogy jobban megértsük a másik szempontját és amely végül is közelebb hozott bennünket egymáshoz. — Önök egyébként tudják, hogy a franciák nem azon mérik barátságukat, hogy minden problémáról azonosan vélekedünk-e. — Végül a szovjet—francia gazdasági és kulturális kapcsolatok megszilárdítása, amelynek gyakorlati útjait kidolgoztuk, önmagában véve a két nép közötti közeledés új tényezője lesz. — Mielőtt elhagyom a Szovjetuniót, azt kívánom, hogy a kölcsönös bizalom és barátság légkörében maradjanak fenn közöttünk az ilyen érintkezések, amelyek túlmennek a szokásos diplomácia keretein — fejezte be rádióbeszédét Pineau. A SZIGETI EMBER Horváth János, lapunk tudósítója mint az Eötvös Loránd Tudományegyetem hallgatója vett részt az egyetemista fiatalok mohács-szigeti újjáépítő munkájában. Az ott gyűjtött élményeiből született ez az írás. |LT egismertem egyetlen egy bef-”- szélgetés során. A nevéről csak annyit 'tudok, hogy Józsi bácsinak hívják. Vele találkoztam először a szigetiek közül. Palatetős háza romjai ott kuporogtak sátrainkkal szemben. Azon a reggelen, mikor megérkeztünk, lei csalta őt is a szokatlan sürgés-forgás. Tömték a szalmazsákokat, csizmákat csereberéltek, ásókat, csákányokat dobáltak le a teherautókról az Ifjú építők. Átbaűlagott a vízmosta, repedezett úton. Keményre tömött szalmazsákomra ült, s mint régi ismerősök kezdtük a szót... — A fiamat várom... Tegnapelőtt kaptam, tőle levelet, két hét múlva leszerel. Amikor beszélt, hangjában érezni lehetett azt a tétova bizonytalanságot, ami megszállja az ember lelkét, ha sorsdöntő cselekedet előtt áll. Az árvíz elpusztította családi házát, megfojtotta jószágait, egyszóval tönkretette gazdaságát. Józsi bácsinak két dolog között kellett választania: vagy a szigeten marad, s a romolj fölé — az állam segítségével — új házat emel, vagy örökre áitthagyja szülőhelyét, s a városba megy új életet kezdeni. Nem tudom, mi lenne jobb; nehéz, nagyon nehéz hozzáfogni. Hetek óta nem mozdultam iá vacak kunyhómból, hiszen nem 'tudom, miihez fogjak. A tanácselnök meg a párttitkár összeírták ugyan a kárt, azt is mondták, hogy az állam új házat építtet... de csak mondj ált... Körülhordta szemét a frissülő tájon, a romok között virágzó orgona- bokrokon, s csendesen, lemondóan jegyezte meg: — Nem lesz itt élet sciha már. Ha hazajön a fiam, ibehurcoikodumk Mohácsra. Neki szakmája van, én meg elmegyek segédmunkásnak ... aztán majd valahogy csak megleszünk. Cigarettára gyújtottunk. Mellére szívta a füstöt, s hosszú hallgatás után újra csak ott kezdte, aholi abbahagyta. "C’n csak vigasztalni tudtam. Katonacsizmám sarkával kis barázdákat szántottam a vízhordta homokba. Csendesen beszélni kezdtem. — Holnap megindul a munka. Akik itt vannak, széjjelszedik a romokat, aztán kezdődik az építkezés. Szavaimra nem lett élénkebb, de csodálkozott, mikor megtudta, hogy nem katonák vagyunk, hanem egyetemisták, és azért jöttünk, hogy rajtuk segítsünk. Aztán megpróbáltam másra terelni a szót. Nem sokkal később már az ország dolgairól beszélgettünk. Elmondtam neki mindazt, amit mint leendő újságíró tapasztaltam országjárás közben. Beszéltünk emberi sorsokról, gazdaságokról, és szívesen hallgatta a szövetkezeti témát is. Beszéltem Somogyiról, Zaláról és a Vas megyei szövetkezetekről. Mire elérkezett az ebédidő, mint jó ismerősök váltunk el. Másodszor akkor láttam Józsi bácsit, amikor egyik reggel dalolva mentünk a brigáddal munkába. Ott állt az udvar végében kunyhója előtt. Dalunk a májusi ébredéssel langyosul! az éledő tájra. Odaköszöntem Józsi bácsinak. Szomorú arcára gyenge pír szökött. Talán hónapok óta először mosolygott. Múlták a napok. Józsi bácsit nem láttam többet. A hosszú utcáról eltűntek a romok. Az ő házát is lebontotta egy brigád, s alig maradtak külső nyomai a pusztulásnak. Amikor elérkezett a búcsúzás napja. szerettem volna még egyszer látni. Aprón szemerkélt az eső. A sátrak körül újra meg újra csendültek a dalolt, de már búcsúzkodón. Elindultunk a hajóállomás felé. A Duna partján óriás téglarakásokat mosdatott a májusi eső. A gátra csörögve kanyarodott egy lánctalpas (vontató. Pótkocsiján, a piros téglák tetején három köpönyeges férfi ült. Nem voltunk messze tőlük, megismertem az egyiket: Józsi bácsi volt. N€ ["em tudhatta, ki, 'integet neki a búcsúzkodó fiatalok közül. Visszaintett, fehér fogai kivillantak napbarnított, húsos ajkaiból. — Viszontlátásra az új szigeten! Milyen ételeket készítsünk tűzálló edényben? Kitűnően felhasználhatók töltött húsok, felfújtak készítésére. A fedeles ovális tálakban baromfit vagy egyéb húsokat pároljunk. Ha azt akarjuk, hogy a hús sütés előtt szépen megpiruljon, a fedőt levesszük. A mélyebb hosz- szúkás tűzálló tálakat a mártásos húsok elkészítésére használjuk. A kész ételeket ugyanabban az edényben tálalhatjuk, amelyben megfőztük. Miért használjunk tűzálló edényt? Mert szép, főzés közben nem vesznek kórba a vitaminok, nem képződnek ártalmas vegyüle- tek és mellékízek és viszonylag olcsó. Azonkívül a forró üvegedény sokáig melegen tartja az ételt. Hogyan bánjunk a tűzálló edénnyel? Az üvegedéryt nem szabad hirtelen lehűteni, s az ételt se hűtsük hideg víz hozzáöntésével. Óvjuk az edényt a hirtelen lehűléstől, nyílt tűzön való főzésnél drótszitát vagy vékony azbesztlemezt tegyünk alá- ja. MIÉRT OLYAN HŰVÖS A MÁJUSI IDŐJÁRÁS? ISMÉT panaszkodunk az időjárásra, s bizonyos szempontiból a panasz jogos. Ez kitűnik néhány adatból. Május vége felé járunk, még egyetlen alkatommal nem emelkedett a hőmérséklet a nappali órákban 25 fok fölé, azaz májusban még nem volt nyári napunk. Április közepén melegebb volt az időjárás, mint most május vége felé. Az eddig eltelt 25 nap átlaghőmérséklete 14 fok. Mivel a májusi átlag 16,3 fele, így a hőhiány meghaladja a 2 fokot. De nemcsak a meleget mérte eddig az időjárás szűkmankúan. Rendkívül kevés volt a napsütés is. Az elmúlt napig, azaz május 25-ig mindössze 139 órán át sütött a nap, noha az átlagos viszonyoknak megfelelően legalább 170—173 órán át kellett volna sütnie. A napfényhiány tehát mintegy 35—40 órára rúg. Ha tehát az időjárás május hátralévő részében pótolni akarja a napfény- és hőhiányt, úgy ahhoz alaposan neki kell rugaszkodnia. Az eddigi időjárás lényegesen kedvezőtlenebb volt az 1955-ös évihez képest, pedig akikor is sokat panaszkodtunk az »Időre«. A múlt év hasonló szakában nyolc 25 fokot meghaladó nyári napunk volt, sőt egykét alkalommal a hőmérséklet csúcsértéke megközelítette a 30 fokot is. NE PANASZKODJUNK azért túlságosan, ment a szokatlanul hűvös májusi időjárásnak vannak kedvező oldalai ds. így kedvező elsősorban a csapadékménleg alakulása. Ismeretes, hogy a tavaszi időjárás eddig hűvössége mellett száraz jellegű volt. Ezt május többé-kevésbé pótolta. Erre a mezőgazdasági növényéle fejlődése szempontjából szükség is van. Ahhoz, hogy az őszi vetések a tél és a hideg, fagyos tavasz pusztítását kiheverjék, éppen ilyen hűvös és csapadékos időjárásra van szükség. Egyenesen katasztrofálissá alakult volna a helyzet, ha időjárásunk szárazra és melegre fordul, A hagyományos májusi esőre, amely tudvalevőleg »aranyat ér«, tehát nagy szükség van. De egyéb szempontból se panaszkodjunk a májusi időjárásra. A múlt éviben a melegebb időjárás ellenére is több ízben erős, 2—3 fokos fagyok voltak a talaj mentén. Ebben az évben eddig csak május 10-én süllyedt 1 fokkal a fagypont alá a talajközeli légtérben a hőmérséklet. Mivel a fagyveszély valószínűsége az idő előrehaladtával egyre csökken, remélj üls, hogy a hónapot fagyok nélkül vészeljüűí át. MI AZ OKA az időjárás eme szokatlan alakulásának? Az időjárási térképek tanúsága szerint a májusi lehűléseket az északnyugati irányból, Grönland tájáról délfelé törő hideg légtömegek behatolása okozza, A hideg tél következtében a sarkvidéken még mindig naigy tömegű hideg levegő tárolódik és ezeknek időnkénti délfelé nyomulása elősagíii Európa ezen a tájain a mérsékelt égövi ciklonok képződését, amelyele nyomán viszont erősen változékony jellegű, csapadékos, borult és hűvös az időjárás. Míg tehát a tél folyamán a sarkvidék hideg levegője északról és északkeletről a szárazföld felőli jött hozzánk, most a hideg levegőt a sarki tengerek szolgáltatják. A szárazföld ugyanis Szibériában, a Szovjetunió északi részén most már felmelegedett, a hideg levegő raktározása ott megszűnt. A tengervíz azonban lasabban melegszik, ott a felmelegedés eltolódik. Ez az oka annak, hogy a téli hideg utókövetkezményeképpen a hideg levegő készlete még mindig nem merült Iá, és okozza végeredményben nálunk is az időjárás hűvös voltát. A KILÁTÁSOK? A legutóbbi hi- deghuilám, amely az elmúlt napok erős lehűlését és esőzését okozta, most mái’ kimerülőben van. Az időjárási jelentések szerint délről a Földközi-tenger felől meleg légáramlás közeledik, aminek következtében a hőmérséklet jelentősen emelkedni fog. Az Időjárás jellegéből következtetve azonban valószínű, hogy tartósan meleg és száraz időjárásra továbbra sem számíthatunk. A további esők nem maradnak' el. Dr. SERÉNYI DÉNES egyetemi tanár.