Somogyi Néplap, 1956. május (13. évfolyam, 104-127. szám)
1956-05-05 / 105. szám
4 SOMOGYI NÉPLAP Szombat, 1956. május 5. „GYÖNYÖRŰ SZŐKE KÉMNÖK NÉLKÜL" — avagy egy legenda szer te foszlósa Az amerikai propaganda évekig szövögette és gondosan ápolgatta a Szovjetunió műszaki elmaradottságának legendáját; dölyfösen hirdette, hogy a szovjet tudósok és mérnökök alkalmatlanok az önálló alkotómunkára; a letagadhatatlan szovjet műszaki eredményeket pedig «szovjet kémkedéssel« magyarázta. Az Egyesült Államokban valóságos kis irodalom foglalkozott holmi «gyönyörű szőke kémnőkkel«, akik elegáns kézitáskáikban mindenféle nyugati titkokat szállítanak az oroszoknak: a karácsonyi puding elkészítésének receptjétől a hidrogénbomba gyártásának leírásáig. KISZENVEDETT KOHOLMÁNYOK Ma már az amerikai sajtó is mindinkább kigúnyolja ezeket a hidegháború lázában buzgón terjesztett szenzációkat. A New York Herald Tribune április 14-i száma közölte Stewart Al- sop «Gyönyörű szőke kémnők nélkül« című cikkét. A szerző e cikkével úgyszólván «a végtisztességet adja meg« azoknak a koholmányoknak, amelyeket annak idején jómaga is lelkesen terjesztett. Alsop ma már nem kételkedik a Szovjetunió műszaki haladásában. Ellenkezőleg, elismeri, hogy az oroszok a technika sok területén az élre rúgtattak. Az ismert publicista rosszul leplezett csodálkozással említi meg a lök- hajtásos motorok technikájának azokat az újdonságait, amelyeket az amerikai szakemberek a gázturbinás repülőmotorok ismertetésével foglalkozó és «bármelyik moszkvai műszaki könyvesboltban szabadon megvásárolható« szovjet tankönyvekben fedeztek fel. Az ilyesfajta eredmények az Egyesült Államokban «hétpecsétes titoknak« minősülnének — fűzi hozzá Alsop. »Az adott esetben nem állja meg helyét az oroszok elmaradottságáról szóló legenda, amely szerint ók mindPáirizs (MTI). A francia nemzet- gyűlés szombaton szavaz az öregségi alappal összefüggésben a kormány áltál felvetett bizalmi kérdésben. Guy Mo.ilet 'miniszterelnök a csütörtök esti és éjszakai ülés folyamán együttvéve háromszor vetette fel a bizalmi kél'dóst a itörvény javasla)'tál kapcsolatban: két részletkérdésre és a törvény jav aslat egészére nézve. ehhez kémeik révén jutnak hozzá . . . — gúnyolódik Alsop. — A szovjet kémek már csak azért sem lophatták tőlünk a szóban forgó írásokat, mert ezek nálunk nem is ismeretesek.« MITŐL RÉMÜLT MEG A PENTAGON? Alsop mint az amerikai titkolózási mániára valló másik anekdotát említi meg, hogy a Moszkva fölött repülő szovjet bombázógépekről az Aviation Week című hetilapban tavaly megjelent fényképfelvétel mekkora szenzációt keltett. »E képek közzététele megrémítette a Pentagont, s a lap szerkesztőjének magyarázkodnia kellett, miképp jutott hozzá e szigorúan titkos anyaghoz.« Kiderült, hogy a lap a szovjet kép- szolgálattól kapta a felvételeket. Ez a képszolgálat »annyi kitűnő felvételt ajánlott fel az Aviation Weeknek, amennyit a lap csak felhasználhat; felajánlott továbbá az említett gépek repüléséről készített filmfelvételeket is.« Alsop bánatosan összegezi gondolatait, s azt írja, hogy Amerikában »egyetlen nemzeti legenda sem foszlik szerte nehezebben, mint az, hogy a Szovjetunió műszakilag elmaradott, s hogy csak a nyugati minták szolgai másolására képes.« A LEGENDA MÁR NEM VIGASZ Most, miután egy amerikai cég megvásárolta a szovjet szerkesztésű turbófúrógépek gyártási engedélyét, s miután a TU—104. szovjet repülőgép diadalmasan megérkezett Angliába, az Egyesült Államok nyugodtan sutba dobhatná a hidegháború idején szőtt vigasztaló legendáit. A Szovjetunió műszaki elmaradottságának legendája más országokban már szertefoszlott. Nem ártana, ha végre az óceánon túl is eltemetnék ezt a legendát. A vita során a kommunista képviselők. .kivált Waldeek—-Rochet, több módosító javaslatot fogadtattak el, kiterjesztvén a törvónyjavas jat hatályát egyes különösen sújtott rétegekre. Megfigyelők szerint a szombati bizalmi szavazáson a kormány sikere biztosítva van. A «Lloyds Bank Review« a Szovjetunió gazdasági kilátásairól A. Nőve, a szovjet gazdasági élet angol szakértője, aki 1955-ben az angol mezőgazdasági kü döftséggel a Szovjetunióban járt, a mérvadó «Lloyds Bank Review«-toen rámutatott arra, hogy -a Szovjetunió termelése az. utóbbi öt évben 75 százalékkal, az Egyesült Államoké viszont csak 24 százalékkal emelkedett. «Lehet, hogy az Egyesült Á llamok a következő fiz esztendőben ezit az ütemet sem tudja tartani, amelyet az 1950 és 1955 közti konjuktúra lehetővé tett. Az oroszok haladását viszont az elért eredmények és a Jelenlegi tervek alapján nem lehet valószínűtlennek tekinteni. A svájci órák «kárára vannak az Egyesült Államok nemzeti biztonságának« Az «Office of Defence Mobilization« valószínűleg helyt ad az amerikai óraipar követelésének, hogy csökkentsék az óraimportot, főleg a svájci órák behozatalát — jelentik New Yorkból. — Az amerikai óra- gyárosok azzal indokolták meg követelésüket, hogy a külföldi órák behozatala «kárára van az Egyesült Államok nemzeti biztanságánjak.« Angol munkások visszautasítják a faji megkülönböztető rendelkezéseket Egy stowmanketi (Suffolk) vegyiipari nagyüzem dolgozói visszautasít ctbák a faji megkülönböztető rendelkezéseket, -miután az üzemben megvitatták az első két nyugatiindiai munkás felvételének körülményeit. A dolgozók, akik a Szálh'tóipaini és Általános Szakszervezet tagjai, általában a faji megkülönböztetés minden fajtáját elvetették. Ehelyett ha« tározaitban követelik a szakszervezeti vezetőségtől, tiltakozzék a kormánynál a nyugatíndiai (helyzet ellen, amely «arra kényszeríti a színes- bőrű embereket, hogy otthonaikat elhagyják és Angliában keressék megélhetésüket.« A Times a Grivasz fejére kitűzött vérdíjról London (MTI). A Times péntek reggeli számában bírálja a ciprusi angol kormányzatnak azt a lépését, hogy tízezer fontsterling vérdijat tűzött ki Grivasznak, az ellenállási mozgalom egyik vezetőjének fejére. A lap felveti azt a kérdést, hogy vajon az ajánlat megtételéért felelős angol hatóságok megfontolták-e, milyen rossz benyomást kelt majd ez a lépés Ciprus görög lakosainak körében, akiket most hivatalosan is meg akarnak vesztegetni, hogy besúgókká váljanak. Ma bizalmi szavazás a francia nemzetgyűlésben Érdekességek ll!IUIII!!!ll!llllllllllllllllllllllllllll!llllllllll||||||||||!||||||!|||||||;|||||||||||||j||||i||||||||i|||||| • „ „ „ „ I mne n-o nnan 100 ezer évvel ezelőtt négyszerié nagyobb foggal éltek az emberek Egy kínai tudós, a Kuamg Si-d barlangban (Pakiimg közelében) folytatott kiutalásai nyomán egy meg- kövesült emberi, fogait (talált, amely négyszerié nagyobb a mai ember fogainál. A jelek szertant a fog gazdája, a kínaiak őse néhány 100 ezer évvel korábban élt, minit mi, s az akkori körülmények között nagy fogakra volt szüksége. A HÓ FOGLYAI A napokban a zLHertali Alpokban egy hóvihar betemetett nyolc sítalpakkal felszerelt turistát. Másnap 80 turistavezető, valamint osztrák csendőrök és katonák indultak fölkutatásukra. Most egy lavina őket is betemette. Már csak két napra van elegendő élél műk. Közülük 27-nek egyes testrészei megfagytak és többen 'hóvakságot kaptak. A diavnna- veszély óráról órára nő. Eddig semmi segítséget sem lehetett vinni, mert egyes helyeiken, hatalmas hófalak akadályozzák a megközelítést és a hótakaró 20 méternél vastagabb. A helikopterek felszállását hatalmas szélvihar teszi lehetetlenné. Remélik, hogy egy szántaüjpú könnyű repülőgép Innsbruckból feűszálhat és segítséget viheít, s ejtőernyőkkel életani- szercsomagokait dobhatnak le a hó foglyainak.-kutassa- a gyúmölcshéj bámulását is meggátolja. ASZTAL A BŐRÖNDBEN A franciák nagyon kedvelők a kényelmes iurisitáskodást. Kirándulló- és vikendsá-traik a legkorszerűbben vannak összeállítva. Most a 'kiránduló bútorzat tökéletesítésére törekszenek. Az egyik legsikerültebb bútordarabot most mutatták ibe a «Kollektív élet« sasiamban. Egy csővóz-as asztal, amelyhez négy szék van hozzáépítve, összecsukva egy bőröndben elfér. A 'kirándulók és turisták ruagy örömmel/ fogadták. Most már «összkomfortos« sátraikat a gumimatracos fekhelyeni kívül1 asztallal és négy székkel is elláthatják. Erős földrengés Andalúziában Heten -meghaltak, több mint 101 a sebesültek száma, 50 ház összedőlt. A földrengést Granadában észlelték -legerősebben. Amint megállapították, Granada környéke igen vulkánikus. Az 1884-es és az 1887-es földrengésnek itt több száz halálos áldozata volt. Réz, ólom a tengerfenéken Hónapok óta az ír -partoktól kb. 150 mérföldre tömérdek hajó fordul meg; ugyanis még az első világhá- iborúban több réz-, ólom- és egyéb fémra- komány veszett a tengerbe. Az angol iüflje- i(ékesek most azon fáradoznak rövid né- hájny hónap óta, hogy a (Lelőhelyet megtalálják, de sikerteLenül. Több hajó tulajdonosa, illetve kapitánya, inkább (lemondott ( a «busás nyereségről«, semmint hogy éjt nappallá ítéve nak (hiába . Gyümölcskonzerválás — ózonnal Kuprianov profeszÍ zor, a karlsruhei élel- uiszertartósítási intőét, igazgatója ózonnal veszi elejét a raktározott gyümölcs romlásának. Megállapította, hogy ha naponként 2— 3 órai időtartamra ózont juttat a hűtőház levegőjébe, a penészgombák növekedését és szaporodását teljes mértékben megelőzi,. A legkedvezőbb hatást akkor érte el, ha 2 köbcentiméter ózont bocsátott minden köbméter levegőbe. Ezzel 13 év után megtalálta gyermekét Egy deportált nő — zású — bejelentették, (ben lakik, Ferry nevű közűi az Humanité — hogy a kis Ursula nevelőszülőknél. Az 13 év u-tájn leányát meghalt. Az anya, aki anya mindenáron ma- készül felkeresni, aiki-t közben házassága né- gához akarja venni nem is os/mer* A gyér- vén. amerikai állam- gyermekét, (annál is mefc a háború alatt polgár lett, csak az el- (inkább, mert ha • született egy német rnúlt hónapban tudta gyermek betölti itnaen- koncentracios tabor- . , , ban. Születése más- tTLe& h°SY gyermeke harmadik életevet, a napján az anyának __ él és a saar-vidéki bíróság már a nevelőál é jugoszláv szárma- Weteden-Volkiingen- szülőknek ítéli. í ^/^EGTALÁLT ÜT * * * ti Csodálatos pillanatok voltak ezek. Valami mélyen ünnepélyes érzés fogóit el. De szép is volt, minden neheze ellenére. Számolgattam a napokat. Ősszel azt mondtam, bár- I csak tél lenne, addigra megtanulom a Toldit. Tavasz- t szál azt mondtam: bárcsak nyár lenne, akkora elvég- ; zem az első polgárit. Otthon lámpafénynél (tanultaim. Reggel a zsíroskenyérrel magammal hoztam a füzetet vagy a könyvet. » Ha csak egy percem volt, már elővettem. Ragoztam, : fújtam a der, die, das-t, skandáltam a verssorokat, ; tanultam a verstanit. Jártam előre s hátra a -gép mellett, míg kezem • szaporán járt, marmoitam a verset. Ha egy pillanat szabad volt, szemem futotta a sorokat. Tanultam, amíg ! fel nem hangzott: — Vigyázz, jön az öreg! Velem .izgult az egész üzem. Az asszonyok, a fér• fiák. És június végén, amikor hetek óta másról sem beszéltein, mint a közelgő vizsgáról, mindenki kérdezge: tett: — Gyerek, (biztos, hogy mindent tudsz? Szégyent ! ne hozz ránk. A vizsga napjára egy nap fizetésnélküli szabadsá■ got kértem. Az öreg nem akart adni, de amikor besé- I táüit az üzemibe, szinte egyemberként mordultak rá: — Miért nem engedi el azt a -gyereket? -Hadd vizs- ; gázzon, hadd tanuljon! Hasznát veszi annak még itt ; az üzemben is! • Elengedett, Tudtam, legszívesebben mindenlé ve- j lem jött volna ezen a reggelen. Ott hagyták volna a • gépeket, a port, a -piszkot, a főnököt. Odajöttek volna j a polgári is-keüa folyosójára, bejöttek volna velem a j tanári szobába KoJlányti -tanár úr élé, aki fizikából, Taká-ts Gyula tanán- úr elé, álé -történelemből és Sáfrány István elé, aki német nyelvből kérdezgetett. Hozzájuk, az üzembe rohantam először újságolni ■ a hírt: sikerült, másodikos vagyok! Fölkaptak, földobtak a levegőbe. Pár percre megállt az üzemben a munka. Nevették, örültek együtt ve• lem. De aztán sürgettek: — Rohanj, fiiam, mondd el anyádnak is a hírt! IV. Az a tavasz mintha mindenkit. megbolondított volna. A -lányok az üzemben suttogtak, mint az összeesküvők. Fényképeket, leveleket mutattak egymásnak, i A. fiúk alighogy ledobták este hétkor az overálllt, ran- » devúra siettek. Én tanultam, de esténként, ha a vizsgatételeken M E G T A LALT ÚT _____________________________ g do lgoztam, nekem is megoszlott a figyelmem a könyv ; és a tavasz között. Idegesen sétáltam a szobában, de az- j tán gondoltam: járok egyet, a levegő talán jót tesz. Elsétáltam a pariég. összebújt párok sétáltak a ! sötét fák alatt, a padokról suttogás hallatszott. Ez még jobban idegesített. Valami különös nyugta- s lanság hajtott. Rohanni kezdtem hazafelé. Mégse men- ■ tem haza. Otthon várt rám a könyv, a tanulás. Reggel • az üzembe kell menni. Mégse ... Vártam valakire. Három hónapja ismertem meg, s egészen véletlenül. A fiúk, a «keristäk« mutatták be. Tél volt akkor... Zavartan nyújtottam néki a kezem, s éreztem apró meleg kezének simaságát. Elkísértem a I kapujukig, de megszámlálhattam volna, ahány szó el- • hagyta a számat. Mentem mellette zavartan. Nem tud- j tam, -hova tegyem a kezem, zsebre dugjam vagy ló- • háljam. Ö annál többet beszélt. Volt valami dicsekvés, valami fölény minden szavában. De hej, dehogy is vettem ; észre. Ittam minden szavát, dicsekvését, hogy ebben az ! évben (kilép a -tanítóképző kapuján, s az ősszel ő már jj tanítani fog. _ , . ! Mesélhettem vdlina neki én ds. Arról, hogy tanító (leszedi, -annak készülője. De -araikor megkérdezte, isko- ; -lába járok-e vagy dolgozom, nem jött más a számra, ■ mimt ez: inas vagyok aiz üzemben. Mintha megfogyott volna a szava. Sietve nyújtotta a kezét a kapunál, s amikor riadtan, kapkodva meg- ; kérdeztem: taJlálfcozunk-e még, csalt ennyit vetett visz- ; sza: — Nem tudom, nagyon kevés az időm. Tanulni kell, ; készülök a vizsgára. Még sokszor (láttáim. -Beszéltem is véle. Keveset, na- ■ gyón keveset. Pedig előtte mindig, napokon át összeállítottam magamban, mit is fogok mondani néki, ha : találkozunk. Ö járt az eszemben a gép mellett, este, ■ ha olvastam, amikor (ki (tudja hányadszor magiam elé • képzeltem az első órát, az én osztályomat. Álmodozva gondoltam arra, hogy egy iskolában fo- | -gunk -tanítani. De akkor már- úgy, minit férj és feleség. Együtt készülünk az óráiéra. Lesz egy kas kertünk a ta- nítólakás előtt. Ketten gondozzuk. Amikor ismét ott lépdeltem mellette, egyszerre elfeledtem a szépen összeállított, kitervelt szavakat. Nem i jöttek eszembe a varsidézetek sem. Ezen az estén -megin-t kapujuk félé vittek lépteim, j Próbáltam egy hatásos mondatot megszerkesztem, ami- ■ ved fogadnám, ha (kilépne a kapun. Csodálatos -tavaszi este volt. Ilyenkor sétálni kel- ■ lene, kéz a kézben. Elmondani néki, mennyire szeretem. [ Verssorok zsibongtak az agyamban, s olyan furcsán összekeveredett bennem minden. Sétáltam le s fél MEGTALÁLT ÚT a ház előtt. Biztos voltam benne: nem jön. -Mégis vala- : mi makacs reménység ott .tartott, ott sétáltam órákon át. ; Másnap levelet írtam. Könnyebb volt, mintha szó- ■ -ban mondanám el, hogy néha taliáikozm szeretnék vele. • A levelemet az egyik lánnyal, az üzemből küldtem ok S Kaptam, rá választ. Olyat írt, hogy úgy éreztem : magam, -mint amikor a macska játszik az egérrel: meg- ; fogott, eldobott, megint megfogott, megint eldobott, j Amikcr egyszer ismét sürgettem a találkozást, a lány, ! aki postásom veit, végre kiibökte: — Mit akarsz -tőié? Nem kellesz néki! Azért kerül : mindig. Ne fuss olyan szekér után, amelyik nem vesz ■ födi Nem értettem. A lány, aki ott dolgozott velem az ; üzemben, megmagyarázta: — Odaadtam néki a levélét — mondta. — Elolvasta, : nevetett. — És, és? — sürgettem izgatottan. — Mit és? Nevetett, aztán eltépte. — Ja — mondta • — az az inasgyarék? Mondd meg neki, nem azért • -tanulok ón ... nekem oklevelem lesz. Napokig kábultan, zavartan jártam. Forrt, hábor- ; goit bennem minden, igen, mert én -nem járok iskolába. ! Mert ő az ősszel már tanítani fog! Igen, mit is akarhat : italé egy olyan, áld úgy iopj-a össze ma-gának a tudást, : aki nem ülhet be reggél az iskolába, akinek öt perceket ■ kéli ellopnia az üzemben, hogy megtanulja az anyagot? ■ Mit alkarhat egy tanítónőtől' egy inas, egy senki ... ? Mindenkit hibáztattam. A sorsomat, a világot... Két hét múlva újra élővettem a tankönyvéket. összeszorítotit foggal, makacsul, megsértett hiúsággal ■ véstem magamba minden szót. Tanító (leszek, azért is tanító leszek! V. 1944. őszének zűrzavaros napjait éltük. Három gép megállt az üzemben. Akik dolgoztak . mellétté, olyan magarnkoraibéli suhancok — elmenték j a leventékkéL Máról holnapra beöltöztek, fegyvereket ; kaptak. Bejöttek az üzembe elbúcsúzni. Az övükben • kézigránát lógott, hosszú francia puska a vállukon, s • büszkén mesélték, máflyen kalandok várnak rájuk, : akánhova -veti őket a sors.-Még egyikük sem volt 20 éves. Elmentek. A fia- ; italok nyughatatlan vére űzte, hajtotta őket, amikor kalandszomjasan a menekülő magyar hadsereghez csat- j lakoztak. Kaposvártól’ nem messze akik.cn- már állt ^ a ! front. Csendes estéken halk moraj-lást, ágyúk dörejét (lehetett a távolból ihailliami. És egy hét múlva a három közül az egyiket, a legfiatalabbat hazahozták. Már . amit haza tudtak hozni belőle, amit az akna mégha- ■ gyatt. Mindkét lábát letépte a robbanás. (Folytatjuk.) i