Somogyi Néplap, 1956. március (13. évfolyam, 52-78. szám)

1956-03-18 / 67. szám

Vasárnap, 1956. március 18. SOMOGYI NÉPLÁP 7 GONDOLATOK A „SZAKADÉKÉRÓL Úgy kellett ez a film, mint a kenyér az asztalra A zért kellett, hogy torkon ragadja, észhez térítse egy kicsit azokat, akik még ma sem becsü­lik a kapott emberséget és dohognak, követelőznek, hogy ez se jól van, meg az se jól van. Ez a fiilim olyan döbbenetesen közeliről mutatja meg a húsz év előtti magyar falut, hogy eláll az ember lélegzete: Hát így is éltünk valamikor? Hát így is lehetett élni? Ha kitámolyogsz ä moziból, nem jön meg a han­god egy darabig. A csodálatos művészi formában ön­tött valóság idézete arra kényszerít, hegy először né­mán hallgasd végig lelkiismereted intő szavait, s csak azután vend le a következtetést: nagyobb tisztesség­gel kell dolgoznom, jobban kell vigyáznom a mára. Lepergett előtted az a világ, amelynek gyáláza- tos rendje most arcodba kergeti a vért. Ráismersz ön­magádra a Bakos Ferencekben, a Veréb Jani bácsik­ban, a Nagy Pistákban és a mostani életed magassá­gában szégyenled akkori gyámoltalanságod. De mit tehettél? A piaci köpködőkön annyi volt az éhes ember, mint a nyű, a Böröcz—Horváth;.k pe­dig igen jól megtanulták, hogy aki éhes, az alázato­sabb a megvert kutyánál. Orosházán a Csizmadiaso­ron, Csanyteleken a Dögálláscn, Sövényházán a Síró­szélen laktak azok az emberek, akik — bár egymást gyűlölték, marták a munkáért — soha nem volt újig se hitük, se kenyerük. A kulákok pedig tobzódtak, pöffeszkedtek a cicázó kakastollak védelme alatt és »fűtve laktak hat szobát«. Hány, de hány kis Bakos Jóskának 'kellett otthagy­nia a szeretett iskolát, hogy a kulák hidegvérrel ver­hesse ki belőle a sarjadző önérzetet. Böröcz—Horváth nem haragszik bússzemű kis szolgájára, mint ahogy akármelyik jószágára sem '.haragszik, csupán azért1 üti, hogy »rendes ember legyen belőle, aki a parancsot soha nem szegi meg.« És amikor az ő gondatlansá­gából meghal a gyermek, még neki áll feljebb, s a csendőrökkel próbálja leveretni a nép vádolón muta­tó kérges újjait. Feneketlen ez a szakadék és nem lehet hidat ácsol­ni föléje holmi karácsonyi szeretetcsomagokikal. Nagy Pista, a csizmadia-soriak közül »felkapaszkodott« új tanító minden jószándéka mellett sem tudja megcsi­nálni a lehetetlent. A tűz és a víz kizárja egymást. A* kiszolgáltatott földmunkásnép és a kizsákmányolok közötti osztálybéke nyélbeütése törvényszerűen meddő kísérlet. Nem könyörademányra volt szükség, hanem harcra, összefogásra, leszámolásra a Böröcz—Horvá- thok ellen. Csakhogy ehhez kevésnek bizonyult a fa­lusi tanítók felismerése, becsületes’törekvése és ereje. Ehhez nagyon sok Gerencsérhez hasonló kommunis­tára volt szükség, akik látták az egyetlen járható utat. "p1 zt a filmet nem lehet elmesélni, — meg kell J-J néznie mindenkinek. Arra figyelmeztet, hogy emberek, elvtársak, vigyázzatok arra a magaslatra, ahova a párt vezetett fel benneteket. N. I. VELEMENY EGY VÉLEMÉNYRŐL »Jaj, de unalmas« — ez a mondat cseng fülemben már hétfő óta. Úgy gondolom, meg kell írnom okvetlenül a véleményemet annak az illetőnek, aki mondta. Ezt nem lehet elhallgat­ni. De kezdem az elején. Hétfőn elmentem a moziba és meg­néztem a Szakadék című magyar filmet. Nem akarom most a filméi méltat­ni, hiszen ezt megtették nálam hoz­záértőbb emberek, csupán annyit kívánok megjegyezni, hogy húsba vág a film minden kockája, különö­sen azok Iszámáraj, akik döbbé-ke- résbé átélték, amit a film megele­venített. S ön, kedves szomszédnőm, amikor a cséplőmunkások elkeseredett küz­delmét néz*e, így kiáltott fel: »Jaj, de unalmas«. E kijelentés után jól megnéztem. Önt, mert szivembe szúrt minden szava és elszomorodtam meggondolatlan kijelentésén. Lehet, hogy unalmas volt magának, mert oly fiatal lévén, el sem tudja kép­zelni, hogy volt egy olyan világ, ami­kor a falu népe úgy élt, mint ahogy azt a filmen látta. Lehet, hogy unalmas Volt a maga számára, mert soha nem érezte, mit jelentett kilenc éves kis gyermekemnek hajnali négy órától este tizenegyig megállás nélkül dol­gozni. Tudom, ia maga keze soha sem markolászott olyan görcsösen, kétség­beesetten semmit, mint a kis Bakos Jóskáé, amikoi■ az ostorcsapások zu­hoglak a testére. Nem ismeri azt az érzést sem, amikor úgy fájt a gyer­mekszív az iskoláért, a jobb enni­valóért, a ruháért és mindazért, amit ma oly természetesnek veszünk, hogy megvan. Egyet ne felejtsen el! Amit látott, az nem mese, hanem keserű valóság volt. Nem volt unalmas, mert sok­sok szenvedés és könny szántotta annak az életnek az útját. Örüljön, hogy mindezt már csak könyvben olvashatja, vagy filmen láthatja és nem érzi azt a saját bőrén. Éppen ezért, higgye el, nem volt unalmas a film, s ha szórakozási igényét nem is elégítette ki, de bepillanthatott abba a mélységbe, ahonnan kivare- kedtük magunkat és megtanulhatta belőle szeretni és megbecsülni mai életünket. KOLLÁR ROZÁLIA 11 GÖRÖG MITOlÓGSa VRlGlBÓL Phaeton, a Nap fia IRTA; JÓLESZ LÁSZLÓ ií „VIRÁGOSÉÉRT A BÖLCSŐDE... Pillanatképek a legifjabbak kultúrcsoportjának díszelőadásáról a madárnak ...« cű A függöny lassan, szinte ün- ^ mepélyesein széttebben. Elül a moraj, elhal! a beszélgetés, minden toktatét a színpadira szegeződük. Kez­dődik az előadás. Nem, ezúttal nem a Csifky Gergely Színház bemutató- járó’, nem a kulturáiTs seregszemle bemutatójáról van szó; hanem a RiipplsRcinai utcai csecsemőotthon »kuk,úircsepcirtjánaik« bemutatkozó díszelőadásáról. Igaz ugyan, hegy ez a kufitűrcsopcirt nem szerepel a nép­művelési osztály nyilvántartásában, nem nevezett be a -kulturális afereg- szemlére sem, de azért fcultúrcsoport az, mégpedig a javából. Legalábbis kevés csecsemőotthon büszkélkedhet viszonylagosan színvonalasabb mű­sorszám,cickái szerte a hazában. Lehet, hogy egy színmű hősszerel­mese dafnásiabban ált lka a színpadra és harsányabb hangon szónokol, $ mint Terma Tamáska, de olyan szív- * vei-lélekkel, annyi lelkesedéssel sen-| ki sem szerepelhet. Amikor a »Boci,! boci, tarka-...« című közismert dalt | elénekelte, a százfőnyi közönség | l&’lkes tapssal jutalmazta szereplését.! A miikor egy-egy' primadonna a X ^ fügigüny eíá 1 ép, hejh, de I sok férfiszívet megdobogtat! Nagyj Rózsdlka ezzel szemben a szülőd szí- 5 veiket dobogtatta meg,, amikor szösz-1 ke hajiasibaibáját szorongatva 'bátran { elszavafta a »Sári balba rossz baba«* című .gyerekverset. Helyszűke miatt* nem fcigMkozheitiunk szereplésének § ic^fca művészi értékelésével, annyit azon- J barn megjósolhatunk, hogy húsz év múlva akár a Csiky Gergely Színház ’deszkáin is megállja a he­lyét. Baleset is történt? Oda se neki! Elvégre az, önérzet ás szép emberi tulajdonság. Ezt bizonyította Barabás Jutka magatartása is. Tudta ő a verset, hogyne tudta volna, de juszt se mondta! Miért kíváncsi minden,kf az ő tudására? Elvégre az az ő saját magánügye, hogy mit tud és mát nem tud. Radics Marika arainál lelke­sebben adta elő a »Rózsika néniké« című költeményt. Ez a munka ugyan még nem szerepel a »Hét évszázad magyar versei« gyűjteményben, de máris nagyon népszerű, mivel Tisza- gáthy Ariern is eíszavalita, méghozzá nem kevesebb sikerrel. Varga Évi­ke nem kalandozott messze a téma terén, nyomban a helyszínen válösz­nya, szárnya dalt. Sorra lehet venni bármelyeik mű- sorszámot; Galambos Katika, Dö­mötör Pistike, Kisbári Jancsika és a többi szereplőt egyaránt dicséret illeti. Szavalatok, énekszámok, ro­pogós táncszámck követték egymást, és a szülőd munkaközösség is ked­veskedett néhány jelenettel. TV/F i következik ilyenkor? Ren- des .körülmények között a művészek ünneplése, a ku’/.úrcsaporí éltetése, díszvacsora, pohárköszön­tőik sitb. Itt azonban másképpen tör­tént minden! A művészek az elő­adás után kicsit ugyan még szalad­gálhattak, fűröd,beitek az elismerés fényében, de aztán sorba eltünedez­(Orszáqh György, a színházunk által tegnap Magyarországon elsőízben bemutatott Napsugárka című nagyoperett fordítója és át- dolgozója »0 meg én« címmel könyvet írt, amelyet a napokban adott ki az Ifjúsági Könyvkiadó. A kis könyvecske a házaséletről, a gyermekről mond el több ked­ves történetet, a Ludas Matyi népszerű humoristáiénak szemé­lyes élményeit. ízelítőm közöljük a könyv egyik fejezetét.) I ÁBU-7 TFEGYEN k^opóztia'n-k a szebábcili, bezártuk magunk mögött az előszoba ajtaját, s miint kisdia keik, akik eUlógnalk egy órát, kézenícgva kdsiettünik a posta éjsza­•teik háttérbeszeruJltaik. Babakocs ik- bein taxiztak haza, vagy jó melegen ídöltöztetve taposták a járdát. Hogy egyesek sírtak? Művészekhez ugyan nem n ilő vésel kedés, de m i vel jo gos vcTit a feilhábcircdásuk, hát jogosan s írtaik. És a szülők? Ncs, ők. ünnepeltek a gyermekek helyett. Az apák, szo­kásukhoz hívem, inkább a bárpultot keresték fel, a mamák pedig a sok íincmsáigct krátó fcüfésaisiztaíokhoz pártoltak. Ze 2 is szólt, kezdődött a tánc. És míg a művészek a pelyhes ágyban tatán tündérekről! álmodtak, szültek hetyettüik ünnepeltek. Még­hozzá sikeresen. Dezső János. (Az esztelen nagyravágy ás, a meggondolatlan ígéretek sosem vezetnek jóra. A hiúság rosszra csábít, és ha a becsvágy mögött nincs igazi, belső érték: csalódás és bukás követi. Ezt példázza Phaeton (ejtsd: faeton) itt követ­kező története, amelyet a görög mondavilág más történeteihez ha­sonlóan természeti jelenségeket elevenít meg: a nap felkeltét, pá­lyáját, és valamilyen egykor le­játszódott katasztrófát, amilyen a csillagvilágban elő szokott for- , dúlni. — A nap istene, Héliosz, nevét . megőrizte a növények egy életjelcnsége, a héliotrofizmus — tehát a növényeknek a nap felé való fordulása —, továbbá a hé­lium nevű nemesgáz. — Phaeton neve görögül: »ragyogó«.) Héliosznak, a napistennek és Kiü- ménének, a földi asszonynak volt a gyermeke Phaeton. Egy szép napon Phaeton felkereste atyját csarnokos és oszlopokra épült palotájában. Ott ült Héliosz, a derűs tekintetű isten, drágakövekkel ékesített fejedelmi trónján. A trón mellett szelid. beszél­getést szőtt Héliosz udvara: a Nao, a Hónap, az É.v, az Évszázadok és az órák, továbbá a rózsakoszorús Ifjú Kikelet, a kalász-díszű Nyár, a szőlő­vel dúslakodó Ősz és a zúzmara- hajú, jeges Tél. Mind elhallgattak, mi­dőn Héliosz megszólította gyermekét: »Mi késztetett arra, fiam, hogy fel­keresd oszlopos palotámat?« »0, felséges atyám«, felelte Phae­ton. e kedves arcú gyermek, »gú­nyolnak engem a földi emberek. Azt mondják, csak kérkedem azzal, hogy te Áagy az atyám, hoiott bizonyára földi ember, halandó apa gyermeke vagyok. Azért jöttem hát: adj nekem bizonyságot, hadd tudja meg a világ, hogy én Héliosz fia vagyok!« így szólt, s Héliosz leszállóit trón­járól, levette homlokáról sugárkoszo­rúját, fiához lépett, átölelte és így szólalt meg szárnyaló szavakkal: »Fiam, kedves fiam vagy te. Phaeton, s ezt nyugodtan hirdetheted az egész földön, és hogy bizonyságod legyen, kérj tőlem, amit akarsz: a Sztüx fo­lyóra esküszöm, hogy ígéretemet megtartom!« Visszavonhatatlan eskü az, amit az égiek a Sztüxre, az alvi­lági folyóra tesznek, és még jóformán ki sem ejtette Héliosz az eskü sza­vait, mikor a gyermek máris így szólt; »ügy hát azt kérem, bízd rám egy napra nap szekered hajtását.« (Sors, te kegyetlen, miért nem te­remtetted némának e gyermeket, hogy soha ilyen szörnyű kérés, baljós kí­vánság ne hagyta volna el ajkainak zárát . . .) Elszörnyűlködött Héliosz, és sötét sejtéssel szólalt meg: »Gyermekem, többet kérsz, mint amennyit erőd elbír! a hatalmas és halhatatlan is­tenek sem merészelnek ilyen kérés­sel elém jönni. Kívülem senki nem állhat meg a tüzes paripák vontatta izzó tengelyű szekéren. A kocsi útja meredek és gyakran magam is szé­dülök és reszketek, midőn lepillan­tok az égi pálya tetejéről. Kérlek hát, fiam, kívánj mást az ég és föld kin­cseiből bármit, de ne ezt!« Ám Phaeton, a könnyelmű qyerek tovább könyörqött, és emlékeztette atyját az esküjére. így hát Héliosz odavezette remek szekeréhez, amit maga Héphaisztosz,‘az égiek kovácsa készített: arany volt a tengelye, rüdja és a kerekek abroncsa, a küllők pe­dig ezüstből készültek. A szerszámo­kat krizolit és más ékkövek díszítet­ték bőséggel. Bámulta Phaeton a cso­dálatos kocsit, s közben a rózsaujjú Hajnal feltárta az ég bíborszín ka­puit, a csillagok lassan alábuktak a tengerbe, csupán a Hajnalcsillag ma­radt még, neki várnia kell, míg a Hold sarlójának végei el nem tűn­nek. Héliosz telszerszámozta a lovakat, fiát pedig bekente szent kenőccsel, hogy a lángok hevének kínjaitól meg­védje. Homlokára feltette sugérkoszQ- rúját, de még kérlelte: »Ne ösztökéld a lovakat és kíméld a gyeplőt. Mindiq a kerekek régi nyomán haladj. Vi­gyázz, nehogy a kocsi túlságosan fel­emelkedjék, mert elég az égbolt, és nehogy túlságosan alászáilj, mert lángbáborítod a földet. Most hát raj­ta, menekül a Sötétség: fogd meg a gyeplőt, vagy pedig — gondold meg magad, még nem késő!« A gyerek azonban egy ugrással a kocsin termett, ragyogó arccal bó­lintott köszönetét Héliosz felé, és kihajtott a feltárt kapun. A paripák előre suhantak és felfelé, és szétha­sította a fogat a hajnali ködöt. Ha­nem a tüzes lovak könnyűnek érez­ték a terhet s gyengének a gyeplöt tartó kezet. Mindjárt otthagyták a rendes utat, s Phaeton csak rángatta a gyeplőt, hogy visszaterelje őket, de azok zabcláiisnul száguldottak tova. Ó, ha legalább nevüket tudta volna a lovaknak, hogy szelíd szavakkal kérlelje a halhatatlan paripákat: tér­jenek a szokott pályára! De nem, nevüket sem tudta, a gyeplőhöz is erőtlennek bizonyult, s a megbom­lott fogat könnyű, de tűzben lobogó csóvaként repült tova. Fel az égbe — s az istenek riadtan hőköltek hátra a szokatlan esemény láttán. Le a föld­re _ és lángba borultak az erdők, és kiszáradtak, elsorvadtak a tegnap még üde ligetek. Felforrtak a tenge­rek, és megrepedezett a föld, s ami­kor a lovak ismét felemelkedtek, Phaeton tehetetlenül hanyatlott vissza a kocsiba, a gyeplőt kiengedve kezé­ből. Fürtös hajába belekapott a tűz, s a kocsi egy rándulása kivetette őt, levetette a földre. A szelíd Eridanosz folyó lassú vize ölelte magához az égett gyermeket — s Héliosz elvesz­tette ragyogó fiát, Phaetont. A lovak végre kifáradva hazatér­tek, de a földön még sokáig lobogott a tűz. Hcliosz isten gyászba öltözött, s akkor egy napig — úgy mondják nem világított a nap a földiek fölött. Tavasz, segítsd elűzni Ót!... A hideg szél fülön markol, S a hó pisze orromra száll. Komoran csüngnek jégcsapok. A szúró-fagy lábamba fáj. Előttem a végtelen táj csillogó hóköntöst öltött, Árván csipog a kis cinke A kopasz diófa fölött... Goromba kuvasz a telünk, Faggyal vicsorog szüntelen. Elfogják naptól melegünk Hóhasú sötét fellegek. Dért pödör bajszán a hajnal Es ködös, göthös, vad ködöt Okád ki a világ fölött. Tavasz, segítsd elűzni Őt! BENCZE JÓZSEF Csurgó, gimnázium. t O MEG EN (Végre egy kis szórakozás) — Nem ébred fel! — vá’aszc'tacn fórícacea, higgadt hangot erőltetve magamra. — De ha mégis felébred! hogy fai emleget. Le’lki füleimmel a gyerek panaszos hangját, halottam: — Apa!... apa ... apa ... A béesiszelet első falatja a itorko­indultam voltra tovább. — Mi. tesz, ha felébred és megijed a sötétben? Nem tudtam válaszolni, mert ben­nem is gyökeret vert az aggodalom. De amúgy ás 5cár teít volna válaszol­ni, mert a feleségem, mint jó anya, már szaladt ős visszafelé. A ház előtt megvártam. — Felgyújtottam a kisviüiarnyt — számolt be, almáikor visszatért és is­együtt vagy felváltva már két és fel mét útinak indulhattunk — vriiágos­Hát akkor felébred és kész! — mára akadt, amikor a féleségeim főj gyerek Már évek óta nem véltünk sehol. I Vagy a feleségemnek, vagy nekem j kéüeitit otihonimaradnri, hogy a gve- j rek éjiméit őrizzük, mert nem ren- »delkezünk közös háztartásiban élő nagymamával. Nagymama hiján éve őrizzük a gyereket, s mert még sosem fordult elő, hegy éjfél előtt felébred volna, meghánytuk-vetet- xii ? ságot csináltam, a kiságyat körül­raktam játékokkal. Miit lehessen tud­tuk a dolgot, és heteken ót tartó fcnto'gatiés, után végre határoztunk, Kegy egyszer megszökünk a köteles- sógteljesítés elől, elmegyünk egy szórakozóhelyre vacsorázni. Amikor már jó félórája hallgattuk a gyerek egyenletes lélegzését, s a rácsos kis ágyát /fotelekkel itorley szclituk körül, amikor kioltottuk a kandallóban a tűzet, elzártuk a gőzfővezetéket, lekapcsoltuk a vil- lanyfőkapcsalót és kihúztuk a tele­fonkonnektort — mardotsó bűnrtudat­*>«?•• B^favalta. el a »Virágos-, tal a tekás ajteját kert a foötesode« című rövid, de an-* nál toájosaibb verseeskét. Rózner Emmái már a népköltészethez közele­dett. T űzrc’pattantan és nagyon helyesen adta elő a »Szárnya, szár­I! A Z ELSŐ SARKON a feleségem megtorpant. — Te, mi lesz, ha a gyerek feléb­red? — kérdezte rémülten. Anniikor az étterembe értünk, a feleségem meglepően nyugodt volt, haneim engem miár percek óta egyre erősödő bafeejtejem gyötört. Ha a gyerek felébred a világosságra és ma­ga körüli találja a játékokat, vajon nem melegszik-e bele a játszadozás­ba, hogy hintázni támad kedve? S ha háinitiáztrűj akar, nemi mászik-e ki a kiságyból valamely ik fotei'ba, a fo­telból a földre, nem hül-e meg a parketten, ha mezítláb mászkál, s nem esik-e ki a hintából? És ha ki­esük, fel tud-e kelni?... Ki felel ezekre a kérdésekre? Közben hozták a vacsorái A leves­nél csuklási rohamot kaptam, s bár nem vagyok babonás, rögtön tudtam, — Haló! Tűzoltóság? Arra mife­lénk r incs tűz? Micsoda? Még nem jelentették? Hát hogy lehet, hogy rem jeier/.tik azonnal. Felháborító! Bűnös hanyagság!... — lecsaptam a kagylót. • Mint eigy őrült tértem vissza az Észtedhez. — Gyerünk azonnal! — kiáltottam a feiíeségetmine és kikaptam a kezéből a fél tortát, amit éppen' nagybúsan inajszalgatott. Fizettünk és mentünk. Mit, men­tünk? Távgyaücgoltunk, aztán futot­tunk, majd száguldottunk és elfúló hangon kűáiícztuk oda minden jár­műnek : —■ Taxi! Taxi! Mégis gyalog értünk haza. A sa­rokról láttuk, hegy a ház, amelyben, lakunk, még álüL Kicsit lassítottunk. — Képzeld — mondtam panaszosan a feleségemnek —, a tűzoltóság azt mondta, hogy a tűzet- még nem je- !értették. Hát mit is jelentettek vol­na? Hol van itt egyáltalán tűz? ... Ismét egymásba karoltunk, hogy legalább úgy térjünk haza, minit akik szórakozni voltak. — Jó, hogy kikapcsoltad a .telefont — mondtam aztán már nyugedtab- bain — amilyen őrült voltam, perce­ken át csengettem a 'gyereket, hogy felébredjen, ha tűz van ... —■ Be h áz én a telefont is vissza­kapcsoltam! — sikolt ott a feleségem, majd kitépte karját a karomból és újra futásnak eredt. A LAKÁS AJTAJÁBAN értem utol, pedig nagyon igyekez­tem. Beléptünk a gyerekhez. ÜM az húztuk a konnektort ... Micsoda ágyban és vígan sakkozott. Éppen meggondolatlanság volt! Gyorsan fel- az alvótólba szemét ütötte ki a feke- hivná a tűzoltókat! te futóval... tolt hangon megszólalt: — Száztíz volt ért egy nek? —« Árt! — kiáltottam rá, amikor végire lenyeltem ia húsdarabot. *— Árt, és ezért le’kiirmeretes szülők nem hagyják égve a villanyt, ha elmp”in€ik 'hazulról! Xj1 ELESÉGEJVl szemrehányást 1 érezhetett ki a hangomból) és lehajtotta a fejét, majd sírt hangon suttogta: — Tavalyelőtt a harmadik utcá­ban kicsapott a biztosíték. — Na és? Máit akarsz ezzel mon­dani? — Meggyulladt, a függöny ... Megértettem, hogy mire gondol és sápadtabb lettem, miaut az asztalterí­tő, de ő folytatta: — Leégett a ház ... Rohantam a teúefonhoz. Fel kell ébreszteni azt a szegény gyereket! Legalább kiabálni tudjon^ ha jönnek a tűzoltók ... Tárcsáztam. Csengett, csengett, csengett.. . Miért nem ve­szik fel? Persze, hisz nem vagyunk otthon... a igyerek meg körül van bástyázva karojiszékekkeil... Csen­gett 'a telefon, csengett. Jaj, hisz ki-

Next

/
Thumbnails
Contents