Somogyi Néplap, 1954. augusztus (11. évfolyam, 181-205. szám)
1954-08-14 / 192. szám
SOMOGYI NÉPLAP Tovább javítják munkájuk minőségét a Patyolat dolgozói A ‘kaposvári Patyolat, Vállalatnál mossák, tisztítják és festik a dolgozók ruháit. Ma már a legtöbb háziasszony tudja, hogy olcsóbb, tisztább és gyorsabb a gépi mosás, mint a kézi. Nem kell napokig a mosó- teknő fölé hajolniuk, vagy a festeni- valót házilag elkészíteniük. A Patyolat dolgozói megkímélik a háziasszonyokat ettől a nehéz munkától. Az átvevőhelyen Ágyik Mária, Staub Lajosné és Kárpáti Károly né dolgoznak a legjobban. Pillanatok alatt veszik át és osztályozzák a ruhákat. A leadott ruhákról nyugtát adnak, hogy ki-ki tudja, menynyibe fog kerülni a mosás és mikor jöhetnek a tiszta ruháért. A szeny- nyesruíha vagy festenivaló innen a ruhajelölőbe kerül, ahol Papp Jánosáé jó munkájának az eredménye, hogy mindenki a leadottat kapja vissza. A festődében nagy' dézsákban forr a festett víz. Hármas brigád dolgozik itt: Borbás .János, Bánfai József és Rohrer Mária, akik vigyázva figyelik, hogy a ruha egyenletes színű legyen az átfestés után. Nem volt még rájuk panasz, igyekeznek munkájukat kifogástalanul végezni. A tisztítóknál a legjobb dolgozó Kulcsár Jolán. Az alkotmány-ünnepi versenyben is példamutató munkát végez. A kalanderozó brigádnak az a feladata, hogy a kimosott lepedőket megszárítsa. Orbán Józsefné és Farkas Imréné a brigád legjobb dolgozói. A vasalórészlegnél Dicső Gizella és Bucsesinszki Károlyné végez jó munkát. A gépház dolgozóinak fontos feladata van az üzem életében. A fűtők jó munkájától, nagyban függ a termelés zavartalansága. Katona József és Nebrek József elvtárs összedolgozik a gépészekkel, Engli Jánossal és Fanczer Istvánnal, hogy munkájukat minél jobban elláthassák. Az üzem dolgozói az augusztus 20-i versenyben akarják kiküszöbölni a hiányosságokat, még tovább javítják munkájuk minőségét. Most az alkotmány-ünnepi munkás-paraszt találkozóra készülnek. Patronáltjukat, a toponári Békegalamb tsz-t hívták meg. Szívesen jönnek el a tsz tagjai a találkozóra, mert az üzem dolgozói a nagy nyári munkákban sem feledkeztek meg róluk: tizennégyen arattak a t.sz földjein és egy nap alatt 4 holdat vágtak le. Most ismét találkoznak, hogy fehér asztal mellett ünnepeljenek. Cfi&ni&s cl mádizw Suta Jenő nagyrataríott nevelési módszereit elsősorban családja ellen alkalmazta. Nyolcéves leánya, Annuska kötéltáncosnak készült, ötéves Peti fia pedig világbajnoknak a felemás korláton. Suta papa viszont ügy határozott, hogy Annusból csellóművészt farag botfülei ellenére is, a jóhallású Petiből pedig matematikust. Minthogy általában a papák az erősebbek és rendszerint az erősebbek győznek, ment is a dolog. Némi nehézségekkel ugyan. Kezdetben ugyanis gyanúsan sok baj volt Annus hangszerével. Néha hetekig nem tudott zeneórára járni, sem gyakorolni. Hol a lélek törött el, hol a háta repedt meg, hói az oldala szakadt be (tudniillik a csellónak). Egy alkalommal pedig állítólag a Klestyák Jóska »csak úgy viccből« borotva- pengével elnyisszentette a vonó szőrét. (Nyilván nem »Budapest« pengét használt, mert akkor a szőr fele megmaradt volna!) Peti matematikai zsenije is nehezen bontakozott ki. — ‘Na, Petikéin, hát mennyi egy pár? — kérdezte apja az egyik matematikai tornán. — Az attól függ! — válaszolta Peti matematikushoz méltó megfontoltsággal. — Lehet egy, de lehet akár három is. Reggel például anyutól kértem. egy pár franciabarackot, akkor egy volt a pár. Az előbb meg egy pár körtét kértem, akkor három volt a pár. Bár ezen okfejtés ellen nem sok ellenvetést lehetett tenni, Suta papa mégis kiemelte az éjjeliszekrényből legszebb pár cipőjét, a naftáimból pedig kötött kesztyűit és végül is megértette Petivel, hogy két összeillő darab az egy pár. Ez azonban csak látszatra ilyen egyszerű. Petinek e körül voltak némi kételyei. Ugyanis ha két kesztyű egy pár, ha két cipő is egy pár, akkor két kéz, két láb miért nem egy pár kéz, illetve egy pár láb? Aztán az a két ballábas cipő, amit a múlt héten vettek, miért nem egy %)ár cipő, mikor MEO-bélyegzővel is el volt látva? Suta papa mintaszerű türelemmel és fejlett pedagógiai érzékkel eloszlatta a kételyeket és Peti göndörhajú fejecskéjében világossá vált nagyjában és egészében a pár fogalma. Iliéi őleg csak egészében, részleteiben már nem. Ugyanis a legközelebbi fejtornán, amikor apja Teltette a kérdést, hogy mennyi egy pár fele, Peti hallgatott, mint a sír. Suta Jenő piraltan törölgette izzadt homlokát. Lelkében egy világ volt omladozóban — Hát nem hallottad még ezt a szót, hogy pár? — kérdezte felin- dultan. — Dehogynem, apukám. Például . . . például . . . egy pár cipőt hallottam már. Anyu ma is említette azt a pár gyíkbőr cipőt, amelyet a múlt születésnapjára ígértél. Suta Jenő gyorsan félbeszakította: — Nos hát mennyi egy pár cipő fele? Peti kis gondolkodás után a legmélyebb meggyőződés határozott hangján megadta válaszát: — Egy pár félcipő. Suta Jenő pedagógiai álmai roncsain már-már sírva fakadt, mikor a szomszéd szobában Annus rázendített egy rettenetesen hamis cé-dur skálára A papa arca felderült. lm a módszer sikere! Ha Petiből nem is lesz matematikus, de Annusból mégis csak lesz csellista. Elmélkedéséből ekkor ágyúdör- gésszerű dörrenés |riasztotta fel. Hirtelen elhallgatott a zene. Az ajtóban megjelent Annuska és kissé kaján hangon, jelentette: — Jaj, egyszerre három húr szakadt el! Kellner Béla.--------------irmTmimniuniid E gy gyár, melynek a világon nincsen párja Jéna városában van a világ egyetlen gyára, amely csillagvizsgálóberendezéseket készít. A gyárban 1925 és 1939 között 27 csillagvizsgálóberendezést készítettek, ebből 12 Németországban maradt, a többit, a világ különböző országaiba szállították. A háború idején a német csillag- vizsgálók nagyrésze elpusztult vagy súlyos károkat szenvedett. Jelenleg csak Jénában, Münchenben és Hamburgban van csillagvizsgáló. A háború után újból megindult a csillagvizsgálók berendezésének gyártása. A mérnökök és tervezők nagy kollektívája dolgozik a készülékek tökéletesítésén. A sorrendjét tekintve 28. (a háború után gyártott első) csillagvizsgálóberendezés Sztálingrádban van, a 29-iket Prágába szállították, a 30-ikat pedig lengyel megrendelésre készítik. imwmwHw I «WWftWWVíVMWAWVTOM'mvWWWÍtWMftOTW UJ KÖNYV Jakabfi István: Az újarcú Kiná-1 ban. (Szikra Könyvkiadó.) A könyv eleven, színes útleírás. Megismerjük belőle a kínai írókat, zenészeket, egy zeneszerző kalandos élettörténetét ... A kínai nők felszabadulása szívünkbe markoló, mégis bájos mese keretében bontakozik ki előttünk. A könyv bemutatja, mennyire változott meg Kína arculata. Nagy érdeme a könyvnek, hogy a leírások során nem szakad el a való élettől, nem adatokat halmoz a szerző, hanem emberekről, az emberek megváltozott új életéről beszél, s ezen keresztül ismertet meg Kína építőmunkájával, kulturális életével és harcával. HÍREK Várható időjárás szombat estig: Felliőá {vonulások, néhány helyen, inkább csak nyugaton J_4|h és északon záporeső. Mérsékelt déli, délnyugati, időnként kissé élénkebb nyugati széf.1. A hőmérséklet főként keleten még emelkedik. Várható hőmérsékleti értékek szombaton reggel 12—15, délben 23—26 fok között. 1949 augusztus 14-én kezdődött Világifjúsági Találkozó Budapesten. meg a Régi mese új változatban Hamupipőkének, amint azt a meséből tudjuk, olyan parányi lába volt, hogy amikor a királyi udvar bálján szökés közben elvesztette a cipőjét, a királyfi nem talált olyan nőre, akinek; a lábára ráillett volna al parányi cipő. A moslohaiteativérek — már ahogy a mese mondja — cselhez folyamodtak, s hogy a cipőt tel tudják húzni, (jábujjükből levágtak egy darabot. Erre a módszerre gondoltak a kaposvári cipőboltok beszerzői is, amikor olyan kisszámú női cipőket rendellek — 35—36-osokat —, amelyek csak nagyon kevés nő lábára iijeoek. A nagyobb lábúak? — kövessék a mostohanővérek példáját, faragjanak le a lábukból annyit, hogy felhúzhassák a cipőt. Nos, a kaposvári nőknek nem tetszik ez a módszer, jobban szerelnék, ha 36-osnál nagyobb cipőket is lehetne kapni. A mesét a Hamupipőkéi-® és a nővérek láb- faragásáról szóló történetkét alkalmazzák inkább otthon a beszerzők esténkimt a gyermekeknél. Azok legalább olyan hálásan fogadják ezt, mint a kaposvári nők a nagyobb méretű női cipőket. . . — Az augusztus 20—21-re tervezett ünnepi vásár elmarad. Helyette az eredetileg beütemezett vásárokat tartják meg. A vásárok helye és időpontja a következő: Nagyberki augusztus 15, Kercseliget és Kadarkút augusztus 16, Nagybajom augusztus 17, Siófok augusztus 19, Bö- hönye és Büssü augusztus 22. A vásárokra vészmentes helyről állatok felhajthatok. — A pécsi postaigazgatóság kéri a távbeszélő előfizetőket és rádióengedélyeseket, hogy ha üdülés, nyaralás vagy más ok miatt lakóhelyüket hosszabb időre elhagyják, bízzanak meg valakit: ismerőst vagy közeli hozzátartozót az esedékes távbeszélő-, vagy rádiódíjak kifizetésével, vagy a díjat még eltávozás előtt egyenlítsék ki a postahivatalban. — Több mint 15 ezren tekintették meg a Műcsarnok Balaton körül elindított Képzőművészeti Vasúti Kocsi-kiállítását. . A Képzőművészeti Vasúti Kocsi-kiállítás kibővített anyaggal augusztus 9-én indult újabb útjára. A kiállítás helyei és időpontjai 'a következők: augusztus 14—15 Szántód, Kőröshegy, 15-én este átmegy Balatonszemesre, ahonnan 17-én este Balatonboglárra indul. Balatonbogláron tartózkodik augusztus 22-én estig. — Megyénkben 155 tsz tett felajánlást alkotmányunk ünnepére. Ebből 107 tsz máris teljesítette felajánlását. Az egyénileg dolgozó parasztok közül 8127-en tettek felajánlást, ebből 5151 teljesítette is augusztus 12-ig. 14 község tett eleget eddig egész évi kenyér- és takarmánygabonabeadásának. — A gyógyíthatatlan betegek részére 60—80 személyes betegotthont létesítenek Ötvöskónyí és Szabás községekben. — Uj kórházat építenek Siófokon a közeljövőben. RÁDIÓMŰSOR VASÁRNAP KOSSUTH-RADIÓ 8.oo: Hírek. 8.15: .Egy falu — egy nóta. 9.00: Zenés fejtörő. lO.oo: Vasárnapi lévé".!. 10.10: A Gyermekrádió műsora, ll.oo: Épülő szép hazánk. 12.oo: Hírek. 12.15: Jó ekédhez szól a nóta. 12.45:' A Magyar Rádió szimfonikus zenekara játszik. 13.50: Liszt: XIII. magyar rapszódia. 15.oo: Időjárás- és vízállásjelentés. 14.15: JÓ munkáért szép muzsikát. 14.45: Egy hét a külpolitikában. 15.oo: Szív küldi.' 16.oo: Baflladák és mesék világa. 16.50: Tánczene. 17.40: Kincses Kalendárium. 18.50: A könyv története. 19.10: Vidám népi muzsika. 19.30: Az épülő kommunzimus nagy országában. 20.oo: Hírek. 20.10: Szivárvány. 21.10: Tánczene. 21.30: A vasárnap sportja. 22.oo: Hírek. 22.10: Mesélő muzsika. 22.50: Operett- részletek. 24.00: Hírek. PETÖFI-RÁDIÓ 10.10: Könnyű délelőtti muzsika. ll.oo: Szlovák Népi Együttes bemutató műsora. 11.30: Mozart: A-dur klarinétötös. 12.00: DaiB- lal — tánccal. Színes népi muzsika. 12.30: Kisfiúk. Elbeszélés. 12.55: Operettrészletek, ll.oo: Művészlemezek. 15.00: Építészek, városokról. Előadás. 15.20: Népi zene. 16.00: Bordalok az operazenében. 16.40: A Rádió Gyer^ mekszínházának műsora. 17.20: Mezei idill. Szombat, 1954 augusztus 14. íí«r. ástk ■22? Felkészült a Szpartakiád-döntőre a kaposvári járás Vasárnap délelőtt 9 órakor a Sztá- lin-úti sporttelepen megkezdődik a járási Szapartakiád-döntő. Hírt adtunk már, hogy a siófoki és a kaposvári járás jól mozgósított a falusi dolgozók tömegsportját szolgáló Szpartakiád-versenyekre és jól felkészültek mind a járási, mind pedig a megyei döntőre. Érdemes' a kaposvári JTSB munkáját közelebbről is megvizsgálni. Féter János JTSB-elnök a legjobb sportvezetők közé tartozik. Időben mozgósította községeit, leszűrte a tavalyi Szpartakiád-versenyek tapasztalatait. Ez évben 22 községben mintegy 2000 fő kapcsolódott be a versenybe. Külön ki kell emelni a falusi női sportolókat, akik majdnem 800 fővel vettek részt a falusi, illetve járási döntőkön. Ez évben már minden sportágban indulnak £ kaposvári járás versenyzői. A nők is részt vesznek például a gyaloglásban és a kerékpározásban is, holott ez utóbbi versenyre az elmúlt évben nem volt nevező. 6 női és 8 férfi röplabdacsapat küzdött a járási bajnoki címért. A községek közül különösen Igái és Kaposfő mozgósított példamutatóan. Itt az eredmények is egészen biztatóak. Kolbert Erzsébet kapos- fői női versenyző például gránáttal 47 méteren felül dobott. A jó szervező munka — mint ez Péter elvtárs esetében bebizonyosodott — meghozza gyümölcsét. A kaposvári járás minden bizonnyal a megyei Szpartakiád-döntőn is becsülettel fog helytállni. Sporteseményben is gazdag lesz az augusztus 20-i siófoki ifjúsági béketalálkozó A DISZ Megyei Bizottsága gazdag sportműsort állított össze az ifjúsági béketalálkozóra. A sportműsorban szerepel a bátrak sportja, az ejtőernyős ugrás, melyet a Balaton felett végeznek a fiatalok. Somogy és Fejér megye ifjúsági atlétái mérik össze erejüket. Motoros ügyességi verseny, úszóverseny és ökölvívómérkőzések teszik színessé a siófoki ifjúsági találkozó sport műsorát. Vándorserleg a legjobb vidéki úszóegyesületnek A Kaposvári Lokomotív Sportkör vándorserleget alapított a legjobb ifjúsági úszócsapattal rendelkező vidéki sportkör részére. A serleget véglegesen is elnyerheti az a csapat, amely három ízben egymásután nyeri a pontversenyt. A serlegért elsőízben augusztus 15-én d. e. fél 10 órakor Kaposvárott a tüskevári versenyuszodában mérkőznek a csapatok. Ezideig a Asztalitenisz Béke Kupa Az Országos Társadalmi Asztalitenisz Szövetség elnöksége döntést hozott a Béke Kupa csapatbajnokságba való feljutás, illetve a kiesés kérdésében. Eszerint a bajnoki év végén a táblázat utolsó három helyezettje esik ki. Helyükre Budapestről kettő férfi és női., vidékről pedig egy férfi Dombóvári Lokomotív, a Nagykanizsai Lokomotív, a Kaposvári Kinizsi és a Kaposvári Lokomotív indulása biztos, de számítanak a pécsi, nagyatádi, .szekszárdi és esetleg a szegediek indulására is. A színvonalasnak ígérkező úszóverseny keretében 20 számban mérik össze erejüket a legjobb úttörő és ifjúsági úszók. és egy női csapat jut fel. A vidéki feljutást körmérkőzés szerint döntik el. A kaposvári asztaliteniszezőknek az őszi fordulóban továbbra is sikeresen kell szerepelniük, hogy részesei lehessenek a továbbiakban a csapa! bajnoki küzdelmeknek. Pályázat az olimpiai himnusz zenéjére A Nemzetközi Olimpiai Bizottság az alábbi szövegű olimpiai himnusz megzenésítésére hirdet pályázatot: Boldog a győztes, kit hírnév koszorúz gyönyörű szirmaival, ha a pályatér közepén, örömujjongó sokas ág előtt megáll, ízleli majd az olymposi örömöt maga is, sok fáradoz ása jutalma ez lesz. Fürtjeihez díszül múzsák koszorúja kerüljön. Soha el nem enyésző dal szava járuljon díjul diadalma dicsőségéhez s az ifjúság, a szépség himnuszában az ő ragyogó nevét vegye szárnyra. A himnusz szövegét — amely az ógörög nagy költő, Pindarosz négy költeménye alapján készült — De- vecseri Gábor fordította magyarra. A pályamunkák beküldésének határideje 1954 dec. 20. Cím: Mr. Otto Mayer, Chancellor of the I.O.C. (International Competition for ti hymn), Lausanne, Mon Repos, Sv tzerland. A pályázattal kapcsolatban a M gyár Olimpiai Iroda (Bp. V., Rose berg házaspár-u. 1., telefon 112-01 ad felvilágosítást. Apróhirdetés Lótrágyát bármilyen mennyiségben pénzért, szénáért, szalmáért adunk. Érdeklődni lehet BELSPED Vállalatnál, Lenin-ufcca 8. Sízám alatti irodahelyiségben. Teile fon: 781. Gsomagolókat és a textilszakma bármely ágában jártas dolgozókat azonnali belépésre felvesz a Kaposvári Textilnagykereskedelmi Vállalat. Jelentkezni lehet: 8—16.30 óráig, Ady Endre-u. 10. sz., személyzeti felelősnél. A Kaposvári Textilművek fonótanulókat felvesz, nők 16—35 éves, férfiak 16—*24 éves korig jelentkezzenek. Felvétel minden nap a Textiilmövek területén reggel 7 órától í#l 13 óráig. Hohner 32 basszusos tangóharmonika eladó. Nagy, Kaposvár, Hunyadi-u. 36. Életjáradékos lakást vennék. Cím a kiadóban. Kaposvári kétszobás, összkomfortos lakásomat elcserélném budapesti egy- vagy kétszobásért, Nagybudapest határán kívül is. Ajánlatokat kizárólag levélben. Szabó, Budapest, VJ., Szondy-u. 22. fszt. 2. lí&Utn&zi ICíi’frfrwéU&n Megnyílt a Sztálin-úti sportpályán a „DÓZSA KERTMOZI.“ Játszási napok: szerda—csütörtök, szombat—vasárnap. Előadások kezdete: este negyed 10 órakor. Pénztárnyitás: 8 órakor a sportpálya pénztáránál. Helyárak: I. hely 2.70 Ft, II. hely 1.70 Ft, III. hely 1.— Ft. Szabad idejében látogassa a Kertmozit. Tangóharmonika eladó, 40 basszusos, 4 tó®. Araaiy-u. 20. Gyakorlott gépkocsivezető személy v; könnyű teherre állást keres 1929-ea Jogo vánnyal. Valentinyi József, Somogyvár. Elcserélném soproni isizép összkomfort*)! emeleti lakásomat (lépcsőházi bejárattal) posváriért. Cím a kiadóban. A 43. sz. Autóközlekedési Vállalat a TEFlT főnökségéhez gépkocsivezetőket azoimaflS belépésre felvesz. Jelentkezni lehet: Veszprém, TEFU, Pápai-u. 4. Vasredőnyös üzleti porta kirakattal egybe építve eladó. Gyenesei József, Kaposvár, Streith M.-u. 13. Telefon: 310. SOMOGYMEGYEI MOZIK MŰSORA Vörös Csillag: Arlberg express 12—1*. Szabad Ifjúság: Kiskrajcár 13—lő. Dózsa-kertinozi: Apa lett a fiam 14—lő. Balatonboglár: Kis karmester 14—16. Barcs: Kegyetlen tengeir 14—lő Balatonföldvár: Elveszett melódiák 14—15. Balatonlelle: Kis karmester 14—lő Balatonszemes: Róma nyílt város 14—16. Csurgó: Figaró házassága 14—lő. Fonyód: Őrs a hegyekben 14—lő. Igái: Arlberg express 14—1$. Lengyeltóti: Az ezred lánya 14—ló. Siófok: Törvényen kívüli lovag 14—lő. Tab: Apa lett a fiiam 14—lő. Zamárdi: Trubadúr 14—lő. SOMOGYI NÉPLAP Felelős szerkesztő: Horváth János Felelős kiadó: Tóth István Telefon: 901, 463, 468. Szerkesztőség: Kaposvár, Latinka Sándor u. 7. Kiadóhivatal: Kaposvár, Május 1-u? 18. Telefon: 999. Nyomdáért felel: Hidas János Somogymegyei Nyomdaipari VáBalat Kaposvár, Latinba Sándor-u. 6. Telefon: 888.