Református Székely-Mikó Kollégium, Sepsiszentgyörgy, 1908
FÜGGELÉK. Bethlen Gábor, I. Rákóczi György és II. Rákóczi György, erdélyi fejedelmek kiváltságlevele a rikánbelőli protestáns egyházak lelkészei és iskolamesterei számára II. Rákóczi György átírása szerint.1 Mi II. Rákóczi György, Isten kegyelméből Erdély Fejedelme, Magyarország részeinek Ura és a Székelyek Ispánja jelen leveliink rendén adjuk tudtára mindenkinek, a kit illet, hogy Tisztelendő Csulai György, az erdélyi református egyházak püspöke — a Sepsi-, Kézdi-, Orbai- és Miklósvári székely székekben, továbbá Udvarhely széknek és Fehér megyének a sepsi esperesség alá tartozó részében élő s lakó összes református és unitárius esperesek, lelkészek és iskolamesterek nevében — előadta és bemutatta nekünk I. Rákóczi Györgynek, Isten kegyelméből Erdély fejedelmének, stb. . . . boldog emlékű atyánknak és elődünknek pergamenra irt, piros viaszba benyomott, hiteles függő pecsétjével megerősített kiváltságlevelét, — mely magában foglalja Bethlen Gábor, erdélyi fejedelemtől kapott kiváltságlevelüket is, melynek bizonyos, pontonként felsorolt feltételek mellett, a maga egészében való kegyelmes megerősítését az alábbiak tanúsága szerint boldogemlékii atyánk és elődünk elismerte, — alázatosan kérve minket, hogy ezt jóakaró és helyeslő beleegyezésünkkel ellátva a mi kiváltságlevelünkbe a maga egészében szóról-szóra beiktattatni, beíratni, részükre s összes örököseik és utódaik számára örök időkre szóló érvénnyel megerősíteni kegyelmesen méltóztassunk. Ez a kiváltságlevél a következő: * * * Mi I. Rákóczi György, Isten Kegyelméből Erdély Fejedelme, Magyarország részeinek Ura és a Székelyek Ispánja, stb. jelen levelünk rendén adjuk tudtára mindenkinek, a kit illet, hogy Tisztelendő 1 A kiváltságlevelek fordítása közben felhasználtam a Székely Nemzet 1886. évfolyam 52. és 53. számában közölt magyar szöveget, de nem annyira szószerinti, mint inkább a lényeget kifejező, szabatos fordításra törekedtem.