Zemplén, 1922. január-június (53. évfolyam, 1-77. szám)

1922-01-28 / 12. szám

ä. oldal. ‘>&rn£>fér> Január 28. A hollandi menyecske. A Király-ssin- háfc esidei operettujdonságát, „A hollandi menyteekéM hozta ma «sínre Heltai tár­tuk ta, ngylátssik, annak dokumentumául, hogy as újhelyi seinház repertoár tekinte­tében nem akar elmaradni a többi v'déki eeinházak mögött, e <5t a fővárossal ie ló- péct tart. Ha azonban egy darab ötvsnszer vagy még többször megy valamelyik pesti operettssinpadon, aa még nem jelenti azt, hogy az a darab föltétlunül jó 6a vidéken ia nagy sikerre iiimiih*t, éa Így föl­tétlenül meg kall ast szerezni előadásra. Ab utóbbi évek operettotsrmés# kőit tal­lózva számos olyant találunk, amelynek „száselőadásos" sikerét nem a dp,rab jósága biztosította, hanem azt a bisonyos száz előadási maga az igazgató garantálta a népszerű zeneszerzőnek akkor, amikor tőle na előadási jogot megvásárolta. Neves komponista ma nem is ad el másként da­rabot, csak úgy, ha aa egyfolytábani száz előadás, mint a siker fokmérője a szinháa részéről biztosittatik. Ea ez érthető ia el­végre, különösen a szerző szempontjából, akire az operettdivat mai felfogása szerint egyenesen blamázs volna, ha a jubileumi díszelőadás előtt lekerülne operettje a mü sorról. így tehát a darabot, akár volt si­kere, okár nem — hiszen a siker is rela­tív fogalom 1 — ledarálják ötvenezer, száz­sam egymásután és azsal azután már iga­zán nem törődnek, hogy a közönség mit siói hozzá. Legfeljebb az érinti kínosabban a színházi direkciót, ha a várt táblás ház helyett félig üres nézőtér ásít esténként az operett fagyatikosságaira, amint ez a Hol­landi menyecske királyszinházbeli előadá­sain tapasztalható. A darab maga a sab­lonos operettszöveg recipéje szerint eser- egyedik variációban hozza az% amit — tá­lén már több ötletességgel — ezerszer is megírtak : egy tizedracgu hercegség leendő urjiocójának szerelmi történetét. A her­ceg, aki politikai érdekből nem aknr nő­sülni, inkább megBsőkik, a végén mégis osak elveszi ugyanazt a hercegnőt, de — természetesen szerelemből. Beleszeretett — ó nem a heroegnőbe — hanem egy sse- gény kis polgári lányba, — aki a jelen esetben hol andi maszk alatt csavarja el a gyúlékony herceg szivét, a végén termé­szetesen kiderül, hogy a hogy a hollandi lány ésja hercegnő egy és ugyanaz Ái efféle álorcás osalafintáskodásokat az operettekben már az unalomig megazoktuk. Kálmán Imre komponált össze hoszá jólsimuló melódiá­kat. Sok régi kedves emlékünket frissítet­ték fel esek a dalok, igy a Cigányprímás, Csárdáskirálynő és a Farsang tündére h g- tzebb jeleneteit is, hogy többet ne emlit Bünk, Az emlékestetéa azonban ily forrná ban kissé bántó. Vau azonban nékánj olyan dal is a máskülönban nem nagy- igényű pai ti túrában, amely hisszük tu! fogja óin*, ennek a kérészéletű operett gyártmánynak vaióssmüíeg rövid pálya futását. A darabot Deák rendezte nagy gond­dal — ea meg is látszott a színpad szinss, hangulatos miliőjén és a jólpergő előadáson egyaránt, amely utóbbit még Bánffy Annie gyenge szereptudása sem befolyásolta érez­hetően. Roboaczy a nagyherceg sablono- alakját uj színekkel tette érdekessé. Kálié mesen ossngő hangja a felsőbb regiszte­rekben is pompásan érvényesült. Ma ki tűnőén volt dissponálva. Bud&y nagysze­rűen tánoolt Zsoln&y Manóival, akiben a tánobeli készség meglepő kómikai tehet­séggel párosul. A „részeg táno“-ot többször meg kellett ismételniük a közönség zajos tetszése mellett. Máskülönben a közön­ség nagyon csendesen viselkedett, de ez érthető Is, a nagy hidegben nem igen aka- rődzott kihúzni a kezét a zsebéből. Sem r darab érdekessége, sem a városi közmüvek nem fütötték tu'sígosan a színház légkö­rét, igy hát az előadás a fagyosság jegyé­ben folyt le. Hogy a darabnak nem volt frenetikus sikere, abban nőm a ezintár&ulat a 1 ibá-, de hogy nem bukott meg, az feltétlenül a szereplők érdeme. K. B. — Heti műsor. Hétfőn: Aranyember, kedd: Ssiklay Jenő vendégfelléptével Csár- dásklrálynő, szerdán és csütörtökön: Ezüst sirály, Viola Magrgit vendégszereplés-, csütörtök délután: Farsang tündér«, pén tsk, ssombat: Zaza, vasárnap délután, rs‘< és hétfőn: Tündérek csalódja. HOTEL 1 Coiiíincn SZÁLLODA BUDAPEST, VII., Dohány-utca 42. Hungária fürdő épület) MEGNYÍLT. 100 SZOBA. LEGMODERNEBB BERENDEZÉSI IGAZGATÓ: DÉNES MjRTON. ÉRTŐN. , és selyembe burkolva címereket és koro­nákat dob elé egy igaznak vélt vonzalomért. ... Újra ott volt előtte a lázas mon- tekarlói *ste, mikor büszke volt önmagára, hogy koronás hódolók kastélyokat Ígérő sserelmes pillantásai hülyébe odaadta ma­gát a kosdő nagytehetségü írórak, ki vi­szont akkor dobta el magától, mikor már semmi szüksége sem volt rá... Astán jó volt feledni . . . száguldani vonaton, autón, na oross hercegi jahton ... messze a szi­bériai steppokig ... nem gondolni semmire osak hallgatni ott • cserkészek monoton museikáját . . . Mindez a múlté volt, a mondénok szé­dítő tempójában leélt egyforma múltjáé ... hogy helyt adjon a rémesen fájdalmas je­lennek . . . mely után . . . jövő úgy sem less . . . Önkéntelenül feltámadt benne a gondolat, hogy hissen talán még ssm kell eldobnia életét . . . talán osak őrjöng ... Nem, es nem volt téboly, hiss' as 6 lgasi történetét ma éli át, mert es as övé Jesz... csakis as övé . . . De hogyan ie történt? . . . Miért szakadoztak fai a régi, begyógyultnak hitt sobefc . . . miért hosta őt útjába a vég­zet . . . őt a drágát, az egyetlent ? . . . Miért szól a férfi néki, más mint a többi, többet érő . . . mélyebb, igazibb. Ismerte a férfi történetét a tudta, hogy erői karok és belenevelt előítéletektől ment csendes és boldog müvéssi otthon várakosik ott reá . . . óe még sem tehette . . . oGm te­hette . . . mert már kezdett megjelenni a fantom, az elvirágzásnak előhírnöke . . . a férfi vágyódások megtörője, ssótbontója. Későn jött ez a szerelem . . . későn ei a mindeneket átfogó örök érzés ... és bár tudta, hogy a férfi is sseretni fogja őt, már nem adhatta néki azt. . . amit vala­mikor oly könnyelműen odadobott ... a férfi-vágyak igazi titkát ... az ő nrgy szerelmes ifjúságát . . . Már késő volt ts nem támadhatott fel többé ő benne a Trisz­tánok bájitalos sserelme . . . elveszett be­lőle a varázsital, maga ss ifjúság. És ha már ifjúságot nem adhat, akkor tegyen valami Dagyot . . . adjon többet, mint amire képes ... adja oda életét. Mi­lyen szép áldozat less ez majd .. . milyen végtelenül szent felemrlő érzés — az ele- tet-életért. Már reggel is megérszte annak az ál­dozatnak a fenségességét, amikor az orgona bugása becsalta a bazilika komoly márvá­nyai közé. Blvessettnek vélt bits most uj alakbaD, uj köntösben a Veszték p-*pí öltönyében támadt fel újra ... és büszke volt errs az áldozatra, melynek pezar vilá­gításában magtalálta életének igazi tartal­mát . . . Végig futott tagjuin a borzon­gással eltelt gyönyörnek az a nagyszerű értése, mely szerelmét felemelte a tisztes­ség* > nőknek közömbösségbe vagy barát­ságba fűlt szerelme fölé . . . mert meg kellett mentenie ennak a férfinak a zse­niális művészetét, kinek alkotó erejét örökre úgy ae köthette volna le még a legtökéle­tesebb vonsalom sem . . . . . . Megértette, hogy van valami emelkedettebb az életben mint as örökne k hitt női szerelem, talán magánál az anya szereteténél Is ... ós ez a zseni alkotása, melyért életet odaadni osak bs gatel, sem­miség . . . Kimondhatatlanul boldog volt e gon­dolatnál ... és gyorsan végig futotta sr relmesóhez irt utolsó levelét: „...elmegyek, nem állok a maga útjába, bár tudom, bo y sseretni fog. A maga életének értéke arany nyal telt kinosez láda . . . s* enyém té­vedés . , . nagy tévedés. Nem ér már M gának as én hervadni készülő ifjutágo -n annyit, hogy a maga nagy tollának e?ak egy paroát is elraboljam . . . Egyetlen és igazi szerelmem ... meg­követeli ma azt, hogy én is hozzak áldo­zatot . . . amelyet cask as ön nsgy lelte ért meg majd teljesen ... Az ön hata1- más szellemének lángjánál csendesen fu lódjék el az én gyenge kis gyertyám hal­vány fénye ... Dolgozzák ... és boldog less . . . Szerettem Magái... és mindég sze­retni fogom . . . onnan messziről is“. . . . . . Elérte a hidat . . . felmászott a korlátra . . . egy zuhanás . . . egy nagy, de hamar kisebbodő bullámgyürü . . . fa vége volt egy mondón életének . . . kin k csak es volt a vétke, hogy akkor tanúit meg igazán szsretui, mikor mér nem kel lett volna ... de akkor úgy tanult mo s mint senki más . . . j Szabó Pá könyv-, zenemű-, papír-, iró-, C A 11 Hl 1 í Ti Pl V I- rajz- és hapgszerkereskedése OCllUl CHjdUJ llvij . j Állandóan raktáron tartja a zenemüvek remekeit: opera- és operette-kivonatokat, salon- és kuplédarabokat stb. 8 M&gjsr ás némi szépmúzmi műnket, iratokat. 1 Legfinomabb olasz és cseh hegedühurok és alkatrészek. Valódi Weichold-hegedüvonók. Hegedűtök nagy választékban. Fotócikkek! ­— Divatlapok I — Dobozos és mappás levélpapírok!

Next

/
Thumbnails
Contents