Zemplén, 1905. január-június (35. évfolyam, 1-69. szám)
1905-04-01 / 36. szám
2. oldal. ZEMPLÉN Apriliß 1. oldás sem az egyik, sem a másik államra nézve nem lesz sérelmes, sem az anyira féltett nagyhatalmi állásra nézve veszedelmes. így meg volna a magyar vezényszó, megmaradna a közös hadsereg s lenne nálunk is, Ausztriában is béke, amelyre itt is, ott is egyaránt reá szorulnak. VÁRMEGYE ÉS VAROS )( Uj körorvosi kerület. Mozgalom indult meg az iránt, hogy a nagymihályi járásban a nagymihályi és máleai orvosi körökből egy harmadik uj kör létesitessék. Az uj körhöz Deregnyő, Butka, Gatály, Csebb, Fiizessér, Sámogy, Lasztomér, Krasz- nóc, Mocsár, Pazdics, Lask és Dé- nesfalva községek tartoznának. Az ügy most az illetékes hatóságok előtt vau és a mérvadó tényezők vélemény- adásra szólittattak fel. Úgy értesülünk, hogy a hangulat a mellett nyilvánul, hogy a harmadik körre szükség van, mert az említett községek lakóinak száma 9 ezer, mely lélek- szám indokolttá teszi az uj kör felállítását. )( A képviselöválasztók névjegyzékének összeírása. Az országgyűlési képviselő-választók névjegyzékének összeírása tárgyában Kincsessy Péter, az I-ső küldöttség elnöke a következő hirdetményt bocsátotta ki: Á sátoraljaújhelyi országos képviselő választó polgárai, hivatalos testületéi tisztelettel értesittetnek, hogy a képviselő választók névjegyzékének 1906 évre vonatkozó kiigazitása, az 1874. évi XXXIII. t.-cz. 8. fejezete, illetőleg az 1899. évi XV. t.-cz. 44. §-a értelmében Sátoraljaújhely r. t. városban 1005. április 8. és 9-én d. e. 9— 12 és d. u. 3-tól 5 óráig a városház tanácstermében, a toronyai körjegyzőséghez tartozó Rudabányácska, Borsi és Hosszuláz községekre április 10- én d. e. 9—12 óráig, a sátoraija- ujhelyvidéki körjegyző hivatalos helyiségében, a ladmóczi körjegyzőséghez tartozó községekre Ladmócon, a községházánál áprililis 12-én d. e. 9—12 óráig fog eszközöltetni, mely alkalommal választó jogaik érvényesítését akár személyesen, akár irás- belileg eszközölhetik: Sátoraljaújhely, 1905. évi március 30-án. Kin- csesy Péter, mint sátoraljaújhelyi választókerület 1-ső küldöttség elnöke. Szép folyó I hozd által Zemplény Határára Csókolgasd nyomait, ’s add neki tudtára Hogy a’ kft Megye repes örömébe Lelkes Kormányzóját fogadván keblébe. * A’ Sidóság Triumphalis kapuja felibe. ■így tíszteltetik meg a’ kit a’ Király meg akar [tisztelte tni. (Eszter VI. rész. 9. vers.) * Goethe Prométheuszának fordítása először a Poétái berek-ben jelent meg (Kazinczynak Poétái Berke, Pesten Trattner Mátyásnál 1813.), későbben Versei között (a 41 lapon) majd Abafi Lajos Nemzeti könyvtárának tizenhatodik kötetében. Mind a három kiadásban találhatók némi eltérések. Maga Kazinczy e műfordítását értékesebb munkái közzé sorozta. A Poétái Berek előszavában írja a következőket: „Berkemben egyedül azon dolgozásaimat vevém fel, melyek verseimnek később megjelenendő kiadásában helyt találni nem fognak. Ezek közül némelyeket már ismer a publicum, de oly készü- letlenségben, hogy őket az újabb ki- eresztés által kötelességem volt véle elfeledtetni. A melyek itt ismét meg nem jelennek, óhajtanám, hogy Írva ne volnának. Fiatal íróban, egy tisztelt ángol Ítélete szerint, nincs becsesebb tulajdon mint törleni tudni. )( Versenytárgyalás szállításra. Sátoraljaújhely város részére 1905. év folyamán szükséges 5416 m. Ronyva folyam medri fövénynek és a burkolásnál kikerült földnek szállítására a város polgármestere Írásbeli zárt és szóbeli versenytárgyalást hirdet s felhívja az érdekelteket, hogy zárt ajánlataikat 60 korona óvadéki összegnek a város pénztárába történt befizetését igazoló nyugtával ellátva a városi iktatóba 1905. évi ápril. hó 8. napjáig beadják, esetleg ajánlataikat a szóbeli versenytárgyaláson 1905. évi április hó 10. napján a városháza kis tanácstermében előterjesszék. A zárt ajánlatok a szóbeli versenytárgyalás befejezte után a tanács ülésen fognak felbontatni s az ajánlatok eredményéről a vállalkozó 48 órán belül értesittetni. A vállalkozó köteles lesz a Ronyva fövény szállítást a megrendelést követő naptól kezde naponta teljesíteni s ha ezt elmulasztaná : bánat pénze vissza marad és a szállítás terhére más fuvaros által fog eszközöltetni. A burkolási,javítási és egyébb munkálatokból feimaradt föld kiszállítása a gazdasági felügyelő felszólítására az általa kijelölendő helyre azonnal eszközlendő. JEGYZETEK a hétről. * Városrendezés. Az elmúlt héten nagyon fontos és érdekes kérdés vetődött fel a városi közgyűlésen. A Csalogány-utca kiszélesítése és kövezése határoztatott el s megragadjuk az alkalmat, hogy Sátoraljaújhely utcáiról s egész külső képéről egy kis őszinte szemlélődést bocsássunk közre. Akik e város falai között élnek, azok megszokták és tűrik a jelenlegi állapotokat, de ha egy idegen bevetődik Ujhelybe, hát igazán megdöbben azon, hogy ez a derék, jó hírnevű magyar város milyen mi- zerálibis külső képet mutat. Előre bocsátjuk, hogy a város jelenlegi vezetőségét ezért nem okoljuk, hogy egy alapos városrendezéshez sok idő s pénz kell, de már kétségkívül itt az ideje, hogy hozzáfogjunk az alapos munkához s Székely Elek polgármesternek ama buzgalmától, melylyel most egy utca rendezést keresztülvisz, reméljük, hogy a városrendezés kérdését is meg fogja oldani. Ej, legyünk őszinték és mondjuk ki egész nyerseséggel, hogy ez a SáAdjuk hogy: nincs a nem fiatalban is. S annak, ki el van telve azon panaszszal, hogy Íróink nem becsülik eléggé magokat és a publicumot, elébe rakván ennek virágaikkal együtt szemetjeiket is, illő vala megmutni, hogy maga irta magát e setétségtől.“ De —' mint emlitém — Kazinczy a Prométheuszt versei közé is fölvette. Éppen ez okból közlöm itt újból az eredeti kézírás szerint: Prométheusz. Vond bé, vond bé Zeüsz Felleg gőzzel eged’ S’ mint a gyerek Ki bogats főket nyakaz Csapkodd a tölgyeket ’s a hegytetőket. De földem ugyan Bántani nem fogod, Nem kalyibámat, Mellyet te nem rakál Tüzhellyemet nem, Mellyek lobogását Tőlem irigyled! Nyomorultabbakat Mint ti, Nagy Istenek Nem ismerek én A nap alatt. Felségteket Az Áldozatnak hulladékival ’S az Imádság huhongásival toraljaujhely úgy, ahogy most van, a legcsunyább kinézésű magyar városok egyike. Hepehupás utcáival, a város közepén álló vásáros bódéival, piacával, mely piszkos és rendetlen, a szép épületek feltűnő hiányával, szépen gondozott terek nélkül igen kellemetlen benyomást tesz az idegenre, így első látásra lompos város ez nagyon, holott minden feltétele meg van ahhoz, hogy — szép legyen. Olyan, mint a jó háziasszony, aki egész nap süt, főz, de a ruhájára semmi gondot nem fordít s ünnepnapokon is karton kötényben s nem példás tisztaságú szoknyában pompázik. Pedig a modern kor és a divat nemcsak az emberektől, hanem a városoktól is megköveteli a tisztességes külsőt. Ujhely fekvése ideális. Gyönyörű hegyek képezik a város hátterét. Hogy az utcái nem sugáregyenesek, az nem volna baj, hiszen a legtöbb felvidéki város ilyen girbe-gurba, de példás rend, egyenletes építkezés és tisztaság még érdekessé is tudják tenni az ilyen utcákat. Itt eszünkbe jut, hogy a múlt nyáron Ausztria egyik legszebb kis városában: Salzburgban jártunk, amely hasonló fekvésű, mint Ujhely, utcái hasonlóan hepehupásak, de a szép építkezés, a csinosság és tisztaság e városkát látványossággá avatják, melynek szemléletére az idegenek ezrei özönlenek Salzburgba. Gyönyörű terek, hófehér márvány- szobrokkal, szép és gondozott utca sorok s kiránduló helyek a világ egyik legbájosabb városává avatják Salzburgot. Mosolyt kelthetne amaz óhajunk, hogy Újhelyi is ilyennek szeretnők látni, de ilyen magas vágyaink nincsenek is. Mi rendkívül meg volnánk elégedve, ha városunkból száműzve lenne az utcát elöntő piszok, por és sár, ha volna nehány terünk, ha utcáink rendezettek lennének s ha az egész város külső képe egy kicsit kellemesebb volna. És ez okból nagyon sajnáljuk, hogy egy időre kútba esett a posta és pénzügyi palota épitése. Nyereség minden szép épület, mely a városban emelkedik. Mert azok a biztosítékai egy szebb és jobb jövőnek, mikor egy modern város képe fog kibontakozni a Sátorhegy alján. Koneedáljuk, hogy pénzügyi s más szempontok akadályt gördíthetnek ilyen paloták épitése elé, de spéciéi szépészeti szempontból sajnálatramél- tó azok nem létesülóse. Továbbá nem Tengetitek tik, ’S koplalnátok, ha hogy A gyermekek és koldusok Csüggedt kábák nem volnának. Mikor én még gyermek valék, ’S honnan ’s merre nem értettem, Bolygó szemem én is A napra meresztém; Mintha túl amott Volna fül, Megértené jajgatásomat; Mintha túl amott Volna szív, Hasonló az enyémhez. Melly megszánya A szenyvedőt. Ki segélle nékem A Titánok ellen küzdeni ? Ki mente meg engem A ineghalástól? A rabságnak lántzaitól ? Nem tőd e’ mindezt magad Lángoló szent szív ?! Éretlen, és jó, Megcsalva köszönted, Az ott fenn szunnyadónak Hogy megszabadulál! Én tisztellyelek é? ’S miért? csupán a lángoló hazafiság s kcgye- letes érzés ösztönözze a Kossnth-szobor mielőbbi felállítására a város közönségét, hanem az imént említett szépészeti szempont is. Pedig talán nem is olyan nagyon nehéz e szempont követelményeinek eleget tenni. Ujhely nagy forgalmú város, központja egy nagy magyar vidéknek. Már a magyar becsület is úgy kívánja, hogy ez a fontos központ ne legyen olyan elhanyagolt. Csodákat lehet e téren tenni egy kis jóakarattal és ügyességgel. Lám Budapestről az ötvenes években még azt énekelte Arany János: ... Ott, ott a nimpfák és a chariszok . . . Az utcán por, bűz, német szó, piszok. S ma Budapest Európa egyik legszebb városa. Nehány évtized munkája volt az egész. Be szeretnők látni, ha azok az évtizedek, melyek során ez a város széppé és nagygyá fog fejlődni, már most kezdetüket vennék! Jő a tavasz, virágos pompájával és gyönyörű hangulataival feldíszíti, felékesiti a legnyomoruságosabb helyet is. Az emberi kezek járuljanak hozzá a természet szent munkájához, hogy kellemes és kedves otthont varázsoljanak e város falai közzé. |äggr* * Folyó évi április hó elsejével új előfizetést nyitunk lapunkra, ez alkalomból felkérjük azon t. olvasóinkat, kiknek előfizetése lejárt, nemkülömben azokat, kik az előfizetési dijakkal hátrálékban vannak, hogy az előfizetést lapunk múlt számához csatolt utalvány felhsználásával megújítani, illetőleg a hátráló - kot beküldeni szíveskedjenek, nehogy lapunk további küldését beszüntetni legyünk kénytele- n®k' Tisztelettel: A kiadóhivatal. HÍREK. — Személyi hir. Gróf Andrássy Tivadar családjával Tőketerebesről Abbáziába utazott, ahonnan később Korfuba megy. — Igazságügyi kinevezés. Borsos József beregszászi kir. törvényszéki albiró, ki a sátoraljaújhelyi kir. törKönnyitetted e sullyát A megnyomottnak ? Eltörölted e könnyét Az Üldözöttnek? Nem a miudenható Üdő Nem e’ az örök szent Végzés Edzttek engem férjfivá? Nékem ’s Néked Űraid! Te talán azt vártad Hogy az éltet gyűlölni, én fogom, Hogy pusztákba rejtezem el; Mivel minden virág Gyümöltsre nem érhet? Itt ülök ’s Embereket Képzek az én alakomra, Hozzám hasonló Nemet, Melly tűrjön, sirjon, Kénnyént éllyen, örüllyön, ’S ne gondollyon Te veled Mint magam Én. Göthe után Kazinczy Ferentz. Á kézirat hátlapján ugyancsak Kazinczy kezeirása Schiller-nek következő nehány sora: Mein Glaube. Welche Religion ich bekenne ? Keine von allen Die du mir nennst! Und warum keine? Aus Religion. A becses adományért fogadja a nagylelkű adakozó az intézet hálás köszönetét. 1905 tavasz és nyár. Reklámcikkek: Színes suhogó reklámtaft méterenként fit 1.35 ! Fekete . , „ frt .95, 1.35, 1.50 ! Japáni mosóselyem „ frt —.85 ( Liberty Sublime minden színben,, „ —.78 Luisienne brillante „ „ —.95 Fekete ruhaselymek méterenként 65 krtól följebb. Menyasszonyi rubaselymek mtrenként 78 „_____,, Újdonságok: Voile Grenadine a legszebb színekben. Yoile de Soie „ „ Popeiine brillanté „ „ mindhárom 120 centiméter szélességű. Dús választók gyönyörű skót-selymekben. Travers csikós és kockás Taffía-Riche ruhára és blúzra 120 cm. széles Radium és créppe brillante minden színben. — Louis XV. jellegű chinó és Mille-fleurs-selymek. — Gyönyörű csipke-, gyöngyös Tásznon himzett-rnhák. Irish csipkék és vászon- himzések. Legújabb! Fekete Roil-tafft 50 cm. frt 1.90 stb. Mintákat kivánatra készséggel küldünk. Szénásy, Hoffmann és Tsa Budapest, Bécsi-utca 4.