Zemplén, 1904. július-december (34. évfolyam, 70-142. szám)

1904-10-15 / 113. szám

Sátoralja-üjhely, 1904. október 15. 113. (4335.) Harminckettedik évfolyam. Megjelen minden második napon kedd, csütörtök és szombat este. Szerkesztőség és kiadóhivatal: öátoralja-TJjnely, lőtér 9. szám. Kéziratokat nem adunk vissza. Apró hirdetéseknél minden garmond sző 1 üli,, vastagabb betűkkel 8 fill. Nyílttérijén minden garmond sor 80 fill. POLITIKAI HÍRLAP. iíj. Meczner Gryula dr. Molnár János dr. Perényá József főszerkesztő. felelős szerkesztő. főmunkatárs. Előfizetési ára: Egész évre 12 korona, félévre 6 kői negyedévre 3 kjr. — Egyes szám ára 8 fillér. — Hirdetési dij: Hivatalos hirdetéseknél minden szó után 2 fill. Petit betűnél nagyobb, avagy disz- betűkkel, vagy kerettel ellátott hirdetések térmérték szerint egy négyszög centim, után 6 fill. — Állandó hirdetéseknél ár kedvezmény. Kinek van igaza?- okt. 15. Ritkán volt még olyan bo­nyolult a politikai helyzet, mint most, mikor az ellenzék passzíva rezisztenciájával két, a nemzetre nézve égető sztlkségü javaslat tárgyalását akarja lehetetlenné tenni. Egyik a házszabályrevizió, a másik az olasz kereskedelmi szerződés. Szinte öröm nézni a futkosó politikusokat. Most nem pihen egy sem. A klubbok reggeltől es­tig telve vannak s a tárgyaláso­kat az ülések ideje alatt a fo­lyosókon folytatják. S ez az élet most érdekesebb, mint maga a parlamenti ülés, mert az ország sorsa ezektől a megbeszélések­től függ. Senkisem tud semmi bizonyosat s legkevésbbé azt, hogy ő maga mit akar. A kor­mány maga és emberei meg van­nak győződve arról, hogy Tisza eljárása és indítványai szükség- szerüek; éppen igy az ellenzék is, csakhogy mögöttük vannak a párt határozottan kimondott elvei, amelyektől a kényszerítő körül­mények hatása alatt sem akar­nak eltérni. Tudják, elismerik, hogy ház­szabály revízióra szükség van, de féltik az ellentállási jogot, mert szerintük Tiszának egyetlen törekvése nem ennek korlátozása, hanem teljesen lehetetlenné tétele. Amabba még csak belenyugodná­nak bizonyos engedményekért, a melyek a választói jog rende­zése s annak a szegényebb iparos és földműves osztályra kiterjesz­tése, egyszóval az általános vá­lasztói jognak megközelítése. Ilyen hangulat tapasztalható kü­lönösen a nemzeti pártban. De rémeket látnak, mert azt Tisza István egy szóval sem mondotta, hogy az ellenállási jo­got lehetetlenné akarja tenni, hanem akként rendezni, hogy a parlamenti tárgyalások elé olyan akadályokat ne gördíthessen, a melyeknek szomorú következ­ményeiből talán évek múlva sem juthat ki a nemzet. Elismerik, hogy szükség van revizióra és mégis ellene vannak s nem küldenek tagot az előké­szítő 21-es bizottságba. Miféle kö­vetkezetesség ez? Azzal érvel­nek, hogy úgyis hiába beszélné­nek ott, mégis az és úgy fog történni, mint és ahogy Tisza fogja akarni. Hát eddig nem igy vol­tak a bizottságokban? A panasz csak most vált oly annyira szük­ségessé? Hát jobb lesz az nekik, ha a kormány esetleg magára maradva lesz kénytelen ezt a programmpontot megvalósítani ? Erre ők azt mondják: tör­vénytelenség. Pedig talán nincs is igazok. Mi a képviselőház? A nemzeti akarat képviselőinek tes­tületé. Es mi a kormánypárt? A kiküldött képviselőknek egy hatalmas kuvaszt igyekezett megülni, amikor eldördültek a vár bástyáin az üdvlövések, hatalmas torkú török ágyukból, a kis Ferkő felugrott, a ku­tya elvakkantotta magát. — Gyere „Német- — mert igy hívták a kutyát — s vele együtt le­rohant az udvarra. Leeresztették a felvonó hidat, megnyílt a hatalmas várkapu. — Mintha a magyarok istene, meg a felesége jött volna le a kékellő égből, olyan volt e látvány. Berobogott rajta négy fekete táltos, sallangos szerszám­mal, aranyos bintóval, szép kisérő néppel, s a hintóbán ülő Wesselényi Istvánnal, meg a feleségével, Szécsi Máriával. — Csakhogy megérkeztek — ki- álltotta Ferkő — Wesselényi István, kedves keresztapám, oly nehezen vár­tam I — Én vagyok a fia Rákóczi Ferencnek! Az ölébe kapta Wesselényi Ist­ván a kisfiút, hol ő csókolgatta össze, hol a felesége, — szegény már úgy szabadkozott az asszonyi csóktól. Nemsokára ebédhez is ültek, mert már jól elhaladta a delet. Járt az étel­hordó, alig bírta lába, a pohárnok­mester folyton töltögetett. Óriásira nőtt a Wesselényi kedve, de a többi uraké is, dikciózott tőle a várnagy uram hosszat, szépet, cikornyásat, amúgy magyar módon, az asszonyi népre. akaraton lévő többsége. Ők is a nemzet kiküldöttei és pedig a többség kiküldöttei s igy nem le­het logikusan gondolkozó ember­nek azt állítani, hogy ezen tör­vényesen létező többség mun­kálkodása törvénytelen. Ha meg­sértették a törvényt, akkor be­szélhetnek, de addig nem. Nél­külözné ugyan a bizottság sok olyan tekintélyes ellenzéki fér­fiú jelenlétét, akiknek a véle­ményét nemcsak tisztelné, de meg is szívlelné; de ettől épen az ellenzék kimondott akarata fosztja meg a bizottságot. A kor­mány nem akart maga intézkedni, a fölhívás megtörtént s ha ered­ménye nem volt a fölhívásnak, tesz és tehet egész jogosan a maga legjobb meggyőződése sze­rint. Törvénytelenség ez ? Egy le nem tárgyalt, sőt elő sem készített javaslatra mondják rá, hogy törvénytelen; de amely­ről elismerik, hogy szükséges. Nem a legzavarosabb ellentmon­dás ez ? Kinek van tehát igaza ? A kormánypártnak-e, mely jogá­val akar élni, vagy az ellenzék­nek, mely jogát feladva akar ellenállani. A másik előidézője e bonyo­lult helyzetnek az olasz kereske­delmi szerződés. Ez sem tetszik most az ellen­zéknek, pedig annak idején, mi­kor Tisza megcsinálta az ideig­lenes szerződés pontjait, nem Áz öreg Czinka meg húzta, a hogy parancsolták, — vagy a diák énekelt régi dicsőségről, magyar bol­dogságról. A nagy dáridóba cigányzene mel­lett, jó tokaji bornál, észre se vették, hogy a kis Ferkő eltűnt az asztaltól, csak akkor, amikor kurjongatás közbe oda szólt Wesselényi a baljára : ugy-e igaz fiam ? 1 Utána is küldtek bárom csatlóst tüstént, hogy kerítsék elő akárhon­nan is. — Visszajön az egyik, hogy ő biz, sehol sem találta a kis nagysá­gát, pedig bekereste érte már az egész várat. Visszajő a másik, vissza a harmadik, mind ugyanazt mondta. Kis vártatva megérkezik lehor- gasztott fővel, véres kézzel a gyerek. •— Hol voltál fiam I — kiáltja az anya — talán megbántott valaki, hogy véres a kezed ? 1 — Dehogy bántott, anyám I — hanem én bántottam. A német kuktá­val háborút játszottam, én voltam a magyar, ő a labancok vezére, fel­ültem a keresztapám nyerges lovára, a fekete ménre, ő meg az összvérre, amelyik vizet hord fel a várba. Pár­viadalra hívtam, oszt’ kiütöttem az egészséges szemét.Ne haragudj anyám, adj egy aranyat, hogy oda adjam neki, meg oszt’ ő akart labanc lenni, nem pedig én. — Nesze fiam három, — vág közbe Wesselényi — add oda neki. Dehogy haragszom, anyád is azt mondja, volt kifogása a módozatok s az elért eredmények ellen sem a nemzetnek, sem a legjobban ér­dekelt és illetékes testületeknek, minők az Országos Magyar Gaz­dasági Egyesület és a Borterme­lők Országos Szövetkezete. Tisza intézkedése törvényen- kivüli állapottól mentette meg Olaszországgal való kereskedelmi összeköttetésünket és pedig úgy, hogy a régi rendszert tetemesen megjavította, a beszállítandó bor mennyiségét úgy korlátozta, hogy arra a rövid időre, mig a rendes és törvénynyel szentesített szer­ződés elkészül, kereskedelmi ál­lapotunk tetemesen javul. De ez sem kell, mert Tisza hozza. Érv ez ? Nem, arculcsapása az igazságnak. Az igaz, hogy a törvényen- kivüli állapotból Ausztriának na­gyobb kára lett volna, mint ne­künk, hisz a mi forgalmunk szá­zadrésze C3ak Ausztria forgalmá­nak, de nem üdvösebb-e az az intézkedés, mely a csekélyebb forgalmi vagyont sem hagyja veszendőbe menni? Vagy csak azért kellett volna ezt elkerülni, hogy belőle Ausztriának kára le­gyen? Ez boszunak sikeres, de politikának nem tisztességes. Az igaz, hogy Tisza rende­leti, tehát nem rendes és meg­szokott utón intézkedett, de ezen intézkedésével törvényen kívüli állapotot szüntetett meg; őt te- * * ugy-e hugomasszony 1 — Hogy pedig azt a lovat megülted, amelyik még engem is letesz, no majd ha meghá- zasodol, küldök neked ötöt, de fehé­ret, mén lesz mindenik, a zsibói ménesből, olyan, hogy a törökök csá­szára is alkuszik majd rája, hozzá díszes hintót sallangos szerszámmal, hogy bámulja meg az egész világ, meg egy kocsist olyat, csikós legény most a ménesembe az apja mellett, aki nem ostor fokával, hanem szóval tartja a lovat: Nyomárkai Gyurit. * Sok év múlott el azóta Ferkőből Ferenc lett. Nyalka barna bajusz sar­jadt a bajszu portáján. Már az apja kardját is felkötötte, katona sorba lépett. Jóságos kék szemeiben vissza­tükröződött a magyar vér nemes tüze s erős nyakát, mint egy himoroszlánét gesztenyebarna haj övezte. Áz első legény is lett ő Zem- plénvármegyében. Boldog volt az a leány, akivel ő szólott, büszke volt az a leány, akivel ő táncolt. Ahol olyan bál, olyan mulatság volt, ahol neki illett megjelenni, azon­nal ott termett. . .. így történt, hogy a büsZkö magyar urfi Bécsbe ment mulatni, leányt hódítani. Szólott a zene, fújták a réz kür­töt a cseh trombitások. Keringőztek a cifra párok, csak Rákóczi nem tán­Dimkjr fivérek cs. és kir. udvari fényképészeknek rendes két heti kirándulásokon kívül, a mi legközelebb okt. 16. és 17-én lesz, egy állandó megbízottjuk van itten a műteremben és igy levételek minden nap eszkö­zöltetnek. A ZEMPLÉN TÁRCÁJA. Nyomárkay György uram. — Igaz történet a Rákőczi-korból. — A „Zemplén“ számára irta: Ifj. Dongó Géza. 1600 második felében született Zsibón, Erdélyországban. Az apja csi­kós volt Wesselényi István bárónál, a zsibói ménesben, — abban a ménes­ben, amelynek a hire elszállt Kárpá­tokon és Adrián is túl hetedhétországra. * Nagy sütés-főzés volt a pataki vár­ban, forogtak a kukták, főztek a sza­kácsok. A sallangos szerszámot pu­colták a kocsisok. Felhúzták a vár árbocára a Rákóczi zászló alá a Wes­selényi szineket, mert nagy urat vár­tak: Wesselényi Istvánt, meg a fe­leségét, a kis Rákóczi Ferenc kereszt­szüleit. Á szépséges szép Zrínyi Ilona felvette a fejére gyémántos pártáját, arany ezüstös uszályos ruháját, a vi­dék legszebb leányai forogtak körülte, várván a parancsát. A kis Ferkőt felöltöztették bár­sonyos gúnyába, vett a lábára szép sárga miskolczi csizmát, arany sar­kantyúval, a fejére bogiáros kalpagot és az édes apja veretes kardövét kicsi derekára. Együtt voltak a várteremben mindnyájan. Zrínyi Ilona egy varot- tas széken ült, a fia meg éppen egy

Next

/
Thumbnails
Contents