Zemplén, 1901. január-június (32. évfolyam, 1-26. szám)

1901-05-26 / 21. szám

hanem inkább a magyar nyelv, a hazai literatura védelmét, vagy a dicső múlton kesergő honfiúi bánatot birálgathatjuk. Kazinczy Ferenc, Berzsenyi Dániel és iró- társaik elévülhetetlen érdemeket szereztek a ha­zai nyelv megmentésében, mívelésében; felvilla­nyozták a mély álomba szunyadt, elalélt, el- németesedett, idegenes uszályt hordott magyar nemzetet és nem csak a költő ihlettségével, hanem a gúny fegyvereivel is felrázták, felébresztették a tespedőket; lelket, önbizalmat, bátorságot öntöt­tek a csüggedőkbe, hogy azt, a mi a nemzetnek, a haza fogalmának lényege, élete és mindene, a zengzetes magyar nyelvet, az enyészettől meg­menthessék, csiszolják, előbbre vigyék hazánk­ban általánossá tegyék. Kazinczytól és irótársaitól ezt az érdemet elvitatni magyar ember nem fogja soha. De, mint egy toronyépitósnél megszoktuk bámulni azt, a ki a gombot felteszi — és mert a magyar dal is igy zengi: »Húzzd meg neki azt a hármas harangot, Ö tette fel a toronyra a gombot“... úgy arra a nyelvvédő hazai épületre is, a mi világitó tornyunkra, a melyet Kazinczy Ferenc és kortársai hazai nyelvünk védelmére a múlt század első évnegyedében emeltek, Vörösmarty Mihály koszorús költőnk tette fel a gombot, nem­csak lyrai és vegyes költészete remekeivel, (a Szózattal, Cserhalommal, Szép Ilonka, Túlvilági képe, az Elhagyott anya, Merengője, Élőszobra, Fóti dala és a Kis gyermek halálára irt remek- nél-remekebb verseivel) hanem a „Zalán futása,“ vagyis honfoglalásunk hexameterekben megírt történetének olyan Bevezetésével, a milyenhez hasonló eddig egy nemzet literaturájában sem létezik! Ha az a Bevezetés prózában, kötetlen be­szédben volna is megírva, akkor is örök fénye, dicsősége lenne a magyar irodalomnak, — míg igy, kötött, sorokban pedig a hősköltemény Beve­zetésére legalkalmasabb hexameterekben, a világ bámulatát hívja ki És nem dicsekvés, nem sovinizmus, hogy mig a magyar haza állani fog és még egy magyar lesz a világon : addig úgy a „Szózat“ minta „Zalán futásáénak Bevezetése (Régi dicsőségünk, hol késel az éji homályban...) örökön-örőkké élni fognak! A „Szózat“ már évtizedek óta át van téve, fel van véve más miveit nemzetek nyelvébe ; a „Zalán futása“ Bevezetését pedig: ,Óh I hát halljátok ti hazámnak gyermeki szómat!« csak azért nem vették át még eddig más nem­zetek a világirodalom költői remekei közé, mert a legtöbb európai nyelv nem alkalmas a hősköl­temények hű kifejezésére; de hogy ez mindent túlél és Vörösmarty Mihálynak, nemzetünk köl­tőjének nevét a világirodalomban megörökítette: az szent hitünk, az a magyar nép evangéliuma! És Vörösmarty Mihály-nak, a magyar nemzet hősköltőjének, a „Vén cigány“ írójának még ma sincs szobra a hazájában 1 . . . Ha ő német, olasz, vagy a fráncia nemzet­nek lett volna szülöttje: minden hely, a hol ő megfordult, fű, fa, hirdetné az ő nagy nevét s ő róla a nemzetére háruló dicsőséget------de hát: „magyar költőnek születni“ csak egy „szép gon­dolat. . . Ritkán követte elismerés, sőt a múlt­ban költőink — nem ritkán — üldöztetés tárgyai voltak, mert a „Rákóczi“ dallam szerint éne­keltek. homályban nem ismerni fel, hogy a szárnyas vadak melyik fajához tartozik. Csak egy neki lóduló barna tömeget látunk. Evezőit riadtan veri össze, szárnyalása tétovázó és egész visel­kedésén meglátszik, hogy nem tartozik az éj- jelli vadak közé. Á terebélyes alsó galyról, hova az éj folyamán nyugodni vonulhatott, lépteink zaja riasztotta fel. De a milyen hirtelen meg­riadt, épp olyan hirtelen meg is nyugszik. Nem repül messzire. A szomszéd fák egyikén már megül. Onnan egy ideig még hallanni mosza- tolását, a mint a gályákon kinálkozó ülőhelyek­ben válogatva, ugrás közben szárnyaival meg- megsuhogtatja a fa lombjait, de kis vártával megint elhal minden zaj. Újból csend lesz kö­rültünk. Csend, a melynek fönségcs némasága hatalmába keríti összes idegeinket. Meghalljuk a földre hulló falevél zizegő perdülését. áthatóan brungó zugásnak tűnik fel a közelünkben elröpülő gyürüspuhók, éjjeli pávaszem selymes szárnyainak gyönge verde- sése. Harkály kopácsolásához hasonlón hangzik le a fa odvaiból előmászó szarvas-bogarak,,cin- cérek kapaszkodó karmainak percegése. És a szunnyadó természet eme hallgatását csak néha zavarja meg a lángbagolynak síró sikoltozása, vagy a kuvik nyávogása, a mire völgyet, bér­cet betöltő rémes huhogással adja meg a fele­letet a rengeteg mélyén tanyázó „nagyfüles.“ Időközben feljön a hold. Kerek tányérja rohamosan emelkedik az előtte álló bérc fölé és pár perc múltán teljes pompájában úszik a csillagokkal tele szórt égen. Kékes-fehér fénye elönti a bércek legelőit. Ezüstös sugarai átszü­Hazánk fő- és székvárosában, Budapesten, alakult meg az országos Vörösmarty-szobor- bizottság a mult 1900-ik, mint nagy költőnk századik születése évfordulója alkalmából arra a célra, hogy nagy költőnk emléke iránt a ma­gyar nemzet félszázados mulasztásának bűnsúlyát egy méltó szobor, országos közadakozásból, tár­sadalmi úton, enyhítse. Ehhez a nemes, ma­gasztos és hazafíúi célhoz Zemplénv ár megye és kiválóképp Sátoralja-Ujhely székváros ér­telmiségének és mívelt közönségének is hozzá kell járulnia 1 Ezt várja a magyar ajkú lakosságtól, min­denkitől, a ki e földön a magyar államban bol­dogul, Árpád fejedelem nagy szelleme — Árpád 1 a ki ezer évvel ezelőtt e földön itt hangozta­tott először magyar szót; ezt követeli Zemplén- vármegye múltja, jelene; ezt a Kazinczyak, Rákóczi, Kossuth nagy szelleme Zemplénvár- megye földjén! Elsőben is a vármegye székhelyén, Sátor- alja-Ujhelyben illik, hogy erre a szent célra is dalosköreink hangversenyeikkel, Íróink, költőink alkalmi felolvasásaikkal megkezdjék azokat a Főrősmarty-ünnepléseket, a melyeknek igen mérsékeltre szabandó belépődíjai a központi bi­zottsághoz, — mint Sátoralja-Ujhely hazafiasán érző lakosságának adománya — fognak majd fel­küldetni. * 1901. máj. 17-én hazai hírlapjainkban ol­vasható volt, a Magyar Tudományos Akadémia főtitkári hivatalának felhívása a következő iro­dalmi pályázatra: „Kívántatik színmű, melynek tárgya: Vencel, Ottó és Róbert Károly korából veendő. — — A színmüvek le­hetnek tragédiák, drámák, sat — a verses forma előnyül tekintetik. Határidő 1901. máj. 31.“ stb. A nélkül, hogy erről a pályázatról előbb tudomással birt volna a mi veterán, de örökifjú lélekkel megáldott poétánk, Bajusz Józsi bátyánk, még a múlt 1900-ik évi szept. hóban az „Ada­lékok Zemplénvármegye Történetéhez“ c. folyó­iratunkból merített, egyszersmind inspiráció­val feldolgozott egy épp oly tárgyat, mint a minőt a M. Tud. Akadémia pályázatra kitűzött. „Csapy István“ cim alatt írt jámbus verssorokban egy történeti tragédiát, öt felvonásban. A törté­net vármegyénknek vérzivataros ege alól, a tren- cséni Csák Máté oligárka és Róbert Károly ki­rály korából varázsolja elénk a régmúlt esemé­nyeit — és az 1301-ik évből támasztja fel hőseit és hősnőit a feledésnek siri padmalából. Kinyomatása előtt nekünk már volt alkal­munk a költői szép művet elolvasni, mindvégig élvezni, hatásos képeiben, jeleneteiben gyönyör­ködni. A múltúnkhoz történeti tekintetben is hű, zempléni tárgyú tragédia e napokban hagyja el a sajtót, mint önálló mű. írója a mi kedves Józsi bátyánk, „Csapy István“-jának tiszta jö­vedelmét, úgy tudjuk, a Vőrösmarty-szobor alapjára — melyre eddig Zemplén közönsége biz’ édes keveset áldozott —- szánta és ajánlja fel. A mű (Csapy István) mihelyt szerzője nyil­vánosan — az újhelyi színházban — felolvassa, megszerezhető lesz könyvkereskedéseinkben is. Szebben és méltóbban megünnepelni Vö­rösmarty-t, a költőt és az irót — a ki a „Vér- nász,“ „Fátyol titkai“ stb. színműveket is irta — alig-alig is lehetne ebben a mi vármegyénkben, Zemplénben, hol a „Zalán futása“ elvonúl­rődnek a fák sürü lombjai között és elképzel­hetetlen alakú árnyképekkel rajzolva tele a me­nedékes hegyoldalakat, minduntalan tévedésbe ejtik a későn barangolót. Az alig pár hüvelyk mély vízmosások öles szakadékoknak, az előttünk fekvő ágak, gályák ledöntött vastag törzseknek látszanak, — mig a körültünk fekvő tárgyak közt levő távolságok nagyságáról még csak megközelithető fogal­mat sem tudunk alkotni. Néha egy futó felhő kerül a fényes bolygó elé és egy pár pillanatra sötét lesz az erdő. Az árnyképek eltűnnek. A szúnyogok rajai közt cikázó bőregerek megülnek egy kicsit. A páf­rányok és harasztok levelei között pedig, mint megannyi apró lidércfény, megszámlálhatatlan mennyiségben imbolyognak az ide-oda mász­káló, röpködő szentjános-bogárkák kékesen fosz- foreszkáló lángocskái. Aztán, ha átfutott a felhő, megint vilá­gos lesz. Á szárnyasegér újból rákezd légi já­tékára és mennél beljebb haladunk az éjsza­kába, annál gyakrabban találkozunk az éjjel élő állatok egyik vagy másik fajtájával. A sündisznó eleven tűpárnává gömbörödik össze közeledtünkre. Tüskéit széjjel meresztve, halt tárgy mozdulatlanságával marad egy hely­ben. De ha pár percig csendben maradunk, megmozdul. Ravasz óvatossággal először az or­rát dugja elő és minden pillanatban készen az összegümbörödésre, lassan kinyúlik. Pár lépést vigyázva tesz meg. Aztán, ha gyanúja teljesen megszűnt, csoszogó ügetésben tovább bogará­szik a törmelékkel vegyes falevelek között. tatja lelki szemeink előtt párducos Árpádot és megragyogtatja az ő „hadrontó népe“ hatalmát... l dv a mi kedves Józsi bátyánknak, Sátor- alja-Ujhely ősz poétájának, hogy a koszorús költő Vörösmarty szelleme iránt felköltötte szi­veinkben a hazafiúi lelkesedésnek pünkösti Szent- leikét ! S ha már ő felköltötte: mi kialudni ne engedjük! Az olasz-liszkai választókerület sza­badelvű pártjától, a Ballagi Géza dr. képviselő­jelöltsége ügyében, a következő sorokat vettük: Tekintetes szerkesztőség! Az „audiatur et altera pars“ elvénél fogva tisztelettel kérjük mellékelt nyilatkozatunkat, mint a pártunk ellen becses lapjukban megjelent támadásra irt feleletet a legközelebbi számban közleni. Nyilatkozat. Id. Meczner Gyula ur, mint „az olasz- liszkai választó-kerület szabadelvű pártjának el­nöke“ egy nyilatkozatot tett közzé, melyben ki­jelenti, hogy az általunk Sárospatakon e hó 12-én tartott képviselő-jelölő gyűlést neki lett volna joga összehívni, s ő azért nem hívta össze, mert Molnár Béla ur még nem tartotta meg beszámolóját. Kifejezi egyúttal abbeli véle­ményét, hogy az ilyen „kortestaktika,“ melyet mi követünk s melylyel kerületünk nyugalmát idő alatt felkavarjuk, nem helyes. A Meczner Gyula ur fennebbi nyilatkoza­tában foglaltak ellen teljes határozottsággal tiltakoznunk kell. Tiltakoznunk kell, hogy ő a kerület szabadelvű pártjának elnöke; mert a ke­rületben a szabadelvüpárt csak ad hoc, a válasz­tások idejére szervezkedett, állandó szervezettel, tehát állandó elnökséggel nem bir s igy a kép­viselőválasztás megtörténte után az elnöknek se le nem kell mondania, se elbocsájtatnia nem kell, hanem a mandátuma „ipso facto“ megszűnt­nek tekintendő. Tiltakozunk más részről az ellen, hogy a mi fényesen sikerült jelölő gyűlésünket, bárki is közönséges kortestaktika kifolyásának minősítse. A jelölő gyűlést igenis megtartottuk azért, mert felsőbb helyről határozott biztosíté­kot szereztünk arra nézve, hogy jelenlegi kép­viselőnk többé nem lép föl. De az ő beszámo­lóját már csak azért sem várhattuk be, mert hiszen ő öt év alatt mi velünk semmiféle ösz- szeköttetést nem tartott fenn s igy arra nem gondolhattunk, hogy most, az öt év elteltével, fölkeres bennünket. Mi tehát megtartottuk a jelölő gyűlést oly módon, hogy arra a kerület minden választóját külön-külön meghívtuk s tényleg megjelent az 1787 választóból 800. A jelen volt választók azután, elébb Szinyei Ger- zsont elnökké választva, nagy lelkesedéssel, egyhangúlag Ballagi Géza dr.-t kiáltották ki képviselőjelöltökül. Az elnök két Ízben is fel­hívta a jelenvoltakat, hogy a kik nem járulnak hozzá a Ballagi jelöléséhez, vagy a kiknek egy­általán valami mondanivalójuk van, adják elő észrevételeiket; de a kétszeri felhívásnak sem volt semmi eredménye. Ilyen körülmények között mi vagyunk kénytelenek érthetetlen „kortestaktikának“ mi­nősíteni Meczner Gyula ur amaz eljárását, mely­nél fogva a szabadelvű párt elnökének dekla­A lappantyú nesztelen cikázással töri ma­gát tápláléka után; a kis erdei bagoly alig hallható szárnyalással suhan el fejünk felett; a tenyérnyi nagyságú halálfej-lepke mint egy nyitott legyező nyugodtan ül meg egy ebsefa- bokor gályán, a hosszú potrohú fenyő-szender pedig brungó zúgással küszködik a sürü lom­bok között. Valahol a távol fekvő vízmosások között róka ugatja el magát. Nyomban utána az oldalt eső lejtőnek sűrű bokrai közül egy kő gördül alá. Csattogása, a mint nagy szökésekkel rohanva le­felé neki vágódik egy-egy útjában eső fának, messziről felhangzik a csendes éjszakába. Ha völ­gyet ér, a brungó csattogást egy párszor visz- szaverik még a bércek oldalain, aztán megint csendesség lesz és háborítatlanul figyelhetünk a bokrok felé. Biztosra vehetjük, hogy ott rej­tőzik valami. Kis vártával zörrenés nélkül mozdul meg a bokor. Vékony gályái széthajolnak egy ki­csit, levelei megrázkódnak, aztán olyan óvato­san, hogy még a rászállott harmat sem pereg le róluk, újból összezárulnak. A szélső gályák közt egy nyúlánk barna fej jelenik meg. Élén­ken forgó szemeit figyelmesen jártatja körül, orrával ideges óvatossággal fürkészi a feléje hullámzó légáramlattal kapott szimatot, fejét hol lekapja egész földig, hol meg felemeli és közben kígyó hajlékonysággal, tolvaj óvatos­sággal és hihetetlen nesztelenséggel húzódik kijebb a bokrok közül. Inkább csúszik mint lép. A legkisebb zörejre mozdulatlanságot tet­tetve várakozik. Nem siet, nem hirtelenkedik Folytatás az I. mellékleten,

Next

/
Thumbnails
Contents