Zemplén, 1892. július-december (23. évfolyam, 27-52. szám)
1892-08-28 / 35. szám
a vasúti kezelőséget, hogy Lubkó magyar határszéli állomáson a Lemberg felöl jövő vonatok fel- tartóztatandók lesznek, mert az utasokat egészségi tekintetben ott hatósági vizsgálat alá vonják. Katonai lóvásár. A kir. fóldmivelésügyi minis te»- értesített, hogy T.-Terebesen a jövö szeptember hó 20-án, S.-A.-Ujhelyben padig október j-án katonai lóvásárok lesznek: Hírek a nagyvilágból. Persiában kiütött a pestis. A halandóság óriási nagy arányokat ölt és a lakosság, ki merre teheti, menekül. A pestis tünetei legelébb is az arcon és a lábakon jelentkeznek apró, sárgásbarna foltok alakjában, azután a testet borzasztó resz- ketés fogja el, s csakhamar bekövetkezik a halál. Szerbiában a radikális alapokon állott Pasies- ministérium elbocsátása után megalakult a szabadelvű _di/a&wmqines-ministérium. Hamburgból érkezett a rémes hir, hogy ottan teljes erővel kitört az ázsiai kolera. Naponként 200—300 ember betegszik meg, kiknek fele bele is hal a kolerába. Ebből az irányból, valamint Krakkó felöl is, hol a kolera már szintén kiütött, közelről fenyeget benünket a veszedelem. A kolera bacillusa. Pasteur e napokban közölte a párisi tudományos akadémiával, hogy az ö kísérletező termében alkalmazott Hafkine orosz orvos megtalálta a koleraellenes szert s beoltása jó eredménynyel biztat. A kolera már Orosz-Lengyelországban is erősen pusztít, emiatt a Galíciában tervezett hadgyakorlatokat nem fogják megtartani s csak kisebbszerü lovassági gyakorlatok lesznek. Őfelsége a király, mindazonáltal ellátogat Lembergbe, hol nagyban készülnek fogadására. Amerikában az Egyesült-Államok területén, legújabb hírek szerint, szintén kiütött az ázsiai kolera. Hírek az országból. Kossuth Lajos nevenapját úgy a fővárosban, mint az ország számos helyén ebben az évben is kegyelettel s lelkesedéssel ünnepelték meg. |Lukács György, | a kir. belügy ministéri um második államtitkára Salzerbad-ban, f. hó 25-én, hosszas szenvedés után meghalt. Egész élete, Írja a M. Ú., a dologtevésnek volt szánva, minden törekvése, munkálkodása a magyar államiság szolgálatának volt szentelve. — Szakadatlan munka után osztályrésze lett az örök pihenés. Áldás emlékére 1 Lajos napján Fiume város közönsége, élén a polgármesterrel s az előkelőséggel, lelkes ovációkban részesítette a kormányzót, Batthyányi Lajos grófot. Az országgyűlés őszi ülésszaka, mint értesülünk, a jövö hó 15-én fog megnyílni. Holdházy János, címzetes apát és győri székes-káptalani kanonok, József főherceg fiainak, József Ágost és László főhercegeknek nevelését befejezvén, búcsút vett az alcsuthi főhercegi udvartól. Őfelsége az érdemes kanonokot ebből az alkalomból s kitűnő hazafias szolgálatainak jutalmazásául tribunici választott püspökké nevezte ki. dig, hogy ,különös tekintettel Magyarországra« készül, tehát az általános tudás anyagát össze kell egyeztetnie a speciális magyar szempontokkal. Csak egy pillantást kell vetnünk a mii belsejébe s meggyőződünk, hogy e kettős feladatot Acsády Ignác kitűnő tapintattal és ritka szerencsével oldotta meg. »Az Athenaeum Kézi Lexikona* tényleg felöleli az emberi ismeret és tudás egész mezejét, a közhasznú ismereteket épugy, mint a szaktudományok anyagát, vagyis mindazt tartalmazza, amit a külföldi 10—16 kötetes nagy is merettárak. Ez természetesen csak úgy volt elérhető, hogy a szigorú kritikával megválogatott és ügyesen csoportosított anyag feldolgozásában a lehető rövidség és tömörség tartatott szem előtt, mi azonban sehol sem történt a világosság és teljesség rovására. Legyen elég példa gyanánt az elektromosságról szóló cikkelyekre hivatkozni, melyek sokkal szűkebb helyen kimerítőbben, világosabban és gyorsabban tájékoztatják az olvasót a villámosságra vonatkozó összes tudnivalókról, mint bármely külföldi nagy lexikon. Ugyanily, bárki által éjthető s egyúttal a szakembert is kielégítő cikkelyekben tárgyalja a könyv az összes természeti, műszaki, orvosi, nemzetgazdasági és társadalmi tudományok egész körét, mindenütt tekintettel a legújabb vívmányokra és ezek gyakorlati hasznára, valamint az illető dolognak magyar irodalmára. Célszerűen van keresztülvive a gyakorlati szempont a jogi, államtudományi, közgazda- sági, adó- és pénzügyi fogalmak és kérdések tárgyalásában is, elkerülve azokat a hosszú lére eresztett elméleti fejtegetéseket, melyek a német lexikonok használatát oly nehézkessé és fárasztóvá Perzselő napsugár. A fóldmivelési ministé- riumhoz e hónap 15-től 27-ig, beérkezett jelentések szerint a tropikus szárazság és hőség a gazdasági munkálatokat csaknem lehetetlenné tette. A felső vidéki vármegyékben, hol az aratás későre esik, a gabona sokat szenvedett, a perzselő napsugártól. A legelők kopárak. Eső hiánya miatt a kukorica és burgonya elszáradtak, a répaféléket ellepik a férgek és nagy károkat okoznak. Csak a gyümölcsnek, különösen pedig a szilvának nem ártott meg az afrikai hőség. A t. községi bíró és körjegyző urakat tisztelettel kérjük, hogy hátrálékaikat hozzánk lehetőleg mielőbb beküldeni szíveskedjenek. A »Zemplén« kiadóhivatala. Különfélék. (Évforduló.) F. hó 26-án múlt 6 éve, hogy lapunk alapitója és szerkesztője, boldog emlékezetű Borúth Elemér elhunyt. Ez évforduló alkalmából közöljük lapunk mai tárcájában A világtalan c. hangulatos, eddigelé ösmeretlen versét, mely fölött, úgy hiszszlik, nem fog napirendre térni a haladó idő, mert teljes egészéből úgy, mint minden sorából előcsillámlik a minden idők törvényén felül álló örök-szép, a remek. Ugyanarról a helyről, honnan a szép költeményt kaptuk, figyelmeztettek bennünket, hogy néh. Borúth Elemértől 1860-ban napvilágot látott egyvigjáték is, mely jambus-sorokban volt írva s melyről, mint a nemzeti színház bi- váló választmányához beküldött pályaműről a Pesten 1860. márc. 25-én megjelent Nép Újsága kérdi: »kiváncsiak vagyunk azon gyönyörű előadással irt mű eredményére — illetőleg a választmány ízlésére és pártatlanságára. « Mi meg arra vagyunk kiváncsiak, mit fog válaszolni a pályaműnek sorsáról a nemzeti színház dramaturgiai választmánya a költő özvegyének levelére, melyben a 3 felvonásos vígjáték sorsa és holléte felől hozzá kérdést intézett? / (Állami segedelem.) A kir. belügyminister, a sztropkai tüzkárosultak részére 50 ftot tett a s.-a.-ujhelyi kir. adóhivatalnál folyóvá. (Kossuth Lajos) idegenben elő nagy hazánkfiát névünnepe alkalmából a Zemplén-várme- gyei függetlenségi és 48-as párt S.-A. Ujhelyben a f. hó 25-ikén tartott értekezletéből a következő távirattal üdvözölte : » Zemplén - vármegye függetlenségi és 4.8-as pártjának egy be gyűlt tagjai névünneped alkalmából a legmélyebb tisztelet és legmelegebb szeretet érzelmével üdvözölnek r kívánják, hogy a mindenható kimeríthetetlen kegyelme a magyar nemzet közörömére éltessen.* Egyszersmind elhatározta az értekezlet, hogy Kossuth Lajos 90-ik születése napját szeptember 11-én (? Szer ki) a városi szinházteszik. ,Az Athenaeum Kézi Lexikoná*-ban minden csupa életrevalóság és fürgeség, s már e tulajdonságainál fogva is könnyű lesz vaskalapos versenytársait legyűrnie. Az egyetemes ismeretek anyagának lelkiismeretes felkarolása mellett nem kisebb érdeme a vállalatnak, hogy teljesen a magyar közönség igényeihez alkalmazkodik s minden izében nemzeti szellem hatja át. A ,magyar glóbus« egész világát visszatükrözi e könyv, mely a magyar anyagnak oly rengeteg tömegét nyújtja, minőt a régebben megjelent sokkal terjedelmesebb magyar ismerettárakban is hiába keresünk. Nem csupán arról van szó, hogy a speciális magyar tudnivalóknak a történelmi, földrajzi, nép- ismei, irodelmi, államtudományi s egyéb szakok köréből domináló szerep jutott. Ez már magában oly érdem, mely teljes elismerésre tarthat számot. De még Inkább bámulatra méltó az a leleményesség, melylyel hcsády Ignác annyi uj eszközt és módot tudott találni, hogy a mű magyar jellegét emelje. Csak azokat a főbb újításokat kívánjuk kiemelni, melyeket ,Az Athenaeum Kézi Lexikona« vezetett be először a lexikon-irodalomba, így az egyes tudományszakok történetének ismertetésénél első sorban azok magyarországi története részesült figyelemben, még pedig oly behatóan, ahogyan szakművekben sem igen találjuk. Külön cikkelyek ismertetik továbbá tudományos és közművelődési intézeteinket, társulatainkat és egyesületeinket (pl. akadémia, antropológiai múzeum, ásványtani intézet, Bethlen-főiskola. földrajzi társ., Kisfaludy-társ. stb.) Az idegen tudósoknál és íróknál fel vannak sorolva műveik magyar fordításai, a reájuk vonatkozó irodalommal együtt. Egyes külföldi városokteremben tartandó nyilvános ünnepséggel lés az nap este a Magyar Királyhoz címzett vendéglőben rendezendő társas vacsorával fogja megünnepelni. Az örömünnep prográmját annak idejében falragaszokon és külön meghívókon hozzák a közönség tudomására. A társas vacsorán való részvé telre aláírás végett iveket fognak kibocsátani. Az egész ünnepség rendezésére nyolc tagból álló végrehajtó bizottságot küldöttek ki. (Halálozások.) Vármegyénknek közszeretetben élő alispánját, Matolai Etelét s kedves nejét súlyos csapás érte. Féltve őrzött szemük fényét, egyetlen édes gyermeküket, sziveiknek drága kin csét, az ifjúság virágzó korában járó Zsofikát, f. hó 22-én elrabolta szeretetük köréből a halál. — Szörnyű szívtelen is az a végzet J Egy pillanat csupán: és az évek reményétől, örömétől, büszkeségétől legboldogabbá vált szülői szivet sivárrá teszi, mint tavaszi dér a virághimes mezőt. Nem kegyelmez semmi szépnek, semmi épnek. Ezt a szép virágszálat is elhervasztotta az élet korai derével. Valóban, Matolay Zsófikának, ennek a szép virágszálnak »hervadása liliom-hullás voltl“ —Ä sors, igaz, kedvezésképpen rég múló hónapokkal bejelentette a kikerülhetetlen véget; de, hogy megenyhitette-é, vagy épen fokozta-é evvel az egymást szerető szivek kínszenvedését: ki tudná megmondani ? E percben, midőn a mi fájdalmas részvétünk igaz mértéke szerint mondunk Ítéletet, csak azt tudjuk, hogy mérhetetlen nagy fájdalom jutott, érdemetlenül jutott, a legjobb szülőknek osztályrészül. — Merítsenek enyhülést, isten után, az embereknek általános és legőszintébb rokonérzéséből, amivel úgy a szülők, mint a nagyszámú sokaság gyászában osztozni, az őket ért csapás súlyából résztvenni iparkodtak. — Az előkelő és kedves halottat f. hó 23-án d, u., igen nagy közönségtől kisérve, vitték ki a temetőbe. A végtisztesség megadására impozáns nagy számmal egybesereglett közönség körében ott láttuk Molnár István főispán Öméltóságát, követve a vármegyei tisztikar, a kir. törvényszék és az összes kir. állami hivatalok nagyszámú személyzete által, — továbbá képviselve volt a helyben állomásozó kir- honvédség tisztikara, úgyszintén ott voltak az egyes hitfelekezeteknek egyházi és világi elöljáróságai, a városi magisztrátus, a fensőbb és elemi tanintézetek elöljárói, nemkülönben az egyes testületek, valamint a legelőbbkelő közönség'is igen nagy számban jelent meg. A szebbnél szebb koszorúkkal borított koporsó és díszes virággirlandokkal övezett ravatal körül Prámer Alajos, prépost- plébános és három segédlelkész végezte a leg- szomorubb szertartást. Az egyházi énekkar, Kraf- csik Ferenc kántor dirigálása mellett, gyászdarabokat énekelt. Mikor a koporsónak szentelt vízzel való meghintésére került a sor, igazán megható volt, az eső is sűrűn kezdett permetezni , . . Azután tizennyolc, mély gyászba öltözött fiatal ember lépett elő s a halál szép menyasszonyát, Matolay Zsófikát, karon vitték ki a temetőbe. És megint mily mélyen gondolkozásba ejtő látomány 1 Midőn a drága, a kedves hamvakat őrző remek érckoporsót íebocsátották a sírba s a koszorúkat elrendezték: ismét megeredtek az ég könyüi. Velünk éreztek a magasságos egek. Velünk együtt siratták el Matolay Zsófikát, a szép virágszálat, kinek hervadása liliomhullás volt. Erezzenek együtt a jóságos egek a gyászba borult szülőkkel is. Adjanak, küldjenek nekik enyhületet, vigasztalást ! — ————————————— nál a lexikon ottani magyar eredetű vagy tárgyú emlékeket ismertet; igy külön cikkely szól az aacheni magyar régiségekről, a bautzeni Mátyásszoborról. a boroszlói magyar emlékekről stb. A magyarországi helységek német neveik szerint is előfordulnak, ami jelentékenyen emeli a mű földrajzi részének gyakorlati hasznavehetőségét. Szerencsés újításnak tartjuk azt az eljárást, melyet a lexikon nemzeti irodalmunk behatóbb ismertetése céljából követ. Nemcsak az egyes irók életrajzi adatait és műveik névsorát közli, hanem felsorolja irodalmunk összes kiválóbb alkotásait, egy vagy más tekintetben figyelemre méltó termékeit külön a művek cime alatt is és a cim mellett adja a műre vonatkozó közérdekű adatokat. Ezáltal a Kési Lexikon régibb és újabb irodalmunknak valóságos leltárává válik s bárki könnyűséggel megtudhatja valamely jelesebb színmű, éposz, regény stb. szerzőjét, ha a mű címére emlékszik. Ily módon ismertetve vannak összes régibb nyelvemlékeink és kódexeink épugy, mint a legújabb irodalom termékei. Sőt a szerkesztő még tovább ment: a latin, francia s egyéb idegen nyelvű idézetek mellett fölvette a magyar költők, irók, szónokok műveiből közkeletűvé vált idézeteket, aranymondásokat, szárnyas-igéket is, miáltal a Kézi Lexikon egyúttal idézettárá vált, s mint ilyen irodalmunkban úttörő : az első magyar Büchmann. Megtalálják továbbá a könyvben a jellemzőbb magyar közmondásokat, a népbölcseség e klasszikus kifejezőit, ügyes csoportosításban, pl. anya, arany, bor, eb, stb. alatt. S ha kiváló gondot fordít a szerkesztő az idegen szavak értelmezésére, nem feledkezik meg a régibb magyar nyelv, valamint a nyelvjárások kifejezéseinek magyaráza-