Zemplén, 1892. július-december (23. évfolyam, 27-52. szám)
1892-11-27 / 48. szám
Széles e hazában követhette és követi a példa a tényt, de az elsőséget magunknak vindikáljuk, Magunknak vindikáljuk azt, hógy e város polgársága f. hó 20-án inpozáns kivilágítást rendezett ; kivilágítást, aminö kevés alkalommal volt még. Az a szivvel-lélekkel való igyekezet, az a megvesztegethetetlen öröm, mely e napon váró sunkban uralkodott: pregráns bizonyítéka annak, hogy e város igaz ragaszkodással, őszinte tisztelettel van a legnépszerűbb miniszterelnök, mint a város díszpolgára, iránt és méltányolni tudja azt a nagy érdemet, amit Wekerle e város köz- gazdasági fejlődésének érdekében kifejtett. Ez ünnepségről a következőkben számolunk be : * Őszutói időnek a legszebben bevállt A kissé éles levegő rózsapirossá csipkedte a sok szép menyecske, leány arcát, szóval mindazokét, akik ma este, a szürkölet beálltával, az utcákon le s fel sétáltak. És hányán voltak ezek 1 Régi és elkoptatott hasonlat, de igaz, hogy az ember-áradat, mint a zsongó tenger, hullámzott. De volt is miért! Mindenki látni, mindenki tüntetni akart; tüntetni a legnépszerűbb minister- elnök mellett, kinek tiszteletére a város polgársága ezt az igazán demokratikus tüntetést rendezte. Egy szívvel, egy lélekkel határozta el magát a polgárság a kivilágításra, de meg is látszott az egyakarat a város minden részében. A Zso- lyomka. tetejétől le, egész majdnem a Ronyváig; a vasúti alkalmazottak telepétől egész a Pótráig az örömtüzök beálltával, egyszere kigyultak. Láttunk szerény fagyu gyertyától méteres római gyertyáig mindenféle változatban lángocskát és lángot; görögtüzet és röpentyüt; örök fényt és hirtelen tűnő magnézia sugarat. Ha banális kifejezéssel akarnék élni: elmondhatnám, hogy a város lényárban úszott. De nem kell oda cifra szó, válogatott és mégis semmit mondó kifejezés, a hol a tények beszélnek 1 »Facta loquuntur.« Az érzés szüli az akaratot, az akarat a tényt. Közös érzés volt a tisztelet WeKerle iránt; közös az akarat e tiszteletet leróni; közös a tény: valami impozánsul megülni e nagy napot. Referensi tisztemet ha betüszerint akarnám teljesíteni: kevés lenne e lapok mostani tere arra, hogy hűen viszaadjam a látottakat. Kénytelen vagyok tehát csak arra szóritkozni a látottak közül, amik általános feltűnést és megbámulást okoztak. Ezek közül felemlíthetem a középületek közül a várinegyejházát, mely a föutczára néző 17 ablakával s az ablakokban száz meg száz mécsessel, gyertyával valami meleg, barátságos fényt árasztott és a lengő zászlók az igazi öröm tanúi voltak. Ezt tapaftaltuk a kaszinó épületénél is, valamint a polgári olvasók«]* lakóhelyiségénél is. Mindenütt ízléses csoportosításban élénk, meleget költő fényáradat. aranyrámában. Az időjelző óra és a munkarend mellett még számos szabályrendeleteket tartalmazó táblázatok vannak kifüggesztve. Nyolc nagy munkaasztal van e teremben elhelyezve. Minden ilyen asztal két oldalán négynégy munkásné dolgozik. Úgynevezett guggonyokon ülnek mindnyájan; szék itt, e helyiségben, ismeretlen fogalom, mely guggonyok tetszetős formájuak s két fiókkal vannak ellátva a Kimérő helyiség-\zé>\ utalványadalék- könyvecske alapján kikapott félgyártmány eltartására. Figyeljük meg e munkásnőket A munkaasztal jobb oldalán ülők, az u. n. bábnők az előttük levő alakmintákba készítik a félszivart, az u. n. bábot, még pedig akként, hogy a szitás béltartályból kivett belet a buroklevélből vágott báblevélbe göngyölgetik; hogy mennyit kell begöngyölniök, azt a gyakorlat mutatja meg teljesen, meg a naponként eszközöltetni szokott szivarmérlegelés. Mert a szivarok szabályszerű súlyát s hosszát be tartani is egyik főfeladata a vezetőségnek. A báb- alakminták a teremben felállított orsósajtó segítségével lesajtoltatnak s a sajtolás után az asztal balfelére kerülnek, hol a fonónő a boritéktakaró- kendőben elhelyezett, gyártásképes, vagyis a finom, szívós, rugékony boritéklevelekből vágott szalagokkal az alakmintákból kivett bábot átfonja. Az átfonás után a báb már szivarrá változott át. így lett a nyers anyagból kész szivar. Úgy a fonónő, mint a bábnő, mielőtt munkához fog, a munkahelyükön levő s vasrúdon függő kötényt köti maga elé a levelekből leváló s már nem ér tékesithetö hulladékok gyűjtésére, mi a munkaidő végén átvizsgálás után ponyvákba köttetik. Nézzünk körül e munkaasztalokon. Úgy a fonónő, mint a bábnő előtt bádoggal bevont vágódeszka van. A bábnő vágódeszkáján csak a buroklevél s egy jól élesített vágókés fekszik, előtte A Xenpléii könyvsajtójának, illetve kereskedésének kirakata, hol Wekerle ministerelnöknek kabinet-fényképe drága szőnyegek előterében, élő virágokból font koszorúval körülvéve, felette fénylő aranybetük- ben iÉljen soká Wekerle Sándor drminister elnökünk* 1 is egyike volt a legszebbeknek; úgy szintén a női ipariskola sem hátrált egy szemernyit sem a vetekedésben, a csinosnak, megragadónak előállitásában. És ki tudná még a sok középületet, minő a pénzügyigazgatóság, a posta, az iskolák, mind elsorolni ! A magánházak közül kivált a Szentgjörgji Vilmos lakása, ahol Wekerle arcképe nemzetiszinü selyem szalaggal átfont cserkoszorutól övezve, bíboros alapon vakító világossággal volt szemlélhető és Makart csokrok, és babér girlandok között diszlett. Megkapó és elragadó volt a Hornyay-féle liíiz apró zászlócskáival, lampionjaival, bengáli tüzeivel. Impozáns volt száz, meg száz apró lángocskáival, élővirág koszorúival a Itánóczy-lióz is, melynek az emelet alatt végig húzódó parkány- zata a messze távolból úgy festett, mintha milliárdnyi csillagocskák ragyognának rajta. A vármegye ház átellenében özv. Szentgyőrgyi Józsefné házának erkélyén örök-lángok, röppentyűk, görög- tüzek, római gyertyák égtek fantasztikus változatban, alkalmas időközökben, hogy a sétáló közönségnek legyen elég látnivalója. A másik Szentgyörgyi-ház, özv. Szentgyör- gyi Lajosnéé, szintén kitűnt a sok közül, lom- csányi Márton lakásán a transzprarent. melyben W. és S. monogram töndöklött, igen csinos volt. Tűzi játék, melyet Szentgyörgyi Vilmos rendezett, tette élénkké a parkot, melynek igen sok bám|üója akadt. Elszámolhatnám az Ambrózy, Zinner, Dió- szeghy, Évva-íé\e házak mellett még számtalanok magánházait, sőt sok érdemes dolgot sorolhatnék föl a külső városból, pl. a Gyula-lak kivilágításáról és megvilágított feitratairól is, melyek mind- megannyian remekül pompázták az esti homályban. De hát, ha valakit kifeledtem volna, tudja be annak, hogy én nem rendelkezem szabadon a helylyel, mert az sokkal szükebb, mint a minőnek sokan gondolnák. * így ért véget az ünnepség, amelyet bátran mondhatunk e vátos 'örömünnepségének. KlópéVármegyei ii^yélí. Közgyűlés. F, hó 21-én a legtöbb adót fizető bizottsági tagok névsorának meghitelesitése meg alakminták nagy csoportja. A fonónő már komplikáltabb eszközökkel van felszerelve. A vágódeszkáján szintén kés látható, amint az alatta levő boritéklevelen nyugszik. Azonban ott van még a gyürüalaku u. n. ónkupak is, melynek felső részébe az illető szivarnak neve, melyet a fonónő gyárt, van kivésve. A. B. BB. C. D. E. F. H. j. vagy az újhelyi K Ez ónkupak segítségével dolgozza, mondhatni esztergályozza oly művészi szépre a szivarnak csúcsát, mely szép csúcs, sajnos, a jelenleg nálunk készíttetni szokott ll/a kros rövid magyar (gyári nyelven csak K) szivaroknál a gyártási teremben felállított 3 drb. csúcslevágó géppel levágatik s igy csúcs nélkül megyen forgalomba; a fogyasztó közönség tehát a művészien szép csúcskidolgozásáról az itteni szivaroknak csak bent a gyárban szerezhet tudomást ; a trafikban már e szép munkának semmi nyoma. A gördítő deszka is csak a fonónőnél látható. Az egy hosszúkás négyszögletes, keményfából készült mu íkaeszköz, melynek hivatása az elkészült szivarokat egypárszor végigmángorolni. Egy kis porcellán-csészében, a pép tégelyben, van aztán a raganyag, egy íztelen, szagtalan szép fehér pép, mely gummitraganth elnevezés alatt ismeretes. Ezzel ragasztják le a felső, a csúcsot betakaró boritékszalagokat. A vágódeszka mellett egymásután szép rendben sorakoznak a szivartartó deszkácskák, melyekbe 25 ével rakja a fonónő gyártott szivarjait. E szivartartók egy mozgatható kis lécállványon nyugszanak, mely állványt ha lenyomunk, ür mutatkozik, mely nem egyébb, mint az asztal alá készitett s kihúzható fiók, mely akár a fél gyártmány konzerválására, akár a kész szivarok ideiglenes elhelyezésére szolgál. Ugyanily rejtett ür van a bábnő szitás béltartálya alatt. Egy rézgombot, ha felemelünk, felnyílik az asztalrész s az alatta levő fiók látható. E fiók, mely két rekeszre oszlik, a bélanyagok megőrzésére van hivatva. végett közig, bizottsági ülés volt, amelyen, főispán őméltosaga távol lévén, az alispán elnökölt. A főjegyző felolvasta az összeírt névsort, amit is ellenvetés nélkül elfogadtak. Egy uj, rendkívüli közgyűlés van e tárgyban összehíva egy belügyministeri rendelettel. A főszámvevő, mint a közig, bizottságnak kiküldöttje, f. hó 24-én Hönsch Dezső kir. főmérnök társaságában beutazta a tiszá-luczi, gesztelyi, berzéki, köröm-keszteményi és a harangodi törv. hatósági közutakat, amelyek jóság tekintetében vetekednek az állami utakkal A községek, mint vállalkozók, által a Hernád és Sajóból szállított kavics-garmadák kitűnő állapotban találtatván, átvétettek. A kavics-szállitó községek sorából kitűnt Köröm. A számvevőségnél az ebadó ellen beadott felszólamlások már elintézést nyertek és a vonatkozó határozati javaslatok még e hét folyamán előterjesztetnek a közig, bizottság szakküldöttségének. Hírek a nagyvilágból. Károly, román király és a trónörökös, kik hosszabb távoliét után legutóbb királyunk őfelségének voltak vendégei, visszaérkeztek székvárosukba, Bukarestbe. Az összegyűlt néptömeg a legmelegebben üdvözölte a királyt s trónörököst és fáklyákkal kisérte a kocsikat a palotáig. Calice báró osztrák-magyar nagykövet tisz teleiére a török szultán fényes ebédet adott s ez alkalommal a legnyájasabb módon tüntette ki a a nagykövetet. Lissabonban a portugáli királyi pár tiszteletére előkészített palotába valaki dünamit-bombát lökött, mely széjjel robbanva ugyan kevés kárt, de nagy zavart okozott. Umbertó, olasz kitály, trónbeszédében hangsúlyozna, hogy Olaszország, mint a múltban volt, a jövőben is fáradhatatlan támasza kiván lenni Európa békéjének és a jó egyetértésnek. Dobbs, fráncia tábornok, Afrikában a da- homei harctéren elhatározó győzelmet nyert, ameny- nyiben elfoglalta a benszülött feketék fővárosát, Abomey t. Ez a fegyvertény döntő csapás a rabszolgaságra és emberáldozatokra alapított vérszomjas dahomei ki-ályságra. Hírek az országból. Wekerle ministerelnök a múlt hétfőn mutatta be magát és az uj kabinetet az országgyűlés mindkét házának, mely alkalommal a ministerelnök elmondotta programját is. Az uj kormány prográmja egy egész korszakot alkotó időszak útmutatója, — tovább folytatása’a pénzügyek, a kereskedelem, a közoktatás, az igazságügy és közigazgatás tágas mezején, A kormány súlyt helyez a parlamentáris élet alapját képező választások tisztaságára, szabadságára és ez által a nemzet valódi akaratának nyilvánítására. Az uj korHangyaszorgalommal folyik a munka. Bár I merre nézünk a teremben, mindenütt csak serényen dolgozó kezek ideges mozgása tűnik föl, a bábnők alakmintái gyorsan telnek meg bábokkal, a fonónők szivartartó deszkácskái szivarokkal s a 3 csúcslevágó gép a teremben uralkodó csendet megzavarva kérlelhetetlenül gillotinozza le a szivarnak szép csúcsát. S ez igy megy kora reggeltől késő estig. A tisztelt olvasó azonban már észrevehette a munkaasztalok előtt mérleggel felszerelt külön asztaloknál működő s mintegy nagyobb hivatott- ságot eláruló 3 munkásnőt. Legyen szabad ezek működését is megtekintenünk. Nevük átvevőnő, s bizalmi személyek, kik a munkásokat oktatják, az anyag kellő konzerválására kiváló gondot fordítanak, a csend, rend és tisztaság' felett őrködnek. Szavuk a munkásnők előtt parancs, melynek el- hangoztával mindenki a hatalmat megillető tisztelettel, sőt félelemmel igyekszik a figyelmeztetésnek eleget tenni. Tulajdonképeni feladatuk: a szivar átvétel. Minden egyes gyártott szivar okvetetlenül ezen nők kezein megy keresztül. Képzelheti a tisztelt olvasó e nők türelmét, midőn az újhelyi, jelenleg már a 3,000,000-t jóval felülhaladó szivarmennyiséget darabonként kellett e három nőnek megolvasnia. Mert kötelességük a munkásnőktől időközben átvett gyártmányokat gondosan megolvasni, azután az egyes szivarok jó vagy rósz voltát bírálni, a jókat a zárládácskába elhelyezni, a rosszakat kiselejtezni, azután a szivarok hosszát, súlyát megvizsgálni s az illető munkásnők adalékkönyvecskéjébe 500 szivar átvételét bejegyezni a rakládács- kát lesajtolni s az átvételt a saját jegyzékébe is beiktatni. Az sem érdektelen, hogy a munkásnőknek, kik 500 szivarhoz való anyagot kapnak, egyszetre ujahb ilyan anyag csak akkor utalványoztatík, ha Folytatás a mellékleten.