Zemplén, 1891. január-június (22. évfolyam, 1-26. szám)
1891-05-10 / 19. szám
49- Nyágó. (Felhágó — Hágás.) Nyágó, — mert Nyágóy nemesi család volt.1) 50. Olsinkó. (Egres.) Zemplcn-Sió, — név- hasonlóságra képezve és megkülönböztetve a Somogybán lévő Sió községtől. 51. Palota. (Lengyel — Palota) Palota. 52. Peticse. (Molnár — Kerekes — Pétiké). Peticsef) A közönség köréből. — Alak és tartalomért a beküldő felelős. — lyiit levél Nagyságos Nemes Lajos kir. tanfelügyelő úrhoz. Örömmel olvastuk a Zemplén 16. számában , A népoktatás állapota vármegyénkben« cimü tanügyi közlemény Vl-ik pontjában megpendített polgári fiú- és leányiskola ügyét; üdvözöljük ezért Knopfler Sándor tanító urat, és ennek alapján azon kérelemmel fordulunk Nagyságodhoz, ki hű őre és támogatója a vármegyénk s városunk tanügyének . vegye oltalmába S.-a--Ujhe!y város nőnevelés ügyét főleg az által, hogy állíttassa fel itten a polgári fiú- és leányiskolákat. Ezáltal megmérhetetlen módon fogná elő- mozditani a közjót és megkönyitené különösen a polgári középosztályu szülők gondjait, kik leány gyermekeiket is valamely biztos életpályára neveltethetnék, ha volna a mai kor színvonalán álló polgári iskolájuk, melynek élén értelmes tanerők állanának; mert a mai elemi iskolák és a nőnevelés ügye ugyancsak mizerábilis állapotban sinlődik városunkban. Kérjük tehát az irányadó köröket, kik hivat- vák ezen mindnyájunkra nézve igen lényeges kérdést felölelni és megoldani: ne halasztgassák ezen városunkra nézve igen fontos és égetően szükséges iskolák létrehozatalát, hanem vegyék fontolóra kérő szavainkat, és hassanak oda, hogy lehetőleg már a jövő iskolai évben S,-Ujhely városának polgári iskolája legyen. Hisszük, hogy a magas kormány, ismerve kérelmünk fontosságát, nem fogná megvonni hathatós támogatását a nőnevelés terén sem, mely éppen olyan fontos, mint a fiuk nevelésügye ; mert hiszen a nemzet jövője a nők kezében van letéve és csak helyesen nevelt leányokból lehetnek jó nők és gondos anyák. Azon biztos reményben, hogy jelen őszinte és bizodalmas kérelmünk nem lesz a pusztában elhangzó szó, maradtunk a nagyságos tanfelügyelő urnák igaz tisztelője : Töl»l> anyu. HIV4T4LO.H BííKSZ. 79. ein. sz. 1891. Zemplénvmegye ali spánjától. Nyílt rendelet. Mindazon községek elöljáróságai, a melyek a vármegye hivatalos lapjának — a Zemplén-nek — előfizetési árával a múlt évekre avagy csak a folyó évekre is tartozásban vannak : ezennel felhivatnak, hogy tartozásaikat a lap tulajdonosához haladéktalanul beszolgáltatni siessenek, mert további késedelem esetén a kényszerbehajtást fogom okvetlenül elrendelni. S.-a.-Ujhely, 1891., május 9. Matolai (Stele, alispán. 75. ein. Zempléu-vármegye vlispánjálól. A vármegye házi pénztáráról, valamint a pénztárban kezelt, egyébb alapokról az 1890 évről szólló számadások elkészülvén, azok az érdeklődők által a pénztári hinátalos helyiségben 15 napon belül megtekinthetők, és azokra vonatkozólag a legközelebbi vmegyei közgyűlésig észrevételek tétethetők. S. a.-Ujhely, 1891. évi májás hó 8-án. Matolai Etele, alispán. 1216 sz- ki. 91. Zemplén-vármegve számvevőségétől, .A.r-'T-erési tLirdetmért^r. A vármegyei pandúrok után maradt s a vármegye tulajdonát képező fegyverek, úgymint Vetterlin-rzndszetü gyútür puskák, karabélyok, továbbá szuronyok, revolverek és kardok, úgyszintén a vármegyei hajdú-intézmény megváltozása következtében feleslegessé vált puskák és szuronyok, végül a F^ár/f/r-fegyverekhez tartozó éles töltények eladása végett f. évi május hó 25-ik napjának, d e. 9 órájára, a vármegyei számvevőség hivatalos helyiségébe, árverést hirdetek, melyről a venni szándékozókat oly hozzáadással értesítem, hogy az árvereléshez csak azok bocsáttatnak, akik a fegyvertartásra és használatra vonatkozó jogosultságukat előzetesen s szabályos módon igazolják. S.-a.-Ujhelyt, 1891. évi május hó 4-én. Dongó Gy. Géza, föszámvevő. az 1888. VII. t. c. végrehajtására kiadott rendelet 28. ^ ában előirt német szöveggel vezessék az illető marhalevelekre és felelősség terhe alatt ügyeljenek arra, hogy a marhalevelek adatai a valóságnak megfeleljenek, illetve az elszállítás csak ily marhalevelek mellett történjék. 4.) A szóban forgó állategészségügyi egyezménynek többször említett II. cikke szerint a Svájczal való állatforgalomban a marhalevelek érvényesége csak 6 napig tart, s ezen időtartam letelte után a marhalevél érvényességéhez uj áttatorvosi vizsgálat s ennek a marhalevélbe való igazolása szükséges. Nehogy ezen érvényességi időtartam, magyar marhalevelekre nézve, szállítás közben osztrák területen járjon le s igy ott ne váljék szükségessé az uj állatorvosi vizsgálat, a Svájczba irányított, magyar szárma zásu- állatszállítmányok marhalevelei a magyar határszéli ál omáso’.on, az illető vasúti közegek által érvényességüknek még hátra levő tartamára megvizsgáltassanak és azon esetben, hogy a szállítmány ez alatt svájczi területre juthasson azaz állomásra kirendelt szakértő által megvizsgáltatandó és ezen vizsgálat eredménye is a jelen rendelet 3. pontja szerint a marhalevél hátlapjára vezetendő. Megjegyeztetik, hogy a marhalevél érvényességének tartama mindenkor az állatorvosi lelet keltétől (a kelt napját bele nem értve) számítandó. — erről a özönséget tudatom és vétel utáni közzététel és a marhalevél kezelőknek s vasúti szakértőknek megfelelő utasítás végett értesítem. — Budapesten, 1891. évi ápril hó 17-én Bethlen s. k. 7283. sz. Zemplénvármegye alispánjától. 10 főszolgabírónak. Közhiretétel végett tudatom, hogy Szo- pinszki András also-bereczki lakosnál egy körül belül 1 éves, bitangságban talált, barna göndör szőrű, jegyt len, kanmalac tartatik. S.-a.-Ujhely, 1891. ápril 25, Matolai Etele, alispán. 15367 sz./VI. 91. és 16502. sz./VI. 91. A m kir. pénzügyigazgatóságtöt. KZörrend-elet. Zemplén vmegye n!------ élői?.! - ágai Dóhányjövedéki kihágással vádolt Túrák .1st- vánné, volt *örök-szentmiklósi, — dohányjövedéki kihágással v . kitz Pa1 volt ;v tyc lakosok ismeretlen helyre eltávoztak. Uíasittatik az elöljáróság, miszerint nevezett egyéneknek jelenlegi tartózkodási helyét a községben és terül tén nyomozza és feltalálása esettén ide azonnal és tói S.-a.-Üjhelytt, »891. május hó 5-én. UOOOKO, kir. p. ü. igazgató. 21/5108 sz. Zemplénvmegye közig. érd. bizottságától. Olvastatott a nmságu kereskedelemügyi minis- terium f. évi i?5l9 sz- ala<;t kelt körrendeleté az erdő-termékeknek a közutak igénybe vételével való szállítása tárgyában A felolvasott körrendelet a közönség tudomására hozatala végett a «Zemplén« hivatalos közlönybe közzététetnf rendeltetett. Kelt Zemplén-vármegye közig. érd. bizottságának S.-a.-Ujhelyben, 1891. ápril 11-én tartott ülésében. P rámer Alajos, közig. érd. biz. elnöke. Másolat. Kereskedelemügyi m. kir. minister. 13,519/1. szám. Körrendelet. Valamennyi vármegyei és városi törvényhatóságnak (kivéve a horváth-szlavón törvényhatóságokat, Fiume várost és Zólyom-vármegyét). Az erdőtermékeknek a közutak igénybevételevei való szállítása iránt felmerült concrét eset alkalmából a földmivelésügyi minister úrral egyetértöleg a következőket közlöm a törvény- hatósággal, jövőbeni ahhoz alkalmazkodás végett. Az erdőbirtokosok, kik az 1879. évi XXXI. t.-c, rendelkezései alapján erdei termékeiknek mások földjein való átszállításának engedélyezésére jogot tarthatnak az erdőtörvényben biztosított ezen jog alapján az 1890. évi I. t.-c. 125--131. §-aival szemben nem követelhetik azt, hogy az erdei termékeiket a már meglevő közlekedési utakon lerakhassák vagy az utakat elzárhassák Mindazonáltal figyelembe véve azon körülményeket, hogy az erdei termékek sok helyütt csak a lejtőkön vezető utakon keresztül szállíthatók le az utak alatt elvonuló völgyekbe, s a völgyek alján berendezett rakhelyekre, s hogy az 1890. évi I. t.-c.-nek 125. 126. 130 és 131. §-aiban foglalt rendelkezéseknek szigorú alkalmazása a közgazdaság érdekeire káros befolyást gyakorolna azért, mivel ez esetben a szükvölgyekben elterülő erdők termékeit kiszállítani, s illetve értékesíteni nem lehetne : kívánatosnak és szükségesnek tartom azt, hogy ott, hol az erdei termékek a terepviszonyok folytán az úti-rendészet szabályok megtartásáv 1 egyáltalában hi nem szállíthatók, az erdőbirtokosok HUMOR Hasonlatok. — A jó férj olyan, mint az éhes gólya: mindent lenyel. — A fiatal özvegy asszony olyan, mint az önkéntes : alig várja az első év leteltét. — A házas felek némelyike olyan, mint a borbély olloja:naponkint hajba kap. — Az agg szűz olyan, mint a hun mondák : ó-kori hagyomány. — Némely nő olyan, mint Oroszország : a terjeszkedés politikáját követi. (A »Mátyás Diák*-bőt.) GONDOLATOK. A kicsiny cél nagyokat is lealacsonyít, ellenben a nagy kicsinyeket is felmagasztal; a paraszt olyanná lesz, mint szántó ökre; s a harci mén mint lovagja. Némelyek egyedül azért nem hisznek semmit, mivel mások felette sokat hisznek. A régi nemesség hőstetteiben igen csekély részt vettek a nők, annyival nagyobbat később a nemesi gőgben. Közönségesen csak a férfiak szereznek címeket, de a nők viselik azokat legszívesebben. Ki örökké nyiltszivüségről beszél, bizonyosan nem nyiltszivü; de az sem mindenkor istenfélő, ki őreikké kegyesen beszél. rő. Az ember csak akkor tud igazán jól visszaemlékezni, ha már sokat felejtett. E. *) Nagy J. id. m. VIII. kötet 181. lap. 2) Tősgyökeres magyar szó. L. Magyar nyelvtörténeti S2őtir. II. köt. 128a. szelet. 7321. s 7.. Zemplén-vármegye alispánjától. Tudomás és alkalmazkodás végett ezennel S. a.-Ujhely 1891. ápril 3o. Matolai Etele alispán. Másolat Földmivelésügyi m. kir. minister 14857. III. 8. s7. Rendelet valamennyi törvényhatóságnak. A Svájczczal legközellebb megköttött 1891. IV. t. cikkbe iktatott és f. é. március i-én életbelépett állategészségügyi egyezmény végrehajtása iránt, a kereskedélemügyi m. kir minister úrral egyetértöleg a következőket rendelem: a) Az említett egyezmény II. cikke értelmében a Svájczba szállítandó állatokra vonatkozó marhaleveleknek azon igazolást kell tartalmazei, hogy az állatok származásának az elszállítandó állatok fajára veszélyes ragadós betegség 40 nap óta nem uralkodott. Ebből kifolyólag a marhalevelet kezelők Svájczba szóló irányítással csak oly községből származó s oly állatokra állíthatnak ki marhaleveleket, a mely községben 40 nap óta nem uralkodott az illető állatok fajára veszélyes ragadós betegség; kötelesek továbbá a marhalevelet kezelők ily marhalevelek kiállításánál az űrlapokra nyomtatott egészségi bizonyítvány magyar szövegének elsősorban előforduló »sem« szó törlése után, annak helyére azt írni »40 nap óta«, úgyszintén az egészségi bizonyítvány német szövegének első sorban a *medeé« szó törlés után, ennek helyére azt írni ,seit 40 Tage« 2-) A Svájczba irányított állatszállítmányok marhalevelei az emlittett II. cikk értelmében német fordítással is ellátandók. Leforditandók pedig a marhalevél 3. 4 5. és 6. rovataiba jegyzett adatok; a fordítást eszközölheti a marhalevél kiállítója is, a kiállítás alkalmával aként, hogy az illető rovatba a magyar szöveg alá irja annak német fordítását; általában azonban az állattulajdonosok tartoznak a fordításról gondoskodni, mely az emlitett eseten kívül a marhalevél hátlapjára vezetendő és a feladó vagy csatlakozási állomás főnöke által a következő záradékkal hitelesítendő : »Für die Richtigkeit der Ürbersetzüng« (kelt, aláírás és az állomás pecsétje) 3) Svájczba irányított minden fajú állatszállítmány a vasúti kocsikba rakás előtt az illető állomásra kirendelt szakértő által szabályszerűen megvizsgálandó. A kirendelt szakértők az ilyes állatszállítmányok vizsgálatára vonatkozó leletet,