Zemplén, 1887. július-december (18. évfolyam, 27-52. szám)
1887-09-11 / 37. szám
(Karosán. Zemplénvármegyében.) — Művészettörténeti cikk. — Még alig hangzott el itt-ott az országban, és az országgyűlésen is egy-két hang arról, hogy mily célszerű és szükséges lenne a magyar ifjúság szép iránti érzékének fejlesztése végett középiskoláinkban legalább a magyarországi művészetek (műemlékek) történetének önálló s rendszeres előadása, s már is a sárospataki főiskola ügybuzgó elöljárósága megtette még a múlt 1885/6 iskolai év végén azon eléggé nem dicsérhető szép intéz- edést, mely szerint a fentebbi óhajnak foganatosítását, már az 1886/7 isk. évre elrendelte. Nekem, mint a sároskataki főgimnáziumban a magyar történelem tanárának jutott a szerencse e foganatosítást eszközölni. Kezdetben avatatlan voltam magam is e téren, de egy évi előleges tanulmányozás és kivált magának a tárgynak minden figyelmet, s szivet- lelket magához ragadni képes, eddig ismeretlen, s ép ezért érdekes szépsége; számos műemlékeinknek az emberi lelket valóban a felmagasztosulás szárnyaira emelő remek művészi volta azt eszközölték, hogy habár az első évben nem is valami szakszerűen kifejlett eredményt, de oly szenvedélyt, oly érdekeltséget és kedvet tanúsítottak ez évi VIII. osztályú tanítványaim e szép, érdekes és léleknemesitö tárgy iránt, minőt hoszu tanárságom ideje alatt soha más tantárgy iránt nem tapasztaltam. Pedig rendszeres, illusztrált kézi könyvet sem használhattak, mert csupán csak a magyarországi művészetekről egy külön, önálló olyan történeti kézi könyv, mely necsak annak száraz és hézagos felemlitését tartalmazza, hogy vannak ilyen és olyan stilü műemlékeink, s ezekből, de csak vagy egy-kettő itt vagy amott található, hanem ismertesse is meg történeti rendben az egyes stíleket egymásután keletkezési történetük, szerkezetük, külső-belső jellegük s változatos ornamentumaik különfélesége szerint, egy ilyen kézi könyv idáig nem volt, és tanítványaimnak csakis az általam egyetemes szakmunkák után irt s toll alá diktált kézirat és magyarázat szolgált Útmutatóul. És ez az oka, hogy a jelen évben az építési művészet történeténél tovább nem haladhattunk. De e hiányon is segítve lesz, ha »A művészetek története Magyarországon« cimü s kiadásra váró kézirati müvem a sajtó alól kikerül. Ily módon bevégezvén a magyarországi építési művészet történetét, nagyon célszerűnek tartottam, hogy az elméleti tanulmányt tanítványaim előtt szemmel láthatóvá, s igy érthetőbbé, teljesebbé téve, a mennyire idő és anyagi körülmény engedi, egy-két közelünkben levő műemléket megtekintsünk. És ebben kedvezett azon körülmény, hogy nemcsak maga történeti nevezetességű városunk: Sárospatak, hanem vármegyénk is egynéhány oly építési műemlékkel bir, melynek látása nemcsak a szakértőre, de a műkedvelőre is valóban a meglepő érdekesség vonzerejével hat. A sárospataki, korai góth stílben épült és később átalakított csarnok-templom — és ugyancsak a sárospataki Rákóczi-féle várkastély számos renaissance műemlék maradványainak megtekintése után — a most múlt iskolai év vége felé legelső tanulmányi útra indultunk, hogy hazánk egyik legrégibb (s talán épen a legrégibb) épségben maradt műemlékét, a karosai ősrégi ..korai | román ízlésű most ev. ref. templomot, megtekintjük s a román stílről elméletileg tanultakat gya korlatban alkalmazva fölismerjük. E templomról írtak már mások is ugyan, de a megállapítások, vagy nézetek, mit építési rendszeréről és koráról tettek, elütnek azon felfedezéseimtől, melyeket hitem és meggyőződésem szerint én helyeseknek és valóknak tartok. Ekkép jelen soraim valami újabbat is tartalmaznak. Karcsa, mely a mellette folyó hasonló nevű pataktól vette nevét, Zemplén vármegye délkeleti részén az úgynevezett Bodrogközön fekszik Sárospataktól körülbelül 21/a órányi távolságra. Nagyon félreeső község ez, melynek lakói csak ritkán látnak kaputos embert. Elképzelhető tehát, mily szokatlan látvány volt az előttük, midőn egyszerre egy hoszu kocsisor, megrakva vigkedélyü és dalra hangolt diákokkal, végig robogott falujokon egész a papiakig, hol Páricsy József vendégszerető lelkész úr és bennünket mély hálára kötelezett kedves neje főhadiszállásra vártak! És mily nagy volt nekem az első fogaton ülőnek tanári örömöm, midőn a templom előtt elrobogva, hallom a há tuLsó kocsikról: »nézzétek fiuk, ez csakugyan román templom, ott van a párkányzat alatt körüljutó félkörives díszítmény!(< (Ez egyik jellemző részlete a román templomok külső diszitésének.) Tehát felismerték egyszerre, csak úgy futtában a kocsikról a gyakorlatban azt, a mit elméletben tanultak ! Hát ez is egy tanári öröm. . . . Jóformán ki sem pihenve magunkat és égve a vágytól ez ősrégi remek építést mielőbb láthatni, *) A ^Budapesti Hírlap* jul. 22-iki számában megjelent kivonat eredeti és teljes szövege. Szerk. tömegesen vonultunk a templomhoz, részletesen és tüzetesen megvizsgáltuk annak építési rendsze rét, szerkezeti elemeit, kerestük rajta a román építés legjellemzőbb sajátságait, külső és belső díszítéseit, kutattuk és határozgattuk annak építési idejét! Minthogy azonban a korról semmi biztos adat nem maradt fen, szóhagyományban is csak bizonytalan nyomok, inkább csak mondák: ennél fogva azt csak az épület összes meglevő jelenségéből : alakjából, szerkezeti jellegéből, diszit- ményeinek sajátos módozataiból s némileg a kétes szóhagyományokból volt lehetséges megállapítanunk és ebben annyira nem csalódtunk, hogy a meggyőződés erejével állíthatom, miszerint e templom a legprimitívebb korai román ízlésben tehát akkor épült templom, mikor sz. István király az általa épitetett templomokat még ugyan az ó-keresztyén bazilika rendszerében építtette, vagyis a X.I-ik század legelején, s igy ma nemcsak hogy több mint nyolc száz éves, hanem a legrégibb épségben levő templomunk is. Tarnóczy Tivadar. (Folyt, köv.) HIV1T1LOS KÉSZ. Értesítés. Tudomására hozom a t. községi és körjegyző uraknak, valamiut a községi elöljáróságoknak, hogy a m. kir. belügyministerium által kiadott irányelvek alapján a vármegyei számvevősöség által tervezett nyomtatványok közül a költségvetési táblázat lehetőleg még e hét folyamán elhagyja a sajtót s a megrendelőknek azonnal el fog küldetni. S.-a.-Ujhely, 1887. szept. 10. Öxv. Rorútli Elemérné, mint a nyomtatványok tulajdonosa. 11436. sz. Zemplénvármegye alispánjától. 10 járási főszolgabírónak. A katonai lóvásárra vonatkozó f. évi 40776. szám alatt kelt ministeti intézvény másolatát és hirdetményt sürgős intézkedés és a közönség tudomására hozatala végett kiadom. S.-a.-Ujhely, 1887. augusztus 27, Matolai Etele, alispán. (Másolat.) Földmivelés-, ipar- és kereskedelemügyi m. kir. minister. 40776. IV. sz. Zemplén vármegye közönségének, S.-a.-Ujhelyen. Vonatkozólag a katonai lóvásár tárgyában 31784. sz. alatt kelt leiratomra, az ezen vásárlásra vonatkozó hirdetményeket kellő mérvben és módon való kifüggesztés végett mellékelve megküldöm. Egyszersmind figyelmébe ajánlom a közönségnek azon körülményt, miszerint a vásárló bizottság, teljes kort még el nem ért, de három évet már betöltött kiváló minőségű s nemes számazásu csikókat is fog vásárolni, amint ez a hirdetményekben szintén közhírré van téve. Figyelmeztetni kívánom azonban a tenyésztő közönséget, hogy mig egyfelől teljes korú lovaik közül a rósz minüségüek elővezetésétől tartózkodjanak, addig a csikók közül még a közepes minőségűeket se vigyék a bizottság elé, hanem csakis azon kitünöbbeket, melyek- nek: nemesebb származása bebizonyitható. Budapesten, 1887. augusztus ii. A minister megbízásából: Tanfi s. k. Katonai lóvásár. A csász. és kir. közös hadügymininisterium hozzájárulásával ezennel közhírré tétetik, miszerint a hadsereg lószükségletének fedezése végett ez évben a vármegye területén Szerencsen, szeptember hó 24.-én, 'lóké- Tér ebesen, szeptember hó 25-én, katonai lóvásár fog tartatatni. Ezen vásárlásra egy kiküldött katonai bizottság fog megjelenni, mely az elővezetett lovak közül meg fogja vásárolni mindazokat, melyek katonai célokra alkalmasaknak és árra nézve megfelelőknek fognak találtatni Miután a főcél az, hogy a hadsereg részére minden közvetítés nélkül, egyenesen a lótenyésztőktől vétessenek meg a lovak, ennélfogva figyelmeztetnek a tenyésztők, hogy teljes bizalommal vezessék elő katonai célokra alkalmas eladó lovaikat és túlzott árak követelése által a megvételt lehetetlenné ne tegyék. Alkalmas minden szilárd testalkatú, jó mozgást és kitartást igérő, túlságos használat által meg nem rontott s a katonai használatot gátló hibával nem biró 4- egész 7 éves és legalább 158 centimeter magas ló. A 7 évet már meghaladt lovak semmi esetre sem vétetnek meg, valamint a 158 centiméteren (vagyis 15 markon) aluli lovak közül csupán kivételképen vétetnek meg egyes olyan példányok, melyek kiváló jó testalkatuak és kitűnő vérrel bírnak. Ez alkalommal 3 évet betöltött csikók is fognak vásároltatni, azonban csupán egyes olyan példányok, melyek kiváló jó alkatuknál és nemes származásuknál fogva a katonai csikó telepekben való felnevelésre alkalmasaknak látszanak. Figyelmeztetnektehát a tenyésztők, miszerint 3 évnél fiatalabb vagy nem legkitűnőbb minőségű csikóik elővezetése által csak felesleges fáradságot és költséget okoznának maguknak. A hadsereg lóárai, — jobb minőségű lovakért az utóbbi időben felemeltettek, úgy, hogy ily katonai vásár alkalmával vevőt talál azon tulajdonos is, ki lovát a régi katonai árért eladni nem hajlandó, de kész vevőt talál a bizottságban azon gazda is, ki jobb vérü és minőségű lováért valódi értékének megfelelő jóval magasabb árt is méltán kö\ etelhet. Felhivatnak ennélfogva a tenyésztők és lótulajdonosok, hogy jó minőségű eladó lovaikat vezessék elő, miután minden esetre jobb árakat kaphatnak ezen közvetlen eladás által, mint az esetben, ha lovaikat közvetítők utján juttatják a hadsereghez. A megvett lovak azonnal a helyszínén átvétetnek és készpénzben kifizettetnek. A kitűzött nap reggelén a helyszínén jelenlevő vármegyei és községi tisztviselők, valamint a lótenyészbizottmány képviselői minden további felvilágosítást meg fognak adni. Kelt Budapesten, 1887. augusztus hóban. Szerlcesztőség'i postait. K. urnák. Király-verse elkésve érkezett. St. I. urnák ,Messze van az én galambom* s pegazusával bizony utói nem éri soha! Láng József mérnök urnák, Bpest. kassa-gálszécs n.-mihály-szobránc-ungvir.munkácsi, illetve gálszécs-eperjesi vasúti vonal*-ról irt tanulságos közleményeit köszönettel vettük s azok közrebocsájtását lehetőleg jövő számunkban meg is kezdjük. Fogadja üdvözletünket. Felelős szerkesztők: PAYZSOSS ANDOR és HORVÁTH JÓZSEF. Főmunkatárs: DONC3-Ó ÍGY. GÉZA Kiadótulajdonos: Ö2V. BORUTH EL EMÉRNÉ. Makkeladási hirdetés. A mélt. kassai püspökségi uradalom borsod-harsányi mali k termest* eladása czéljából f. évi szeptember 15-én d e. 10 Órakor alulírott hivatalos helyiségében Írásbeli zárt ajánlatok tárgyalásával egybehö- tött nyilvános szóbeli árverés fog tartatni. Borsod-Harsány, 1887. szept. 5-én. Stessel Gyula, urad. vezetőtiszt. 71/87. sz. Á.rverésl hirdetmény. Alólirott kik. végrehajtó az l88r. évi LX. t.-cz. ‘ 102. §-a értelmében ezennel lcözhirré teszi, hogy a szerencsi kir. jbiröság 460/87. sz. végzése által az a.-szántói takarékpénztár javára Winter Rudolf, Báyer István, Nagy Lajos ellen 180 frt tőke, ennek 1887. év december hó i-ső napjától számítandó 6‘!/0 kamatai és eddig összesen 62 frt 83 kr perköltség követelés erejéig elrendelt kielégítési végrehajtás alkalmával biróilag lefoglalt és 635 írtra , becsült Nagy Lajosnál.5 ló, 2 csikó, 2 tehén, 2 ökörtinó, 3 üszőtinóből álló ingóságok nyi- vános árverés utján eladatnak. Mely árverésnek a 1264/87. sz. kiküldést rendelő végzés folytán a helyszínén vagyis Megyaszón Nagy Lajos végrehajtást szenvedett lakásán leendő eszközlésére 1887. évi szept, hó 20-ik napjának d. e. 10 órája határidőül kitüzetik és ahhoz a venni szándékozók ezennel oly megjegyzéssel hivatnak meg, hogy az érintett ingóságok ezen árverésen az 1881. LX. tvczikk 107. §-a értelmében a legtöbbet Ígérőnek becsáron alól is eladatni fognak. Kelt Szerencsen, 1887. évi szeptember hó 4. napján. Ilegymcghy J.rts/.ló, kir. bir. végrehajtó. A legelőnyösebb szer minden rovar ellen oly meglepő erővel hat és gyorsan irtja az undorító rovarokat, hogy semmi nyomuk nem marad. A vételnél különösen ügyelni kell arra: ,hogy az a mi p pírban van, vagy lesz kimérve, az sohasem a valódi „Zacherl- különlegesség.“* Csakis eredeti üvegekben és olcsón kapható a valódi „ZACHERLIN*: S.-a.-Ujhely: Szentgyörgyi Vilmos Kincsessy Péter, Zlinszky József; Kis-Várda : Balkany Farkas ; Nagy-Mihály: Mar- morstein Simon; Sárospatak : Pavletits György; Szerencs;: Rochlitz Rezső; Ungvár: Speck Z., Gelb Márton, Krausz Adolf Tokaj: Reimer D. F őraktár: J. ZACHERL BECS, I. Goldschmied-utcza 2