Felvidéki Magyar Hirlap, 1939. július (2. évfolyam, 147-172. szám)
1939-07-02 / 148. szám
14 TEÍHKEla -MAGÍaRHrRME 1939 JŰLFUS 2, VASÁRNAP .SzmHÁz-Kön^KaLTiiRA Beszélgetés János vitézzel, János vitézről Irta: Máriáss Imre Remek úszó a két angol királyi lány, Elisabeth és Margaret. Illllllllllllllllllllllllllllllllll .^Láttalak! János ' vitéz a margitszigeti szabadtéri színpadon, láttalak a Nemzeti- beia^az Operában és látni foglak mindenütt,\aliol csak és ahányszor a színházak igazgatói fedelet, — szabadtári színpadon csak-tarét —-engednek Néked. Hiszem, hogy sokszor, mert Já.'.os vitéz Te üzletnek is \lkrtünő vagy, nemcsak huszárnaki és hűsége.:: sze;relmcsnek. Üzletnek1 azéirt vagy kitűnő jó János vi-> téz. mert aa egész ország szeret s akit szeretünk, azzat szívesen találkozunk még belépő díj árárt is. Ez az utazás jelentéktelen költsége, \ sükezer jelentéktelen pengőből azonban jelentékeny összeg kerekedik. Hogy miért iszdretnek ? Azért, mert apád — Petőfi Sándor. Ő ültetett a világba, ő nevelt fed Tógái himes szépségei ritmusokban, rímekben.' Honnan hozott? Egyenesen a néplélek {mélyéből. Aki magyar, az testvéred és légyen. bármilyen gazdag, — sorsiesvéred is. \ Mert magyarnak lenni,, bármily szép is, körök szegénységet jelent. Szegénységet jeleid, mert árvasággal jár.; Itt állunk társtalanul Európa szívében, olyan társtalanul, hogy elmondhatják rólunk, mint Nálad Hallottam szép énekben: Nincs apja, anyja, rossz a sorsa. Szegények vagyunk, árvák s éppen ezért éppen úgy a magunk erejére, eszére vagyunk utalva, mint '.Te s ha kénköves intri- kua, a mi ügyeink nyáját is úgy szétug- rasztja, mint a Te 'birkáidat, még a világot se vehetjük nyakunkba, mert nekünk itt élnünk, halnunk >kell. Néha haldoklás- szérűén élni. Azután szeretünk azért, mert Te vagy az a magyar, akinek szegénységét csak a iánglelkű költő látta úgy meg, érezte át olyan lélekkel, hogy a leglelkesebb falukutató is elbujdoshat mellette jogos ki- sebbrendnségü érzésében. Ö látta meg korod romantikus-rózsaszín szemüvegének ellenére a magyar paraszt tragédiás életét; a nincstelenét, és úgy helyezte be a szívekbe, hogy most, amikor a parlament is Újra tárgyalja a Kukorica Jánosok jövőjét, Petőfi szelleme suhan át a termeken. Mert Petőfi számára, jó János vitéz, nem — véletlen téma voltál. Az öreg Sára nénitől, a juhászlegénytől, Bolond Istókon át az Öreg zászlótartóig, sőt az Apostolig mindig és mindenütt csak a szegény magyarról írt, érte küzdött szemcséjére a nemzetnek, nem szándékosan, még kevésbé célzatosan, hanem — küldetésből. És minthogy nem jutalmazhatott szerencsétlen sorsod hősi elviseléséért földi jóval, megtett Téged János vitéz király- lyá — Tündérországban. Nagyoin szép és költői gondolata a rendezésnek, hogy egy megtoldott jelenetben visszajuttat Tündérországból, a Te kis faludba, haza, nem azért, mintha Petőfi tündérhepiendjét nem tartaná elég szépnek, elég költőinek, elég jónak, hanem azért hogy kifejezze a közszellemet: tündérkalács helyeit adjunk valóságos búzakenyeret a magyar Kukorica Jancsiknak. A rendezésnek ez az ötlete tehát — hála Istennek! — a közszellemből fakadt, aminthogy minden színházi produkció magán viseli a közszellem bélyegét. így fejezte ki a közszellemei maga a daljáték, amelyet a kilencszázas években írtak Rólad Petőfi alapján. A kilencszázas évek szelleme nem népi sorsot látott Benned, csak népi — romantikát, pedig Petőfinél a romantika formanyelv volt csupán, a véres sebek megmutatására. 1900 romantikája Jókait fogadta el irányadónak a Te életed megzenésítésénél, Jókai zsenije nélkül. 1900 csak azt látta meg, hogy ime a magyar paraszt megél a jég hátán is, tölgyerős lesz a naptól és levegőtől — kenyéren és vízen. Nem is keli neki egyéb. Minek is lenne néki minimális napszám, munkabér, föld, a kút is lehet poshadt vizű, mégis olyan szépek lesznek a lányok, mint Juliska, olyan daliák a legények, mint Te és olyan jók is, mint Ti ketten. Az angyali jóság kidomborítása, a birka- türelem hangsúlyozása volt, a közszellem nyugalma érdekében. Mert ha a nép birkatürelmű, — lásd angyali jóság — dehogy is kell tartani forradalomtól eléeedetlen- ségtől s dehogy is kell értük áldozatot hozni. Társadalmi közöny és önzés húzódott meg abban a szellemben, amely Petőfi János vitézéből, a Te sorsodból kilúgozta a romantikát, szörpöt csinált belőle s a romantikába rejtett problémát meghagyta seprőnek, törköly számára. Ez a törköly azonban most már erjed, érik, János vitéz. Nagyon, nagyon szép és hatásos, különösen a nagytömeget szimbolizáló karzat előtt, amintimeglobogtatod a háromszínű zászlót, amint magyarnak vallód magadat tűzön-vízen, poklokban és mennyekben; nemzethűségediet bizonyította a Felvidék sok Kukorica Jánosa és bizonyítják az erdélyi Kukoricák, bár ott Törökbúza a nevűik. De nekünk, akiknek szabadjegy, vagy a pénz jogán a karzat előtt van a helyünk, nekünk nem szabad megelégednünk mostani operettalakoddal Kukorica János. Mostani formádban kissé Schmoll huszáros, paprikahuszáros vagy. Reklámízű, vagy mi, de az igazi Kukorica Jancsitól mindenesetre távoleső. A világért sem mondjuk, hogy ebből a daljátékból zenével aláfestett problémadarabot csináljanak. Isten őrizz! Mi csak azt mondjuk, hogy iktassanak régi jogaidba, adják vissza igazi hangodat beszédstílusban éppen úgy, mint modorban, gondolkodásban és — tartalomban. Mert ez a János vitéz kedves jó Kukorica János, megdöbbent ürességével és élettelenségével. Ebben a János vitézben hűséges paraszt- lányszeretőd, Juliska azt mondja: „repes a szívem az utánad való vágyakozástól”. Te tudod legjobban János vitéz, hogy nincs a magyar földinek olyan Julisíkája, aki ilyen csúful beszélne magyarul. És Te tudod legjobban, hogy mennyivel tartalmasabb és mélyebb a magyar nép humora, mint ami körötted megnyilvánul; Te tudod legjobban, hogy ennek a játéknak a szövege sürgős átírásra vár, mert a kor, amikor ez íródott, ha magyar népi témához nyúlt, akkor nem is népszínműi lelkiséggel írt, hanem a népszínművet mint mankót használtak fel. így született meg az álmagyar, pesti ízű atyám-bátyám, rétesteremtette színpadi paraszt. Ennek a színpadi irodalomnak kétségkívül Te voltál János vitéz, aránylag a legsikerültebb alkotása, zenében maradandó, dalszövegben időálló, de „librettóban” szakadó köntösű. Uj szövegköntös kell Rád derék, jó Kukorica János. Te tudod legjobban. S nehogy azt mondhassák, hogy „hazabeszéltem”, előre kijelentem, hogy lemondok még a lehetőségéről is. Olyan szépnek, mintahogy meg kellene írni, ahhoz az én erőm úgyis gyenge. örülök, hogy így is hódítsz, szabadon a szabad színpadon, de azért ami igaz, mégis — igaz. JHeqíté d ífútták Budapestet a eirUusz királynői Szombaton este zajlott le a cirkuszban a nagy premier. A júliushavi műsor évek óta mindig a csúcsteljesítményt jelenti. Ez évben is Fényes György, a cirkusz kitűnő igazgatója rendkívül körültekintéssel, finom ízléssel válogatta egybe a csúcsmüsor számait, amelyek mindegyike külön-külön szenzáció. A cirkusz királynői gyűjtő cím alatti női artista produkciósorozat a maga nemében szinte páratlan. Kiderül, hogy ebben a legférfiasabb művészetben, a cirkuszi produkcióban is méltó versenytársa a férfinak a nö, mert például a Halál pillangói (Syl- fides) haláltmegvetö bátorsággal, fantasztikus testi ügyességgel és páratlan lélekjelenléttel forognak, csak a fogukkal kapaszkodva a szédítő magasságban. A Rolling Ladies 12 tündérszép hölgy görkorcsolya- revüje szintén vakmerő, szédületes és impozáns és mindamellett graclöz produkció. Rendkívül sokat nevet a közönség Miss Hella idomított fókáján. Ez a páratlan ügyességű „esetlen állat“ kötéltáncos és remek zsonglőr egy személyben. Gyönyörű mondain-táncok, remek akrobata-mutatványok, sohasem látott bravúros lovasszám: halálugrás a vágtató lóról a másik lóra és még rengeteg sok látnivaló tölti ki a műsort, amelynek másik fénypontja a Zacchini- Vitali clown-család bemutatkozása. A közönség, amely Rivelséket megszerette, Zacchinit és két gyermekét, a 15 éves Quintinot, a csodahegedüst és a 13 éves Dianát, aki táncosnő, valósággal bálványozni fogja. Amit ezek humorban, jókedvben, ötletben és nem utolsó sorban zeneművészetben produkálnak, az több mint mutatvány, az bensőséges művészet. A cirkusz júliusi műsora kétségtelenül a legnagyobb siker. (*) A Láthatár most megjelent júliusi számában közli Pataky Mária dr.-nak, a magyar-ruszin kulturális együttműködésről írott rendkívül figyelemreméltó tanulmányát. Bonkáló Sándor dr. egyetemi tanár a kárpátaljai ruszin nép helyes elnevezéséről értekezik. Figyelemreméltó Csapó Zoltánnak a moldvai magyar őslakosságról írott cikke. A pécsi Egyetemi Kisebbségi Intézet közleményében a cikói Volksbund alakulással kapcsolatosan a magyarhoni németségről közöl rendkívül érdekes statisztikai adatokat. A kitűnő folyóirat mindenütt kapható. (*)l A Rigoletto a Károlyi-kertben. A Turul Operaegyüttes július 4-én kedden este 7 órakor a Fővárosi Képtár kertjében Verdi: Rigoletto c. operájával lép a közönség elé. (*) Kárpátalja. Városok, gyógyfürdők és üdülőhelyek, nyaralásra alkalmas községek Ismertetője. Térképpel és sok képpel P 2.—. — Magyar Felvidék. Városok, gyógyfürdők és üdülőhelyek, nyaralásra alkalmas községek ismertetője. Térképpel és sok képpel P 2.—. A szép kiállítású, számos fényképpel és térképpel ellátott ismertetőnek közrebocsátásával Széchenyi Károly gróf elnök és Kaffka Károly alelnök vezetése alatt álló Országos Vendégforgalmi Szövetség nagy szolgálatot tett úgy a 20 évi rabság után az anyaországhoz visszacsatolt országrészek városainak, fürdőinek, nyaralásra alkalmas községeinek, ezzel kapcsolatosan a felvidéki kereskedőknek és iparosoknak, mint az anyaország nyaralásra készülő magyar társadalmának is. Hatékonyan szolgálják ezen füzetek azt a célt, hogy nyaraljunk itthon és költsük el a jó pengőt itthon. Erre fokozottabb mértékben vannak ráutalva a visz- szacsatolt országrészek és így magyar ügyet szolgál a magyar társadalom, ha nyaralás céljából is felkarolja a Magyar Felvidéket és Kárpátalját. Magukban foglalják ezen füzetek a Magyar Felvidék és Kárpátalja gyógyfürdőinek, üdülőhelyeinek, nyaralásra alkalmas községeinek részletes ismertetőjét. Útbaigazít a közlekedésben, a lakás- és ellátás* ban, fürdőzésben, egészségügy, szórakozás és sportban, kirándulóhelyekben és ami na* gyón fontos, tájékoztat atekintetben is, hogy hol milyen kevés pénzért nyaralhatunk jól. Ezen hiányt pótló 78, Illetve 100 oldal tér je* delmü füzeteket a Pfeifer Ferdinánd nemzeti könyvkereskedés, Budapest, IV., Kossuth Lajos-utca 5. hozza forgalomba, de megvá* sárolhatók minden számottevü könyvesbolt* ban is. (*) Daloljatok honvédek. A Vitézi Rend Zrinyi Csoportjának kiadásában megjelent a „Daloljatok honvédek!“ című magyar katona* nóta-gyűjtemény. Felöleli a régi és a mai katonaélet 104 legszebb, válogatott dalát, közöttük Tinódi Lantos Sebestyén, Egressy; és Erkel egy-egy dallamát és 101 népdalt, A magyar katonadaloknak ezideig még ilyen nagy gyűjteménye nem jelent meg. A gyüj* teményt nemcsak a honvédség egységes használatára adta ki a VRZCs-ja, hanemj sürgetően ajánlja a jövö hadseregének, a le* vente- és tanulóifjúságnak is és minden hazasaeretö magyar ember kezébe. A baj* társi szellem és összetartozandóság érzésé* nek fejlesztése, a korszerű katonai nevelés, a nemzeti öntudat erősítése érdekében mey* indult lelki újjászületés céljait szolgálja a! kötet 104 magyar nótája. Magyar akarattal és magyar nótával menetelő Ifjúságunk zsoltára lesz majd ez a könyv. A gazdagon díszített müvet sajtó alá rendezte és jegy* zetekkel ellátta Volly István. A rajzdíszíté* seket Haranghy Jenő készítette. Megrendel* hetö a VRZCs-nál, Budapest, VIII., Üllői-úti 8. A könyv ára 1 pengő 50 fillér, mely ö-z* szeget a 43.928 sz. csekkszámlára kell be* fizetni.- SPORT . Á Ferencváros kiverte a Spártai a Középeurópai Kupából Ferencváros—Spárta 2:0 (0:0) Prága, július 1. Óriási érdeklődés közben zajlott le a Ferencváros—Spárta Középeurópai Kupa-mérkőzés. Ismeretes, hogy Budapesten az első fordulóban a Spárta 3:2 arányban győzte le a Ferencvárost, tehát a Spárta joggal remélte, hogy hazai pályán és hazai közönség előtt az eredményt tartani tudja. A Ferencváros azonban kitűnő formáDempseyt megoperálták — állapota súlyos Newyork, július 1. Jack Dempsey volt nehézsúlyú ökölvívó világbajnokot vakbélgyulladásból kifolyólag megoperálták. A volt világbajnok állapota rosszabbodott, amennyiben hashártyagyulladás lépett fel. * A Lévai Torna Egyesület az osztályzók előtt. Az LTE csapata erős tréninggel készült a vasárnapi NBB osztályozóra. A sérült Németh kivételével a teljes csapat — Kátai, Dohány II., Ujváry, Horváth I., Be- nyovszky, Ocsiák, Horváth III., Nemcsák, Halász, Horváth II., Juhász — utazik Rákoskeresztúrra, * Elmarad a balassagyarmati kerékpár- verseny. Az MPSE-nek a balassagyarmati országúira kiírt vasárnapi vándordíjas országos kerékpáros versenye elmarad, mert a váci rendőrség nem tudja csekély létszámára való tekintettel a megfelelő biztou- sági intézkedéseket megtenni. A vidéki főkapitány csak úgy véleményezte a belügyminisztériumnak engedélyezésre a versenyt, ha Vácot kikerülik. Mivel Vác kikerülése lehetetlen, az MPSE kénytelen a versenyt elhalasztani. * A Hungária FC veresége Helsingborg- ban. Stockholmból jelentik: A Hungária FCJ ) labdarugócsapata pénteken Helsinborgban egy helyi csapattól 5:2 (1:0) arányú vereséget szenvedett. ban nagyszerű eredményt ért el. A gól* néküli félidő után 2:0 arányban biztos győzelmet aratott a Spárta legénysége fölött s ezzel végeredményben 4:3 arányban győzte le jó* hírű ellenfelét s igy a Spárta kiesett a Középeurópai Kupa további mérkőzéseiből,