Felvidéki Magyar Hirlap, 1939. július (2. évfolyam, 147-172. szám)
1939-07-20 / 163. szám
1939 JÚLIUS 20, CSÜTÖRTÖK «rowtci-JM&ÄR-HTRKffi 3 Korszakaíkotó jelentőségű intézkedések Kárpátalja népének Földmívelésügyi miniszteri kirendelt séget állítottak tel Ungvárott A kire? deli ség feladata Kárpátalja lakosságának megerősítése és anyagi helyzetének javítása — Vetőmagot, műtrágyát, tenyészállatokat kap a lakosság — Havasi tejgazdaságokat és szövetkezeteket létesítenek Munkát biztosítanak a kárpátaljai mun\aerőteleslegnek — Piacot szereznek a terményeknek és állatoknak — Nagy figyelmet fordítanak a földbirtok és bérlet kérdésére N APROL-NAPRA Július 19. Iftyee Anglia, a demokratikus országok közül elsőnek sokalja meg azt, amit sajtója csinál. Végre Anglia elismerésre méltó tárgyilagossággal megállapítja, hogy sajtója káros hatást fejt ki, hogy félrevezeti a közvéleményt s ami annál is nagyobb, félrevezeti az egész világot. Természetes, hogy ma, amikor az egész világ egyetlen gőzkatlanhoz hasonlít, az egész világ sajtója élénk figyelemmel kíséri, hogy a katlan közelében, a katlan melegében íródó újságok miről adnak hírt, mit adnak hírül? A világháború cenzúrája nemcsak hogy megtanította az embereket az újságolvasásra, nevezetesen arra, hogy az újságot figyelemmel kell olvasni, de megtanította arra is, hogy a sorok között olvasson. És a nagyvilág publikuma, miként a gyermek, ha újat tanul, a felfedezés boldogságával túllendült a célon és most már akkor is akar a sorok között olvasni, ha a sorok között nincs semmi. Ma már a legegyszerűbb tőmondatnak is az újságolvasó fantáziája adja meg a több alany és több állítmányos bővített mondat jellegét. Elképzelhető hát, hogy most, amikor a világ szeme Anglián nyugszik, diplomáciai munkája miatt, ma milyen tűhegyes figyelemmel veszi a kezébe az egész világ sajtója az angol sajtó produktumait. Nem marad olvasatlanul egyetlen sor, egyetlen apróhirdetés sem, mert a máskor jelentéktelen, vagy szürke hír is érdekességgel szolgálhat, magyarázattal szolgálhat: mozaikot jelenthet az általános világhelyzet kialakulandó képéhez. Ez a túlzott és valljuk be, kissé hisztérikus figyelem, óriási felelősséget zúdít az angol sajtó vállára. Az angol sajtónak tehát tízszeresen és százszorosán kell vigyáznia minden betűjére, amely hasábjain megjelenik s válóban olyan lelkiismeretességgel kell írnia, mint annak, aki az egész világ visszhangjára számíthat. És ez az angol sajtó nem érezte a felelősséget, ez az angol sajtó nem bizonyult olyan zsentl- mennek, mint amilyen zsentlmenlike az angolokat áltálában jellemzi, ez a sajtó visszaélt a visszhang kedvéért magával a hanggal, a hang erősségével és a hang színezetével. Nem mi állapítjuk ezt meg, hanem az álsóház két dzsentl- menje, Sir Percy Hurd és Sir Frank Sanderson, akik figyelmeztették a miniszterelnököt arra a káros hatásra, amelyet bizonyos félrevezető, feltűnést hajhászó és túlzó újság falragaszok, nemkülönben bizonyos sajtóhírek rikító alcíme a külpolitikai viszonyokra gyakorolnak. Amilyen elismeréssel fogadjuk a két angol képviselő korrekt megállapítását, olyan sajnálatosnak tartjuk, hogy ez a két felszólalás nem jóval előbb hangzott el. még mielőtt elsősorban az angol közvélemény félrevezetődött volna, másodsorban pedig a szembenálló felek között lévő ellentétek kimélyültek volna. Chamberlain miniszter- elnök rosszálását fejezte ki a feltűnést hajhászó, túlzott, vagy félrevezető közlemények miatt s válaszában kijelentette, hogy a veszedelmekre nyomatékosan figyelmeztette a sajtó képviselőit. Sajnos, — amint ő maga is megállapítja — ha szavai nem is vesztek kárba, de maradtak kivételek, maradtak laptulajdonosok és szerkesztők, akik a jövőben sem fogadják meg a kapott tanácsot, a komoly intelmet. Fenntartással kell fogadni annál inkább nemcsak az angol, hanem a többi demokratikus állam sajtójának híreit, mert na- gyan jól tudjuk, hogy hangsúllyal, nyomdatechnikai hangsúllyal még az igazságnak is lehet hamis színezetet adni. Csak magunkban hihetünk, csak a mi igazságunkban, mert bár Angliában milliós példányszámokban nyomják a világ népei számára a bibliát, de az, ami lapjaikban áll, az nem „szentírás“. MOST JELENT MEG! Kerecsényi Antal (••ví<mi>í ..** A SARAT. HEG A KBHíDIÁS e. könyv» Rendeli» meg azonnal Uiadóhivatatunkné Ara dlukStttben 6.— pengő. Ungvár, július 19. A földmívelésügyi miniszter Ungvár székhellyel miniszteri kirendeltséget állított fel. A miniszteri kirendeltség felállításával a kormány azt a célt kívánja elérni, hogy a cseh uralom alatt gazdaságilag teljesen leromlott kárpátaljai lakosságot gazdaságilag minél gyorsabban talpraállítsa. Az ungvári miniszteri kirendeltség felállításával a földmívelésügyi miniszter a békeidőben már fennállt és jól bevált intézményt újította fel. Az első ilyen kirendeltséget Darányi Ignác volt földmívelésügyi miniszter 1897-ben állította fel Szolyván, székhelyét azonban később Munkácsra helyezték át. A kirendeltség működése akkor is az ország északkeleti hegyvidékén élő lakosság gazdasági helyzetének megjavítására és felemelésére irányult. A kirendeltség vezetésével megbízott Egan Ede, majd Kazy József áldásos tevékenységére még ma is szeretettel gondol az országrész ruszin lakossága. A földmívelésiüigyi miniszter a most felállított ungvári kirendeltség vezetésével Zombory Bertalan dr. miniszteri tanácsost bízta meg, akinek hivatali helyiségei a kormányzósági palota épületeiben vannak. Zombory Bertalan a kirendeltség feladatairól és céljairól szólva kijelentette, hogy gondoskodni fognak arról, hogy Kárpátalja mezőgazdaságát és erdőgazdaságát az ország gazdasági vérkeringésébe mielőbb bekapcsolják és hogy ebben az országrészben az egységes földmívelésügyi politikát helyreállitsák, továbbá, hogy Kárpátalját minél erősebb gazdasági szálakkal kapcsolják össze az ország más területeivel. A kirendeltség feladata lesiz még a kárpátaljai munkaerőfeleslegeknek az ország más részeiben muntkaalka'mat biztosítani a kárpátaljai mezőgazdasági és erdőgazdasági termékeknek és állatoknak megfelelő piacot szerezni és hogy ennek az országrésznek a lakosságát vetőnnagvakkál, műtrágyával, tenyészállatokkal és olyan mezőgazdasági terményekkel lássák el, amelyek itt egyáltalán nem, vagy csak nagyon nehezen szerezhetők be. A kirendeltség feladatai közé tartozik még a fölcimívelés- ügyi vonatkozású természeti értékek feltárása és azok feldolgozásának előmozdítása, havasi mintagazdaságok és tejgazdaságok létesítése, kisebb termelési árak és a háziipar térhódításának előmozdítása a gyümölcsértékesítés megszervezése, a havasi legelők hasznosítása, valamint a hal- és vadállomány növekedéséinek elősegítése és általában megfelelő intézkedések által Kárpátalja lakosságának megerősítése és anyagi helyzetének javítása. Kijelentette még a kirendeltség vezetője, hogy a mezőgazdasági termékek és állatok jó áron való értékesítésének előmozdítása céljából állandó érintkezést fognak fenntartani az országos jellegű szövetkezetekkel és ezek segítségével és bevonásával a gazdatársadalom szövetkezeti szervezkedését minden eszközzel támogatni fogják. Megsegítik ezenkívül az alapszabályszerű és közhasznú tevékenységű, a kirendeltség működési területén lévő gazdasági j egyesületeket, gazdaköröket, gazdasági munkásegyesületeket és mezőgazdasági ; célú szövetkezeteket is. Nagyjelentőségű j munkát fog végezni a földbirtoknroblé- mák kérdésébn is és ezért figyelemmel fogja kísérni a kárpátaljai földbirtokok megoszlását, a földbérleteket és általában mindazokat a kérdéseket, amelyek a földmívelésügyi igazgatással bármilyen vonatkozásban összefüggésben vannak. A fenti feladatok megvalósítása céljáRóma, július 19. Ciano gróf spanyol- országi útjának eredményét a szerdára virradó éjszaka hosszabb félhivatalos közleményben foglalták össze, amely az olasz külügyminisztérium szócsövében, az Infor- mazione Diplomalicában jelent meg. F,!e- lős római körökben és az olasz nép lelkében mély visszhangot keltett az a fogadtatás, amelyben Ciano grófnak az összes spanyol közökben része volt, — mondja a félhivatalos cikk. Ciano gróf spanyol- országi útja bebizonyította, hogy Spanyol- ország és Olaszország között olyan baráti kötelékek állanak fenn, amelyek kiálltak és a jövőben is ki fognak áll ni minden próbát. Felelős római körökben külön nyomatékkai hangsúlyozzák, hogy a nagy demokráciák Ciano gróf útjával kapcsolatban ezúttal is a szokásos hisztérikus és ellentmondó magatartást tanúsították. Kezdetben azzal próbálkoztak, hogy csökkentsék a látogatás jelentőségét, majd később azt hangoztatták, hogy az utazás nem egyéb szentimentális tüntetésnél, amelynek semmiféle politikai hordereje nincsen. Franco tábornok és Ciano gróf hivatalos megnyilatkozásai és különösen a megbeszélésekről kiadott kimerítő hivatalos jelentés után természetesen már el kellett ismerniük a nyugati demokráciáknak, hogy az utazásnak bizonyos politikai jelentősége is volt, de még ekkor is hangsúlyozták, hogy ez a jelentőség nem megy túl bizonyos korlátokon, tekintettel arra, hogy nem jelentették be semmiféle diplomáciai okmány aláírását. Felelős római körökben — folytatja az Informazione Diplomatica — utalnak arra, hogy minden, ami az elmúlt napokban Spanyolországban történt, jelentős útmutatásul szolgál Spanyolország európai helyzetére nézve. A nyugati demokráciák úgy tesznek, mintha elfelejtenék, hogy Franco tábornok Spanyolországa már döntött és úgy határozott, hogy tovább halad azon I az úton, amelyen elindult és amelynek két | szakaszát már megtette. Az első szakasz > a kommunistaellenes egyezményhez való j csatlakozás volt, a második pedig a nép- szövetségből való kilépés. Spanyolország ezzel a két cselekedettel csatlakozott ahhoz ból — mondotta Zombory Bertalan — a földmívelésügyi miniszter a kirendeltség közvetlen irányítása, felügyelete és ellenőrzése alá helyezte a fennhatósága alá tartozó mindazokat a hivatalokat, intézményeket, intézeteket, gazdaságokat és telepeket, amelyeknek székhelye a kirendeltség működési területén van. a táborhoz, amely szembenáll a nagy demokráciákkal. Az egyik demokrata nagyhatalom, amely közvetlen szomszédja Spanyolországnak, kerülő utakon próbálja aláásni az új Spanyolország egzisztenciáját. A spanyolok viszont nagyon jól tudják, hogy ma és holnap egyformán számíthatnak a fasiszta Olaszország gyors és tökéletes szolidaritására. Franco tábornok látni fogja, amikor szeptember végén ellátogat Rómába és Olaszországba, ahol a győzelmes hadvezért megillető ünnepségekkel fogadják, hogy milyen érzéseket táplál az olasz nép az új Spanyolország iránt. Gsano hazaérkezett Rómába Róma, július 19. Ciano gróf olasz külügyminiszter spanyolországi útjáról hazatérve, az Eugenio di Savoia cirkáló fedélzetén Gaetába érkezett. Partraszállásakor Cavagnari tengerészeti államtitkár, valaMEGJELENT az 1939. éve ABTB-TIPUSKem DÉVÁN ISTVÁN szerkesztésében azösszesM tpyarorszárron kapható Személyautói!, Motorkerékpárok és Teherautók képes leírásával összes adataival és áraival ARA: 2.50 P. Megrendelhető az összeg előzetes beküldése mellett (bélyegben is) Kapható: ST ADUIM Könyvkiadó vállalat VI., Rózsa-utca 111. FELVIDÉKI MAGYAR HÍRLAP (Hlrde tés. essiá.y Vili., Józseí-krt. 5. PFEIFER FERDINAND könyvkereskedés, iV., Kossuíh Lajos-utca 5.--------————»«r —un Franco Syoi- ors zága csat ahhoz a táborhoz, amely szembenáll a nagy demokráciákkal Félhivatalos közlemény jelent meg Ciano spanyol- országi út iának politikai jelentőségéről — A nemzeti forradalom kitörésének harmadik évtorduló- /át ünnepli Spanyolország