Felvidéki Magyar Hirlap, 1939. június (2. évfolyam, 123-146. szám)
1939-06-17 / 136. szám
4 tekpiülTu • 1939 JÚNIUS 17, SZOMBAT .Kisemberek nagy bűnei Nyelvcs szobalány, aszfaltbetyár, huszárgyerek, meg az intrika áldozata a rendőrbíró előtt A Magyar Háziipari Központ alakuló közgyűlése. Középen vitéz Keresztes-Fiscber Ferencné, balról Bonczos Miklós államtitkár, jobbról Radnóti István MacDonald angol gyarmaiügyi beszámolója a palesztinai helyzetről Az angol kormány Fehér könyve a Népszövetség mandátumbizottsága előtt Budapest, június 16. A bíráskodás legtarkább közönsége szorong egy-egy délelőtt a kerületi kapitányság rendőrbirá- jának előszobájában. Fejkendős asszonyok, minden különösebb emberismeret nélkül leolvasható róluk, hogy a viceházmesternők céhéből valók és a le nem söpört gyalogjáró miatt citálták ide őket. Kalapos dámák, akik a cselédüket jöttek bepanaszolni, morcosképű kocsisok, akik szabálytalanul hajtottak, vagy túlságos buzgalommal kezelték az ostort. Amott a sarokban elegánsan öltözött fiatalember. Barátságosan beszélget egy fiatal leánnyal, akit egy idősebb hölgy, a mamája gardíroz. Néhány kültelki kinézésű aszonyság a piaci árakról traccsol, de közben nem feledkeznek meg arról, hogy egy-egy megjegyzést juttassanak egy kackiásan kiöltözött szobacicához. aki kényeskedve nyitja ki a kézitáskáját. A kézitáskából púderos pamacs kerül elő és illatos, vagy helvesebben szagos puderfelhőt áraszt a szűk előszobára. Az előszobára, ahol kisemberek nagy panaszai, bajai és bűnei várják az elintézést. Kézcsók és selyemTharísmya Jólöltözött asszonyt szólít elsőnek az altiszt a rendőrbíró elé. Nagy a panasza. Márciusban felmondott a szobalánya. Április elsején akart kilépni a szolgálatból. Mikor a húsvét közeledett, elővette a leányt. • — Nézze fiam, itt van a húsvét, adnék magának ajándékot, de maga elsején itt hagy. Ha megígéri, hogy legalább a nyaralásig nem mond fel, megkapja a húsvéti ajándékot. A szobaleány meghatottan rebegte el a boldogító igent. Hűsvétkor meg is kapta az ajándékot: hat pár selyemharisnyát. A következő hónapban felmondott. Asz- szonya nem adta ki a cselédkönyvét, amint ezt a szabályok előírják, elvitte a kapitányságra. így került ide az ügy. Fogas kérdés. A rendőrbíró nem sokat tehet. Rá csak a cselédkönyv ügye tartozik, az ajándék históriájához nincs köze. De az ügyet mégis csak el kell intézni. Bejön a szobalány is, aki előbb a nagy puderfelhőt eregette. Most szapora szóval követeli vissza a könyvét. A rendörbíró pár barátságos szóval megmagyarázza, hogy nem szépen viselkedett. Az asszony kontráz: — Kiadom a könyvét, de akkor adja vissza az ajándékot. A szobalány fölényesen mondja: •— Ha csak ez kell a Nagyságának, hát tessék! Ezzel elővesz a kézitáskájából egy kis csomagot. Hiánytalanul benne van a hat pár harisnya. Az asszony átveszi és nyomban odaadja a cselédkönyvet. Úgy látszik, hogy az ügy befejeződött. A szobacica azonban megszólalt: — Még nem vagyunk „kvittek“. Én visszaadtam az ajándékot, most a nagysága is adja vissza a kézcsókot, amit az ajándékért kapott! A hölgy felhördül, a'rendőrbíró közbelép, csitít-békít, végül hűnd a két fél megbékül. Vége az ügyfiek. Ne tessék megbüntető! ezt az urat. .. Az elegáns fiatalember a következő delinkvens. Nagy a bűnei A rendőr feljelentette, mert ászfaltbetyórkodott a körúton. Nyomon követett ágy fiatal hölHOST JELENÉ HEG! Kerecsenéi Antal t»’vi<j«ki m A SARÁT, HE« A KOMÉDIÁS e. könyve Rendelje meg azonnal kiadóhivatalunknál. Ara dlszköíésben 6.— pengd. gyet, megszólította és bemutatkozott neki. A vádlott nem is tagad. — Kérem, nem tehetek róla, nekem nagyon tetszett az a hölgy. Meg akartam vele ismerkedni, de nem volt rossz szándékom. Most a sértettet szólítják be. Ki a sértett? Nem más, mint a fiatal leány, akivel az aszfaltbetyár az előszobában olyan barátságosan beszélgetett. Odaáll a rendőrbíró elé és még mielőtt kérdeznék, pironkodva mondja: — Kérem szépen kapitány úr, ne tessék megbüntetni ezt az urat, nem tehet róla, hogy megtetszettem neki. Azóta már jóvátette a bűnét. Amikor a rendőr felírta az esetet, megtudta a nevemet, másnap eljött a szüléimhez, bemutatkozott és bocsánatot kért. — Szóval kifejezetten bocsánatot kért? — kérdi a bíró. A lány lesüti a szemét és alig hallható hangon, de a boldogságtól elpirulva re- begi: — Nemcsak bocsánatot... A kezemet is... A két fiatal — sértett és vádlott >— egymásra, pillant. A rendőrbíró is felnéz aktái közül és megkönnyebbülve sóhait fel: Itt már nincs szükség bíróra. Ez az ügy marasztaló ítélet nélkül fejeződik be. A huszárgyerck esete Harcsabajuszú öregember áll a rendőrbíró előtt. A vád: elakadtak a lovai és káromkodva, körülteremtettézve noszogatta őket indulásra. A biztatgatás olyan hangos és az illedelmes társalgás szabályaiba ütköző volt, hogy a rendőr az erkölcsvédelmi rendeletbe ütköző kihágás miatt feljelentette. Jegyzőkönyvet vesznek fel. kihallgatják a tanukat, azután a harcsabajuszú védekezésére kerül a sor: — Nagyságos úr, engem még sohasem büntettek meg, — mondja — most sem tehetek róla. Szeretem én az állatot, de csak nagyon mérges a természetem: No meg azután kérem huszárgyerek vó- tam én... A rendőrbíró öt pengőre ítéli a harcsa- bajuszút, aki még sohasem volt büntetve. Káromkodott, de „mentőkörülmény“, hogy valaha — huszárgyerek vót. • Az intrika áldozata Botrányokozás a következő jogeset. Sértett: a székesfőváros éjszakai békéje. Terhelt: egy spóregylet elnöke. Egyébként jóravaló becsületes asztalosmester. A rendőr feljelentette, mert éjszaka hangosan énekelve, kurjongatva ment végig az utcán. A vádlott, aki ünneplő kékbelibe öltözve jött a biróság elé, hogy feleljen a bűnéért, akadozva adja elő védekezését: — Nem érzem bűnösnek magamat. Tiszteséges, becsületes iparos ember vagyok, az intrika okozta az egészet. — Intrika? — Az hát kérem, bizony intrika. Kiintrikáltak engem. Ez okozta az egészet. Rövidesen kiderül a bőtrányokozó intrika mibenléte. A mi emberünk spóregy- leti elnök. Amikor a főbenjáró bűnt elkövette, az alelnök intrikájára kibuktatták őt az elnöki székből. A trónfosztás után búbánatában pár hosszúlépéssel többet talált leereszteni a garaton, mint kellett volna és mikor záróra idején elvonult a vendéglőből, ahol a spóregylet helyisége van, bánatában nekikeseredetten végigdalolta az utcát. A rendőrbiró tíz pengő büntetést szab ki, ennyit fizet az intrika áldozata az éjszakai nekibúsulásért. A bukott spóregyleti elnök kivonult a szobából, hogy helyet adjon a viceházmes- ternének, aki reggel nem söpörte el idején a gyalogjárót. A vicéné után szobalány következik, aki az emeleti ablakból a járókelők fejére rázta a portörlőrongyot. És jönnek sorra nagy bajaikkal, kis bűneikkel a kisemberek a rendőrbiró elé. 6—i Genf, június 16. MacDonald Malcolm angol gyarmatügyi miniszter a Népszövetség állandó mandátumbizottságában beszámolt az angol kormány legutóbbi Fehér könyvéről és vázolta azokat az erőfeszítéseket, amelyeket Palesztinában a zavargások leküzdésére tettek. Megállapította, hogy az angol nép pártatlan álláspontra helyezkedik az arabok és a zsidók követelésével szemben. A „zsidó nemzeti otthon“ jelszó kétértelmű. Balfour nyilatkozatában és a nép- szövetségi megbízásban sem a ,jzsid6 álIsmeretes, hogy a budapesti királyi ügyészség valutaosztálya Klein István dr.-t, a Mezőgazdasági Rt. igazgatóját és Vámosi Tibort, a diószegi cukorgyár vezető igazgatóját pengőkiajánlás bűntette miatt előzetes letartóztatásba helyezte, mert alapos a gyanú, hogy saját vagyonukból egymillió pengőt ajánlottak ki Zürichbe. Az előzetes letartóztatást elrendelő végzést úgy Klein István dr., mint Vámosi Tibor felfolyamodták s a budapesti királyi büntetőtörvényszék, mint uzsorabíróság, Dorosy Dezső dr. tanácselnök elnökletével pénteken foglalkozott az üggyel. Az uzsorabíróság a fizetési eszközökkel elkövetett visszaélés bűntette miatt Klein István dr. és Vámosi Tibor terheltekkel szemben a királyi ügyészség részéről a főtárgyaláson hozandó érdemi határozathozatalig elrendelt előzetes letartóztatás ellen lám“, sem a „zsidó közösség“ megjelölések nem fordulnak elő. A miniszter véleménye szerint az ara~ bök jogait nem fenyegetik a zsidók, akiknek számaránya kisebb, úgyhogy mód van újabb zsidó kivándorlók letelepedésének engedélyezésére. Nagybritannia — jelentette ki MacDonald — teljesíti megbízatását, amelynek értelmében meg kell könnyíteni a zsidó nemzeti otthon, létesítését és olyan megoldást keres, amellyel a lehetőség szerint kielégíti mind a zsidók, mind az arabok kívánságait. bejelentett felfolyamodásokat elutasította. Az elutasító végzés indokolásában megállapította az uzsorabíróság, hogy a királyi ügyészség letartóztatási végzésének indokai helyesek. Az uzsorabíróság a kiajánlott pengőösszegek értékbeli nagyságára, továbbá a terhelteknek a közgazdasági életet i súlyosan sértő és v-szélyeztető jelle- ! gére való tekintettel, valamint arra a bizonyíthatónak mutatkozó tényre is figyelemmel, hogy Klein István dr. itt fekvő vagyonát tudatosan külföldre akarta juttatni és részben már ki is juttatta, hogy külföldön máris tetemes értékű vagyon birtokában van, mely szökése esetén szabad rendelkezésére áll, a maga részéről is úgy találta, hogy e jelentős körülmények a megszökés vészé-« lyét valószínűsítik és emelik is. Az uzsorabíróság fogva - tartotta a pengőkiajánlás címén letartóztatott Klein Istvánt és Vámosi Tibort Az indokolás szerint Klein Istvánnak külföldön tetemes vagyona van, amely szökés esetén szabad rendelIr ocrócóro áll