Felvidéki Magyar Hirlap, 1939. június (2. évfolyam, 123-146. szám)

1939-06-14 / 133. szám

10 •mflimfri J^G^MbHTRIai> 1939 JÜNTUS 14, SZERDA JSzmHÁzKöfí^KablURA. Fiatal magyar írók és művészek alkotásait ismertetik meg az olasz közönséggel Nzgytcntosságú kezdeményezés a magyar- olasz kultúr kapcsolatok szempontjából Róma, június 13. A magyar-olasz kul­turális kapcsolatok szempontjából nagy­fontosságú kezdeményezés indult meg Rómában. A kezdeményezés célja az olasz nagyközönséggel megismertetni a fiata­labb magyar író és képzőművésznemzedék egyes szép alkotásait, főleg olyanokat, amelyek Itáliával vannak kapcsolatban. E cél elérésére kiadássorozat indult meg Tóth László, a római Magyar Aka­démia titkárának, a római és nápolyi egyetem magyar lektorának és M. T. Pa- •palardo-nak, a kiváló olasz műfordítónak a szervezésében, aki külön ebből a célból tanult meg magyarul. A sorozat első száma Gáborjául Szabó Kálmán festő- és rajzolóművész 12 olasz­tárgyú fametszetének díszes kiadása volt. Megjelent már a második szám is, amely Berczeli Károly „Uram irgalmazz!“ című drámájának olasz fordítása Prof. Papa- lardo és Tóth László fordításában. Az olasz főváros irodalmi és művészeti körei­ben a magyar kiadássorozat máris nagy érdeklődést keltett. Az egyes kiadások élén a következő Dante-idézet olvasható: Oh beata Ungheria se non si lascia piu málmenare: Boldog ország Magyarország, ha nem engedi többé, hogy bántsák! mrnrnmmmm—n i I A „Földindulás“ az egykés garamvölgyi falvak előtt Az Ormánságot tartják Magyarország legegykésebb vidékének, de Garamvölgyé- ben a születési ezrelék alacsonyabb. Épp ezért talán sehol sem volt aktuálisabb a „Földindulás“ bemutatása, mint Léván. Sűrű sorokban vonultak fel az emberek az előadásra a vidékről is. Sajnos, azok kö­zül sokan nem jöttek el, akiknek első­sorban ott lett volna a helyük: a garam­völgyi egykés gazdák. Valószínűleg érez­ték, hogy megmozdul bennük a lelkiisme­ret .. . A hölvényiek azonban mégis itt voltak. Derék tanítójukkal, Vida Já­nossal felvonultak az előadásra. Már Budapesten is meg akarták nézni, de épp akkor zárta kapuit a Belvárosi Színház. Most sem sajnálták az időt, a pénzt, a hosszú gyaloglást a déli kánikulában. El­jöttek, látták és tanultak. Az előadás előtti napokban vitatkoztam a garamvöl­gyi egykeellenes harc egyik vezérével. — Nem szabad a gazdákat behozni, nem értik meg a darabot, ők csak nevet­ségest fognak benne látni — mondotta. Nem tudtam meggyőzni. Ha látta volna az előadás után a megrettent, síró hölvé- nyi arcokat, megváltoztatta volna véle­ményét. Sohasem felejtem el az egykés menyasszonyjelölt hölvényi leány arcát. — ö nem követi majd anyja példáját — jegyezték meg a többiek. Az egész és a részletek egyaránt megragadták figyel­A Kormányzó Űr Őföméltósága mélynyomást! arcképe 63^95 cm. méretben P 1.40 + portóköltségért, valamint a legújabban megjelent Csak ez a keresztünk-------------------------------------------------------...A. ---------- ■ ---------------------­0 a ml vezérünk Ez a ml hazánk feliratú fenti nagyságú, de háromszfn nyomású tépek P 1.50 + portóköltségért megrendelhetők: STÁDIUM SAJTÜUÁllALÁT RT-núl Budapest, Vk, Rózsa-utca 111, n. műket. Szeretettel vették körül Patkón Györgyöt, a színház igazgatóját. — Nem színészek voltak azok, ha­nem mi. Minden igaz volt benne. Még a „rosszseb“ is benne volt. Nálunk is így szoktak civakodni — tört ki belőlük. Az egyik gazda megjegyezte: — Igazgató úr, nem a színészek voltak a színpadon, hanem az egész falu. Min­den családból, emberből volt benne va­lami, úgy rakták össze. — A legszebb jelenet az volt, mikor az orvos azt mondotta: gyermeke lesz szepegte sírástól csukló hangon egy höl­vényi asszony. Nagy szó ez, hisz Höl- vényben nem mennek a szomszédba ta­nulni az egykézést. Az egyik faluból bejött tizenhárom ember. Felejthetetlen emlékekkel, meg­rendült lélekkel, de a jobb útra való visz- szatérés reményével tértek haza. Ott el­mondják majd a többieknek. Hölvényben sokáig fognak a Földindulásról beszélni. De hol voltak: Ujbars, Alsószecse, Felsőszecse, Marosfalva, Kiskoszmály és a többiek? Ha valami tudna még lel­kűkre hatni, akkor ez a Földindulás. Ko- dolányi szavai nem röppennének el fü­leik mellett, mert magukra ismernének és szégyelnék magukat. A Földindulás tú­rája a vidéki városokban nem teljes. Ki kellene vinni a falvakba, vagy a falvak népét ingyen behozni a városi előadá­sokra. Állami támogatással be kellene mutatni az ország minden egyes zugában. Szomszédainknál mindenütt nagyobb a születési ezrelék, mint nálunk. Az erős nemzeteké a jövő. Fegyverkezni nem elégséges. Emberek is kellenek a fegyve­rekhez. Minél több egészséges magyar ember. Féja Tibor (*) Eggerth Márta Varsóban. Varsóból je­lentik: Ma délelőtt Eggerth Márta, udvaron az üdvözlésére megjelent újságírók Budapestről jövet Varsóba érkezett. A pálya­udvaron az üdvözlésre megjelent újságírók előtt kijelentette, hogy a riga-kaunaszl mű­vészi körútja után Varsóban és több len­gyel városban hangversenyt ad, amelynek tiszta jövedelmét a lengyel nemzetvédelmi alapnak adományozza. (*) Gerhardt Hauptmann nem vesz részt a Pen Klub gyűlésén. Berlinből jelentik: Ger­hardt Hauptmann, a nagy német Író a kül­földi lapjelentésekkel ellentétben nem vesz részt a Pen Klub stockholmi gyűlésén. Az agg német író kijelentette, hogy nem kapott meghívót a Pen Klub gyűlésére, de nem is gondol arra, hogy azon részt vegyen. Német­ország még 1933-ban kiliépett a Pen Klubból, a gyűlésen tehát a német irodalmat nem képviselheti senki. . SPORT Politikai okokból elmarad a francia - olasz atlétikai mérkőzés Párizsból táviratozzak: Az olasz atléti­kai szövetség lemondotta a szombatra ki­tűzött francia-olasz atlétikai versenyt, amelyben a két ország legjobbjai mérték volna össze erejüket. A lemondásnak való­színűleg politikai okai vannak, noha még csak rövid idővel ezelőtt Olaszországban rendeztek francia-olasz sportversenyeket, így például az elmúlt héten Gordan, az is­mert francia ökölvívó-bajnok nagy siker­rel szereplt Milánóban. Kerületi teniszbajnokságok Komáromban Komárom, jiíniws IS. Tudósítónk jelenti: Most tartották Komáromban a KSE rende­zésében a Magyar Lawn Tennisz Szövetség Nyugati kerületi bajnokságait Komárom, Szombathely, Győr, Zalaegerszeg és Sopron legjobb tennlszezőlnek részvételével. A döntő küzdelmeket vasárnap a hirtelen jött zápor miatt nem lehetett megtartani. Bár az elma­radt játszmákat hétfőre halasztották, ezeket sem játszották le, hanem sorsolással döntöt­ték el, illetve későbbi időpontra halasz­tották. A verseny részletes eredményei a követ­kezők: Férfi egyes nyílt: Szovják dr. (SzSE)—Csatő (SzSE) 2:6, 6:3, 7:5, Szovják (SMAFC)-—Péczeli (ZMSE) 6:2, 6:3. A dön­tőben Szovják—Horváth játszma 6:1, 2:2 állásnál az eső miatt abbamaradt s csak ké­sőbb megállapítandó időben fogják Komá­romban lejátszani. Férfi egyes kizárásos: Jónás (ZMSE)—Bakács (GyTE) 6:2, 9:7, Kádár (GyCsE)—Brunner (GyCsE) feladva. Döntő: Jónás—Kádár feladva. Férfi páros nyílt: Szovják, Péczeli—Czékus, Bakács 6:1, 6:3, Kádár, Brunner—Csató, Horváth 11:9, 3:6, 7:5. Döntő: Kádár, Brunner—Szovják, Péczeli, sorsolással az első pár nyerte. Férfi páros kizárásos: Ásvány, Káplán (BAMC) Bakács, Sébök (GyTE) 6:2, 2:6, 6:2, Kádár, Brunner—Hunyady, Szalay (SzSE) 6:0, 6:1. Döntő: Kádár, Brunner—Ásvány, Káplán 6:1, 6:2. Női egyes nyílt: Dukesz (GyTE)—Nyáry (GyCsE) 2:6, 6:1, 6:4, Sípos (GyCsE)—Bor­bély (ZMSE) 6:1, 6:4. A döntőt Győrött fog­ják lejátszani. Női egyes kizárásos: Ko- vácsné—Borbély 7:5, 6:4, Sípos—Dukesz 3:0, 7:5. A döntőt Győrött fogják lejátszani. Vegyes páros: Bakács, Dukesz—Brunner, Nyáry 6:3, 6:4, Csató, Borbély—Kádár, Sí­pos 6:4, 3:2, feladva. Döntö: Bakács, Dukesz —Csató, Borbély 7:5, 3:6, 6:2. Ifj. férfi egyes: Káplán—Sebők 6:4, 6:3, Szepes—Ás­vány 6:3, 6:2. Döntö: Káplán—Szepes 6:2, 6:0. Ifj. férfi páros: Ásvány, Káplán—Sze­pes, Palánkay 6:3, 8:6. Női páros: Nyáry, Dukesz (GyCsE)—Bor­bély (ZMove), Soós Gitta (KSE) 6:3, 6:8, 6:3, Sípos, Kovácsné—Juhász, Konczni (KSE) 6:3, 6:4. A döntőt Győrött fogják le­játszani. Ifj. leány egyes: Kováts (KSE)— Montecuccoü gr. (KSE) később lesz le­játszva. A győztesek a szövetségi érmeken kívül a rendező Komáromi Sport Egyesület érté­kes tiszteletdíjalt kapták. A bírói díjat Sterk (KSE) nyerte el. A verseny elég szép érdeklődéstől kísérve, nyugodt és zavartalan menetben zajlott le, ami a főrendezőknek, Kathona Tibor dr., Argay Lajos, Scharf Teofil és Sterk István­nak az érdeme. .......... ... « — * Németország nyerte a magyar-német kerékpáros versenyt. A magyar-német kerékpáros pályaversenyt, amelyet vasárnap a zivatar miatt nem tudtak befejezni, hét­főn este bonyolították le. A négy repülöfuta- mot a németek nyerték, csupán az 1000 m. ldöfutamban győzött magyar versenyző: Nó- tás. Németország megnyerte az üldöző csa­patversenyt is, úgyhogy végeredményben Németország 29:14 pontarányban győzött. * Dóra Sándor győzött a galamblövőver­senyen. A Galamblövö Egyesület siófoki versenyén Magyarország élő galamblövöbaj- nokságát Dóra Sándor nyerte meg 27:25 ta­lálattal. * Svájc vezet a német kerékpáros kör­versenyen. A német kerékpáros körverseny tizedik napján a versenyzők a Grác és Salz­burg közötti 278 km-es távot tették meg, amely Igen nehéz volt és számos bukást meg versenyfeladást okozott. A tizedik nap után a nemzetek csoportjában Svájc vezet Belgium és Franciaország előtt, míg Németország a negyedik helyre esett vissza. Egyénileg Um- benhauer áll az élen. * Bírák értekezlete Komáromban. A Fel­vidékkel visszakerült volt déli kerületi bírák az MLSz Bírák Testületének meghívására Komáromban értekezletet tartottak. A meg­beszélés Karsay budapesti játékvezető elnök­lete alatt főleg az új helyzetben követendő alapelveket tárgyalta meg, állást foglalva a bírói dijak leszállítása mellett. a könyv árának előzetes beküldése mellett (bélyeg ellenében is); minden Jobb könyv- kereskedésben, Budapesten és vidéken, dohánytőzsdékben és az IBUSZ-pavillonokban. Ara keménykőtésben 1.80 ygüiüio Govoa leleplezi az európai feszültség drámai okait... Dr. Marjay Frigyes bevezetésével és kitűnő fordításában Miért mondta fel Olaszország az 1935. évi tuniszi szerződést, melyet a franciák soha nem szentesítettek s amely soha nem lépett életbe? Miért mellőzték Olaszországot a Szuezi-csa- toma Társaság igazgatóságában ? Miért nem akarják a nagyhatalmak elis­merni, hogy a Szuézi-csatorna Negrelli olasz mérnök tervei szerint készült? Miért tagadták meg a hatalmak Olaszor­szágnak a „londoni titkos szerződésiben biz­tosított jogait? Miért zárja el Franciaország hatvanféle vámmal és érthetetlen jogi fogások százainak kínai falával Gibuti kikötőt az olasz impé- rium elől? Erről és Itália Földközi-tengeri helyzetéről szól a tavaszi könyvpiac legizgalmasabb po­litikai munkája... Kapható a Stádium könyvkiadóvállalatnál: Bpest, VI, Rózsa-u. 111 MOST jeleit HM! mmmmmmmmtm POLITIKAI SZEHZÉClél

Next

/
Thumbnails
Contents