Felvidéki Magyar Hirlap, 1939. május (2. évfolyam, 99-122. szám)
1939-05-28 / 121. szám
empBchmp 22 TELViDEto J%Í&ARHIRMI> 1939 MÁJUS 28, VASÁRNAP ^őHiúq... utazói.... rO(U(ir;iapi eliveeiievél f Itt a ir.ájus vége és az íróasztalokon tornyosuló prospektusok, meg menetrendek bizonyítják, hogy a kisebb-nagyobb kirándulások ;s hétvégi utazások mozgalmas időszakához érkeztünk. A „hová menjünk” kérdés ismét állandó témává lett. Ugyanígy állandósul a dámáknak az az örök m.yári gondja, hogy mit is vigyen magával. Mert már a népszerű hétvégi kirándulás — ha csak két napból is áll — komoly csomagolási gondot jelent. Elsősorban azért, mert egyetlen olyan kiránduló hölgy sincsen, aki ezeket az „előnyaralási” napokat egyetlen ruhában szerénykedő hamupipőkeként akarná eltölteni. Ellenkezőleg ... Ezzel az általános női gyöngével szemben viszont ott van a week-end koffer a maga csekély befogadóképességével. Mert szabály, hogy laposnak és mérsékelt nagyságúnak kell lennie. A terjedelmes poggyász nemcsak hogy nevetséges lenne, hanem a kiránduló partnerek nagyfokú roszalását is magára vonhatná. Ettől pedig — még a hölgyek is tartanak ... j JKit él kaqijxin eső nmei ölj unk / Nincs más hátra tehát, mint fokozott gondossággal válogatni és a megfontoltan kiválasztott hétvégi „garderobot” szakszerűen elcsomagolni. Mert az ilyen két-, legfeljebb háromnapos kiránduláshoz engedélyezett lapos és alig közepes nagyságú koffer becsomagolása valóságos művészetnek számít, hiszen kicsi a hely és mégis sokfélének kell elférni benne. Nem hiányozhat belőle elsősorban a strandfelszerelés, mert ma már alig van olyan kiránduló-, vagy üdülőhely, ahol strand ne lenne. Beletartozik még a ten- niszhez, vagy evezéshez szükséges sportdressz, a délelőttre való angolruha és a Csinos vaesorázó-toalett is. Mi a „tökéletes” hétvégi poggyásznak a titka? Az, hogy tulajdonképpen kevés ruhából áll, de ennek a pár darabnak többféle kihasználhatósága legyen. Ügyesen összeválogatott övgarniturák, sálak, cipők, bolerók kevés helyet foglalnak el és mégis változatossá tudják tenni a legegyszerűbb garderobot is. Mai divatképünkön szemléltetően mutatjuk be egy közepes nagyságú week-end. bőröndnek ? tartalmát, amellyel a tulajdonosnője — ügyes változtatások mellett — sehol sem vallhat szégyent. Kezdve az útikosztümön... A képen megörökített hölgy sötétkék szoknyából és szürke-kék- kockás kabátból álló együttest visel. Alá pedig kék alapon piros, fehér, meg sárgapettyes, élénk színezésű mellényblúzt ölt. Ezt a diszkrét, de összeállításában cseppet sem egyhangú útikosztümöt angolos kék kalap és cipő egészíti ki. Leírásunk szerint az együttes harmonikusan összeillő. Holott szétszedhető és majdnem minden darabjára külön „másodszereposztás” vár. A kék alapon fehér, piros és sárga karikákkal mintázott félselyemblúz például — melynek rajza rögtön az útkosztüm mellett látható — a kép balsarkában lévő na- turszínű shorttal kiegészítve, ízléses sportdresszt alkot. A kép közepén látható, blúz élénkmintás anyagából készült strandkabáttal, mint mutatós strandegyüttest, anélkül pedig, ha erre a kirándulóhely lehetőséget nyújt, csónakázáshoz, evezéshez, vagy — ha komoly meleg van — teniszezéshez viselheti a hölgy ... /></// mim — több i ze n p ő $ ztá s b nn De ezzel az egyetlen strand-, azaz sportdresszel a képen megörökített dáma azért még nem vetélkedhetne a fürdőhely, vagy kirándulóhely többi elegánsaival. Éppen ezért, mert sok helyet nem igényel, még egy élénkmintás kretton, külön melltartórészből, buggyos nadrágból és széles karimás, tetőnélküli kalapból álló „napozó- dresszt” visz magával. Végeredményben sohasem lehet tudni... És miközben a koffer legaljára helyezi a sötétszínű, divatos fürdőtrikóját, melléfekteti még az idei strandfelszerelés elengedhetetlen kellékeit: a magas parafatalpú és sarkú, é'énkszínű strandszandált, majd a különböző napkrémeket, szemellenzőt és mindezeknek „megőrzését” szolgáló vízhatlan etrandtáskát is ... Bár gl képen fetüntetve nincsen, a sportfelszerelés kiegészítéseként magával viszi a dáma a rövidujjas sárga, vagy pirosszínű sportszvetterét is, amelynek akár teniszezésnél, akár evezésnél láthatja hasznát... A kétnapos kiránduláshoz megfelelően variálható sportruhákkal ellátott hölgyünk még egy sárga alapon tarka csíkos angol ruhát visz magával. Ezt a fiatalos ruhát délelőtti sétához, amennyiben pedig az idő hűvösebb, tenniszhez veszi fel. ötórai tánchoz, meg vacsorához a képünkön látható harmadik ruhát — sötét alapon kék és lilásrózsaszín imprimét — ölti magára. Ezt a mutatós szabású toalettet húzott harangrésszel bővített szoknya diszíti. A derék elszükülését elől, átfűzött lakk szalagdísz emeli ki. A ruhát kiegészitő pici bolerót is hasonló szalagpánt élénkíti. A varázslatos hétvégi kofferba végül is beleszorítja a tenniszcipőjét, a csíkos angol ruhához i!lő lapos sétacipőt, az im- primé toalettet kiegészítő pántokból ösz- szeállított fekete antilopcipőt, a kis kézitáskát és a hasonló zsúfoltságot baj nélkül elszenvedő, puha, tetőnélküli fekete kalapját. Ezek után — karján az elengedhetetlen ballonselyem-kabáttal — nyugodtan útra kelhet. Amit magával visz, változatos és célszerű. A legfontosabb pedig az, hogy mindez egyetlen kis táskába is belefér. cA üáltűzal&i ÍLtlkőiztiim Ha hosszabb idieg tartó kirándulásra, vagy üdülésre indulunk, körülbelül hasonló szabályok érvényesülnek. Lényeges, hogy hová és milyen hosszú időre megyünk? Mert a ruhatár kiválasztásánál ez a két tényező a döntő. Szabály azonban, hogy bármennyire is fájdalmas — a franciás impriméegyütteseket jobb mellőzni és két kosztümmel kelnénk útra. Például, ha az útikosztüm kabátja barna-drapp csíkos, akkor nemcsak egyszínű barna aljhoz, hanem zsemlyeszínű rakott szoknyához is illik. Viszont fordítva, mondjuk, egy egyszínű szürke zakóhoz nemcsak szürke pepita, vagy csíkos, hanem rozsdabarna, meg középkékszínű alj is viselhető. Csomagolegfeljebb ha — egyet-kettőt elcsomagolni. Mert ilyenkor, az igazi nyaralási idény megindulása előtt, a rendesnél is inkább az egyszerűbb, angolos mosó- és szövetruháknak látjuk hasznát. Kellő összeváloga- tás után pedig ezekből a simább és ke- vésbbé igényes ruhákból is változatos, meg mutatós ruhatárat állíthatunk össze. Különösen abban az esetben, ha ügyelünk arra, hogy a kiszemelt ruhák más-más- színűek, szabásúak és anyagúak legyenek. Jó hasznát vehetjük elsősorban magának az útikosztümnek is. Mert, mint minden évben, az idén is a kosztüm az utazó hölgyek egyenruhája. Természetesen nem a tavaszi korzók harangaljú és élénk színösszeállítású darabjai, hanem az angolosabb és simább változatok. Legtöbbjük kétféle — sima és mintás — összeállítású. Ez a divat lehetővé teszi, hogy egy- és ugyanazon kosztümkabátot két' különböző szoknyával is viselhessük. Ami praktikusan annyit jelent, mintha nem egy, de lásnál fontos, hogy erről a mostani „kombinált” divat nyújtotta lehetőségről ne feledkezzünk meg. Mert két különböző színű és szabású szoknyával, néhány síma és mintás blúzzal változatossá tehetjük már magát az útikosz' ümünket is. Milyen blúzokat „szeressünk”? Legcélszerűbb, ha a nem gyűrődő és nem kényes darabokra esik a választásunk. Elsősorban a bájos nyakkendőselyem-blúzokra, ezekből — hála a tartós népszerűségüknek — akad egy-két aprómintás és friss árnyalatú darab, mindenki szekrényében. Hálásak a vászon- és félselyem-ingblúzok. Aztán — a június elejei hűvösebb napokra gondolva — jó szolgálatot tesznek a színes kötöttblúzok is. A tavaszi attrakcióból a csupa csipke, betét, fodor és hímzés díszes blúzokból elég, ha egyet viszünk magunkkal. Ez is éppen elég ve- sződséget ad. De viszont ebédnél, vagy vacsoránál franciássá és „ünnepélyesebbé” teszj a kosztümöt. cA ,.ki(>(jészit'ó(Abzik“ <foníúuá(ja Az útikosztüm után fontos szerep vár a könnyebb szövetből, meg mosóanyagból készült délelőtti ruhákra. Itt is az elütő színű övékkel, bolerókkal, sálakkal, meg gomblyukvirágokkal változtathatunk. Az a spárgaszínű, rakottszoknyás vászonruha, melyben sétálni és kirándulni szándékozunk, elegánsabb és „más” lesz rögtön, ha piros és búzakék csikós övvel, meg bole- róval „átszerelve” vesszük fel. Az ilyen erős szinezésű garnitúrával a legegyszerűbb ruhát igényesebbé változtathatjuk. Nagyon bájosak még a pettyes és nagy shottis kockás kiegészítő részek. Valamint a színes, magyaros hímzésű mellénykék, cserélhető gallérok és övék. Ezeknek az olcsón előállítható, de eredeti és mutatós garnitúráknak segítségével a néhány darabból álló ruhakészletünket ötletesen változtathatjuk. És, ami a legfontosabb, nem lesz több rendbéli bőröndre és kalapdobozra szükségünk! A sima és mintás mosó-, valamint szövetruhákból, világos selyemvászonkabát- ból álló angolos ruhatárral szemben legfeljebb egy-két imprimé ruhát csomagoljunk be. Június elejei, rövidebb üdülésre és utazásra körülbelül ilyen összeállítású és méretű ruhatárnak látjuk a legtöbb hasznát. Kiegészítve természetesen a strandoláshoz sziíkséges trikóval, kis napozóruhával, háromnegyedes strandkabáttal, egy-egy teniszhez is alkalmas shorttal, meg az elengedhetetlen — esőkabáttal. Szabály azonban, hogy mindenből a nem feltűnőét vigyük magunkkal, mert nincsen annál rosszabb és hangulat- rontóbb érzés, mint „szezon előtt” vagy szerényebb keretek között, a túlméretezett és világfürdőbe illő garderóbbal állandó feltűnést kelteni. Ehhez még — nincs itt a nyár! Magyar Minerva A X. évfolyamába lépő s Pozsonyban szerkesztett Magyar Minerva ezévi 1. száma a szokottnál is gazdagabb és változatosabb tartalommal jelent meg. A folyóirat vezető helyen közli Mezei Gábor írását a pozsonyi Magyar Házról, melyet a. Szlovákiában maradt magyarság első kultúrpolitikai tetteként könyvel el majdan az utókor. Ugyancsak szlovákiai vonatkozásai miatt nagy érdeklődésre tarthat számot Manga Jánosnak „A duda és dudanóták a szlovákiai magyarság népzenéjében” című közleménye is. Farkas István írásában azokat a szomorú jelenségeket kritizálja, amelyek miatt több mint húsz évi kisebbségi sors dacára, eddig nem tudtunk tömegeket átfogó, igazi magyar népi kultúrát teremteni. Farkas Geiza, a kiváló szociológus ezúttal Hegedűs Lo- rántnak a két Andrássyról és a két Tiszáról szóló tanulmányának fő szempontjait jellemzi a tőle megszokott tárgyilagossággal és alapossággal. A szorosan vett szépirodalmi részben N. Jaczkó Olga és Szenes Erzsi elbeszéléseit, továbbá Flórián Tibor, Reményi József, Tamás Lajos és Weöres Sándor költeményeit emeljük ki. Bocatius Jánosnak, Istvánfy Miklósnak és Janus Pannonius- nak szlovákiai vonatkozású több költeményét Geréb László mesteri fordításában olvashatjuk a folyóirat hasábjain. Kris- tály István regényfolytatással szerepel, míg a könyvrovatban Reményi József és Tamás Lajos méltatják Dsida Jenő, _ Flórián Tibor és Weöres Sándor legújabb versköteteit. * A Magar Minerva évi előfizetési díja 6 pengő. Egyes szám ára 60 fillér. Megrendelhető a Stádium könyvkereskedésben (IV., Kecskeméti-utca 8.) (*) Megszólalnak Rozsnyó kövei és örökszép történeteket mesélnek régi és új küzdelmekről, Gömör halhatatlan magyar leikéről. Ennek a vidéknek és ennek a városnak kiváló ismerője, Nyiresi Tichy Kálmán, átfogó tanulmányt írt szülőföldjéről a Tükör most megjelent számába. A júniusi szám kiváló munkatársai közül Kodály Zoltán a magyarvers helyes olvasásáról, Ortutay Gyula a paraszti színjátszásról, Kampis Antal az önarcképről, Sik- lóssy László a régi Pest híres-neves Európa-szállójáról írt gazdagon illusztrált cikket. Péchy Horváth Rezső az olasz tavakhoz, Supka Ferenc India titokzatos barlangtemplomaiba vezeti az olvasót. Novellát Nagy Lajos, Bohuniczky Szefi és Pap Károly, verset Toldalaghy Pál tollából közöl a júniusi Tükör. A legnagyobb ritkaságok közé tartozik Semmelweis levele a Magyar Tudományos Akadémiához, amelynek fakszimiléje külön értéke ennek a számnak. Érdekes krónika, színházi, irodalmi és filmkritikák, foto- és sakkrovat, főként pedig sok-sok művészi kép teszi változatossá a Franklin-Társulat színvonalas folyóiratának e havi füzetét. (*) A pozsonyi Toldy-Kör és a Magyar Minerva írói a budapesti könyvnapon. Miként a múltban, a Toldy Kör és a Magyar Minerva írói az idén is résztvesznek a június 1-től 3-ig tartandó budapesti könyvnapon s az erdélyi és a vajdasági írókkal együtt a Kecskeméti-utca 8. szám előtti kisebbségi könyvsátorban (Studium könyvkereskedés) állítják ki könyveiket és folyóirataikat. A szlovákiai magyar írók közül ezúttal Aixinger László dr„ Mezei Gábor, Tamás Lajos és W. Wimberger Anna, továbbá Reinel János dr. szerkesztő jelennek meg a könyvnapon s a kiállításon bemutatásra kerülő szlovákiai könyvek külön érdekessége lesz W. Wimberger Annának csallóközi tárgyú „Aranykert” című regénye, amely itteni kisebbségi irodalmunk egyik legművészibb terméke s aktualitásával a legszélesebb körű érdeklődésre tarthat számot. SZERKESZTŐSÉG^*. J ÉS ^ f KIADÓHIVATAL \ ^*1 BUDAPEST, j VHL, JÓZSEF-KÖRÉT t\ 5 /g TELEFONSZÁM: 144*400 Radványi Magda